Subject | Russian | English |
Makarov. | авиалайнер исчез с их радара | the airliner disappeared off their radar |
Makarov. | без всякого предупреждения сигнал полностью исчез | without a word of warning, the signal fades to nothing |
gen. | берег постепенно исчез из виду | the coast faded from sight |
Makarov. | бесследно исчезнувший | gone with last year's snow |
gen. | бесследно исчезнуть | vanish without a trace (Technical) |
gen. | бесследно исчезнуть | disappear without leaving a trace (Anglophile) |
gen. | бесследно исчезнуть | disappear without trace (The daughter of a mum who got on a bus and disappeared without trace six days ago issued a heart-rending appeal for information.) |
brit. | бесследно исчезнуть | go for a Burton (брит., разг. Anglophile) |
idiom. | бесследно исчезнуть | disappear into the blue (4uzhoj) |
Игорь Миг, idiom. | бесследно исчезнуть | drop off the radar |
idiom. | бесследно исчезнуть | disappear off the radar (Andrey Truhachev) |
idiom. | бесследно исчезнуть | disappear from the screen (Andrey Truhachev) |
idiom. | бесследно исчезнуть | disappear from the scene (Andrey Truhachev) |
idiom. | бесследно исчезнуть | move into the ether (Ремедиос_П) |
gen. | бесследно исчезнуть | disappear leaving no trace at all (We're all puzzled by the mystery of the Bermuda Triangle where hundreds of boats and planes have disappeared into the blue leaving no trace at all. 4uzhoj) |
gen. | бесследно исчезнуть | disappear without a trace (Gordon Thomas was two when his mother disappeared without a trace. ART Vancouver) |
idiom. | бесследно исчезнуть | melt into thin air |
idiom. | бесследно исчезнуть | vanish into thin air |
idiom. | бесследно исчезнуть | disappear into thin air (Andrey Truhachev) |
gen. | бесследно исчезнуть | disappear completely (Anglophile) |
gen. | бледность исчезла | his colour returned |
gen. | боль и т.д. скоро и т.д. исчезнет | the pain his anger, the passion, her charm, etc. will soon gradually, etc. pass |
slang | быстро исчезнуть | amscray |
Makarov. | быстро исчезнуть | whisk out |
slang | быстро исчезнуть | cut out |
gen. | быстро исчезнуть | take to itself wings |
Makarov. | в наше время полностью исчез весь здравый смысл | by now all logic had gone out of the window |
gen. | вдруг исчезнуть | pop under |
inf. | взял и исчез | upped and disappeared (YuliaO) |
gen. | вид и т.д. исчез | the species the family, the race, the tribe, etc. has died out |
gen. | видение исчезло | the vision melted away |
psychol. | в отношениях пар внезапно исчезнуть и оборвать все контакты без объяснений | ghosting (bbc.com Oleksandr Spirin) |
Makarov. | войны исчезнут навсегда | that will be the end of all war |
Makarov. | вор исчез в толпе | thief melted into the crowd |
Makarov. | вор исчез в толпе | the thief melted into the crowd |
gen. | воспоминания детства и т.д. исчезли из его памяти | all memory of his childhood the remembrance of your kindness, etc. faded from his memory |
gen. | воспоминания детства и т.д. исчезли из его памяти | all memory of his childhood the remembrance of your kindness, etc. faded from his mind |
gen. | время исчезло | eternity began (z484z) |
bible.term. | все иллюзии исчезли | the golden bowl is broken (Bobrovska) |
gen. | вся его независимость исчезла | all its independence was gone |
gen. | где моя ручка? Она исчезла | where is my pen? It's gone (off my desk; с моего стола) |
Makarov. | где моя ручка? Она исчезла | where's my pen? It's gone |
gen. | где моя ручка? Она исчезла | where's my pen? It's gone (off my desk; с моего стола) |
Makarov. | где моя ручка? Она исчезла с моего стола | where's my pen? It's gone off my desk |
archaeol. | давно исчезнувшие цивилизации | long since vanished civilizations (Soulbringer) |
gen. | давно пора этой эгоистичной привычке исчезнуть | it's time this selfish habit died out |
gen. | даже память об их дружбе исчезла | all memory of their friendship has faded |
relig. | Десять исчезнувших колен Израилевых | Ten Lost Tribes of Israel (Asher, Dan, Ephraim, Gad, Issachar, Manasseh, Naphtali, Reuben, Simeon, and Zebulun, 10 of the original 12 Hebrew tribes, partially dispersed and eventually assimilated by other peoples) |
gen. | для проверки подлинности бланка нажмите пальцем или любым иным способом нагрейте бланк. Рисунок сверху должен временно исчезнуть, в нижних углах-временно появиться. В расположенной внизу полоске должно появиться слово "Действителен" | tо verify: coat-of-arms icons will disappear on top and appear in bottom corners of the page when rubbed or exposed to heat. The word Д²ЙСНИЙ "valid" must appear in the bottom stripe (Для перев³рки д³йсност³ бланка натисн³ть пальцем або будь-яким чином нагр³йте бланк. Малюнок зверху маº тимчасово зникнути, у нижн³х кутах – тимчасово з'явитися. У смужц³, що розташована внизу, маº з'явитися слово "Д²ЙСНИЙ" 4uzhoj) |
gen. | для проверки подлинности бланка нажмите пальцем или любым иным способом нагрейте бланк. Рисунок сверху должен временно исчезнуть, в нижних углах-временно появиться. В расположенной внизу полоске должно появиться слово "Действителен" | tо verify: coat-of-arms icons will disappear on top and appear in bottom corners of the page when rubbed or exposed to heat. The word ДІЙСНИЙ "valid" must appear in the bottom stripe (Для перевірки дійсності бланка натисніть пальцем або будь-яким чином нагрійте бланк. Малюнок зверху має тимчасово зникнути, у нижніх кутах – тимчасово з'явитися. У смужці, що розташована внизу, має з'явитися слово "ДІЙСНИЙ" 4uzhoj) |
Makarov. | его направление в искусстве исчезло сто лет назад | his style of art died out hundred years ago |
Makarov. | его опасения исчезли | his fears were laid to rest |
gen. | его ручка, кажется, исчезла | his pen seems to have vanished without a trace |
gen. | его улыбка исчезла | his smile faded away |
gen. | его фигура исчезла в темноте | his figure merged in the darkness |
gen. | если слишком большое число этих редких животных будет уничтожено, исчезнет весь вид | if too many of these rare animals are killed, their kind will die out |
Makarov. | если умрёт слишком большое число этих редких животных, исчезнет весь вид | if too many of these rare animals are killed, their kind will die out |
gen. | заставить исчезнуть | make vanish (Taras) |
gen. | заставить исчезнуть | disappear |
Makarov. | заставлять немедленно исчезнуть | magic away |
Makarov. | исчез без следа | clean gone |
Makarov. | исчезли все надежды | all hope is gone |
rude | исчезни отсюда! | Go fry an egg! (Andrey Truhachev) |
gen. | Исчезнувшая колония | Lost Colony (ABelonogov) |
Makarov. | исчезнувшая река | sunken stream |
hydrol. | исчезнувшая река | lost river |
Makarov. | исчезнувшая река | lost stream |
gen. | исчезнувшая цивилизация | lost civilisation (Оксана Мигович) |
water.res. | исчезнувшее озеро | extinct lake (временно или навсегда) |
Makarov. | исчезнувшее озеро | extinct lake |
Makarov. | исчезнувшее озеро | dried-up lake |
biol. | виды исчезнувшие в дикой природе | Extinct in the Wild (EW wikipedia.org she-stas) |
environ. | исчезнувшие виды | vanished species (Species which have disappeared from an area because of adverse environmental conditions; Виды, которые исчезли в данном районе из-за неблагоприятных экологических условий) |
environ. | исчезнувшие виды | extinct species (IUCN, Animal or plant species which have completely disappeared from the planet; Животные или растительные виды, которые полностью исчезли с лица планеты) |
archaeol. | исчезнувшие цивилизации | vanished civilizations (Soulbringer) |
Makarov. | исчезнувший без следа | dead as a nit |
Makarov. | исчезнувший без следа | dead as mutton |
Makarov. | исчезнувший без следа | dead as four o'clock |
Makarov. | исчезнувший без следа | dead as a herring |
gen. | исчезнувший без следа | dead as a door nail (as a herring, as mutton, as four o'clock, as a nit) |
Makarov. | исчезнувший бесследно | gone with the wind |
Makarov. | исчезнувший биологический вид | extinct species |
tech. | исчезнувший биологический вид, вымерший биологический вид | extinct species |
ecol. | исчезнувший вид | deleted species |
scient. | исчезнувший вид | extinct breed (Игорь_2006) |
ecol. | исчезнувший вид | extinct species |
biol. | исчезнувший вид | epiobiotic species |
Makarov. | исчезнувший водопад | obliterated waterfall |
Makarov. | исчезнувший водопад | extinguished waterfall |
chess.term. | исчезнувший из практики дебют | dormant opening |
Makarov. | исчезнувший поток | disappearing stream |
Makarov. | исчезнувший ручей | irremeable stream |
gen. | исчезнувший человек | missing person (Alexander Demidov) |
psychol. | в отношениях пар исчезнувший человек, оборвавший все контакты, продолжает следить за своим бывшим партнёром в соцсетях, просматривать Instagram и Snapchat stories, комментировать фотографии, но не отвечать на его личные сообщения | orbiting (bbc.com Oleksandr Spirin) |
slang | исчезнуть без разрешения | gypsy's leave |
idiom. | исчезнуть без следа | vanish into thin air (At least four groups of people who were out that night spotted the peculiar sight, which resembled a set of glowing lights that seemingly slowly spun in the sky until vanishing into thin air. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
Makarov. | исчезнуть без следа | disappear into thin air |
gen. | исчезнуть без следа | disappear without a trace (bigmaxus) |
Игорь Миг | исчезнуть без следа | go up in smoke |
gen. | исчезнуть без следа | pass as a watch in the night |
Makarov. | исчезнуть бесследно | melt into thin air |
amer. | исчезнуть бесследно | go into the wide blue yonder (I have a sudden desire to escape, to head off into the wide blue yonder and never return. Val_Ships) |
amer. | исчезнуть бесследно | go missing (the ship went missing en route to Australia Val_Ships) |
amer. | исчезнуть бесследно | fall off the grid (Val_Ships) |
Makarov. | исчезнуть бесследно | vanish into thin air |
gen. | исчезнуть бесследно | disappear without notifying anyone |
Makarov. | исчезнуть в | be lost in something (чем-либо) |
gen. | исчезнуть в глубине аллеи | dive down an alley |
gen. | исчезнуть в дыму | end in smoke |
busin. | исчезнуть в мановение ока | be gone in a flash |
fig.of.sp. | исчезнуть в мгновение ока | zoom off in a flash (A pretty female Anna's Hummingbird resting on a branch. She looks so calm and peaceful. Moments later she zoomed off in a flash! (Twitter)) ART Vancouver) |
inf. | исчезнуть в ночи | do a moonlight flit (Andrey Truhachev) |
Makarov. | исчезнуть в облаках | be lost in the clouds |
Makarov. | исчезнуть в облаках | be lost behind the clouds |
gen. | исчезнуть в облаках | be swallowed up in the clouds (in the dark, in the mist, etc., и т.д.) |
gen. | исчезнуть в облаках | be get lost in the clouds (in the fog, in the darkness, etc., и т.д.) |
gen. | исчезнуть в темноте | disappear into the darkness (AlexShu) |
Makarov. | исчезнуть в толпе | melt into the crowd (о ком-либо) |
gen. | исчезнуть в толпе | vanish into a crowd |
Gruzovik | исчезнуть вдалеке | disappear into the distance |
Makarov. | исчезнуть вдали | disappear into the distance |
Makarov. | исчезнуть вдали | vanish into thin air |
gen. | исчезнуть вдали | tail away |
gen. | исчезнуть во мраке | go forth into the night |
gen. | исчезнуть во мраке ночи | go forth into the night |
gen. | исчезнуть во тьме | disappear in the darkness |
inf. | исчезнуть до прихода отца с работы | clear out before my father comes home from work (before you cause any more trouble, etc., и т.д.) |
gen. | исчезнуть из | drop out of (a word that has dropped out of the language – слово, которое исчезло из языка TarasZ) |
gen. | исчезнуть из вида | go out of sight (Rust71) |
Makarov. | исчезнуть из вида | retire from sight |
gen. | исчезнуть из вида | disappear from one's sight (We watched the object for about two minutes, then it disappeared from our sight. – исчез из вида ART Vancouver) |
gen. | исчезнуть из виду | be lost to view |
gen. | исчезнуть из виду | evanesce |
gen. | исчезнуть из виду | melt away |
gen. | исчезнуть из виду | pass out of sight |
gen. | исчезнуть из виду | dashed out of sight (hissking) |
Makarov. | исчезнуть из виду | disappear into the blue |
Makarov. | исчезнуть из виду | go out of sight |
Makarov. | исчезнуть из виду | flick out of sight |
idiom. | исчезнуть из виду | disappear from view (Andrey Truhachev) |
gen. | исчезнуть из виду | disappear from sight (from the public eye, etc., и т.д.) |
gen. | исчезнуть из виду | be lost to sight |
gen. | исчезнуть из виду | disappear from view (from the public eye, etc., и т.д.) |
gen. | исчезнуть из виду | shrink out of sight |
gen. | исчезнуть из виду | shade from view (Nrml Kss) |
gen. | исчезнуть из вилу | shrink out of sight |
gen. | исчезнуть из дому | stop away from home |
inet. | исчезнуть из интернета | vanish from the internet (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
psychol. | исчезнуть из коллективной памяти | fade from collective memory (о событии, происшествии: In 2014, Malaysian Airlines flight MH370 captured the world's attention as it seemingly vanished without a trace. For weeks, it dominated conversations, but with time, it gradually faded from collective memory. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
Makarov. | исчезнуть из комнаты | shrink from the room (незаметно) |
gen. | незаметно исчезнуть из комнаты | shrink from the room |
gen. | исчезнуть из памяти | pass from record |
slang | исчезнуть из поля видимости | be under the radar (MichaelBurov) |
gen. | исчезнуть из чьего-либо поля зрения | drop out of sight |
gen. | исчезнуть из поля зрения | pass from view (Anglophile) |
inf. | исчезнуть из поля зрения | go off the grid (figure of speech Val_Ships) |
inf. | исчезнуть из поля зрения | disappear from view (Jackdaw) |
Makarov. | исчезнуть из поля зрения | vanish from sight |
Makarov. | исчезнуть из поля зрения | disappear from sight |
idiom. | исчезнуть из поля зрения | disappear from the scene (Andrey Truhachev) |
idiom. | исчезнуть из поля зрения | disappear into thin air (Andrey Truhachev) |
idiom. | исчезнуть из поля зрения | disappear off the radar (Andrey Truhachev) |
idiom. | исчезнуть из поля зрения | fall off the map (Taras) |
idiom. | исчезнуть из поля зрения | disappear from the screen (Andrey Truhachev) |
gen. | исчезнуть из поля зрения | drop from sight |
gen. | исчезнуть из поля зрения | fade from view (ART Vancouver) |
Игорь Миг | исчезнуть из поля зрения | drop off radar |
amer. | исчезнуть из поля зрения | go off the radar (idiom; The threat from terrorism had gone completely off the radar until that moment. Val_Ships) |
amer. | исчезнуть из поля зрения | drop off the radar (He just dropped off the radar and nobody heard of him lately. Val_Ships) |
amer. | исчезнуть из поля зрения | vanish in thin air (idiom Val_Ships) |
gen. | исчезнуть из поля зрения | get out of sight |
chess.term. | исчезнуть из практики мастеров | disappear from master-play |
chess.term. | исчезнуть из практики мастеров | disappear from tournament play |
chess.term. | исчезнуть из практики мастеров | disappear from master praxis |
poetic | исчезнуть из реальности | pop out of existence (FixControl) |
chess.term. | исчезнуть из серьёзной турнирной практики | disappear from master-play |
chess.term. | исчезнуть из серьёзной турнирной практики | disappear from tournament play |
chess.term. | исчезнуть из серьёзной турнирной практики | disappear from master praxis |
idiom. | исчезнуть как вид | go the way of the dodo (4uzhoj) |
inf. | исчезнуть как джин из арабской сказки | disappear as a fart in a windstorm (askandy) |
Makarov. | исчезнуть как дым | vanish into thin air |
gen. | исчезнуть как дым | exhale |
gen. | исчезнуть, как провалиться | disappear without notifying anyone |
inf. | исчезнуть, как раствориться | disappear as a fart in a windstorm (askandy) |
gen. | исчезнуть, как сквозь землю провалиться | disappear without notifying anyone |
gen. | исчезнуть как туман | disappear as vapor |
gen. | исчезнуть как туман | disappear as vapour |
gen. | исчезнуть, пропасть | drop off the grid (Baby Blues) |
fig.of.sp. | исчезнуть с быстротой молнии | zoom off in a flash (A pretty female Anna's Hummingbird resting on a branch. She looks so calm and peaceful. Moments later she zoomed off in a flash! (Twitter) ART Vancouver) |
Makarov. | исчезнуть с глаз | flick out of sight |
idiom. | исчезнуть с горизонта | disappear from the scene (Andrey Truhachev) |
idiom. | исчезнуть с горизонта | disappear into thin air (Andrey Truhachev) |
idiom. | исчезнуть с горизонта | disappear off the radar (Andrey Truhachev) |
idiom. | исчезнуть с горизонта | disappear from the screen (Andrey Truhachev) |
idiom. | исчезнуть с горизонта | fall off the radar (Сибиряков Андрей) |
inf. | исчезнуть с деньгами | make off with the money (Andrey Truhachev) |
idiom. | исчезнуть с лица земли | disappear from the screen (Andrey Truhachev) |
idiom. | исчезнуть с лица земли | disappear off the radar (Andrey Truhachev) |
bible.term. | исчезнуть с лица земли | perish from the earth (seecow) |
Makarov. | исчезнуть с лица земли | vanish from the face of the earth |
gen. | исчезнуть с лица земли | disappear from the face of the earth |
idiom. | исчезнуть с лица земли | disappear from the scene (Andrey Truhachev) |
idiom. | исчезнуть с лица земли | disappear into thin air (Andrey Truhachev) |
Makarov. | исчезнуть с лица земли | vanish from the surface of the globe |
gen. | исчезнуть с лица земли | disappear off the face of the earth (chaffinch) |
idiom. | исчезнуть с радаров | go off the grid (Taras) |
slang | исчезнуть с радаров | fall off radar (MichaelBurov) |
idiom. | исчезнуть с радаров | fall off the map (He fell off the map after going rogue Taras) |
idiom. | исчезнуть с радаров | fall off the radar (MichaelBurov) |
fig. | исчезнуть с радаров | go off the radar (~ of the French intelligence – ~ французской разедки Linch) |
chess.term. | исчезнуть с шахматного горизонта | disappear from the chess scene |
gen. | исчезнуть с экрана радара | drop off the radar screen (Anglophile) |
gen. | когда она исчезла, я с ума сходил от беспокойства | after she vanished I was worried to death |
Makarov. | корабль исчез бесследно | the ship disappeared without trace |
comp.graph. | красное волнистое подчёркивание исчезло | red squiggles go away (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | куда вы вчера исчезли? Я вас обыскался | where did you get to last night? I've been looking for you everywhere |
gen. | куда вы исчезли | where did you disappear to? |
Makarov. | лучшее, на что может надеяться бегун, – это возможность "просочиться" в это отверстие до того, как оно исчезнет | the best a runner can hope for is a chance to skin through that opening before it ceases to exist |
gen. | мираж исчез | the mirage disappeared |
gen. | многие виды животных уже исчезли с лица вымерли | many types of animals have now vanished from the earth |
Makarov. | многие виды животных уже исчезли с лица земли | many types of animals have now vanished from the earth |
gen. | мрачное выражение исчезло с его лица | the gloom went out of his face |
Makarov. | надежды исчезли | prospects vanished |
idiom. | надолго исчезнуть | fall off the edge of the earth (Баян) |
Makarov. | незаметно исчезнуть | steal away |
gen. | незаметно исчезнуть | shade |
gen. | незаметно исчезнуть из виду | steal out of sight |
Makarov. | незаметно исчезнуть из комнаты | shrink from the room |
gen. | ненависть исчезла из его голоса | all hatred had gone out of his voice |
gen. | никуда не исчезнуть | be here to stay (The official visit of Prince Charles to Greece signifies that colonialism is alive and well, and here to stay.) |
gen. | нищий исчез во мраке ночи | the beggar faded into the night |
math. | ныне исчезнувший | now-vanished |
gen. | облака скоро исчезнут | the clouds will disappear by and by |
gen. | он был очень встревожен, когда обнаружил, что его машина исчезла | he was alarmed to discover that his car was gone |
gen. | он исчез | he ran out of sight |
Makarov. | он исчез без следа | he disappeared without a trace |
gen. | он исчез бесследно | he disappeared completely |
Makarov. | он исчез в мгновение ока | he was gone in a flicker |
Makarov. | он исчез в толпе | he vanished in the crowd |
gen. | он исчез, и никогда уже не возвращался | he disappeared, never to return |
gen. | он исчез из виду | he slid out of sight |
gen. | он исчез из поля зрения | he dropped from sight |
gen. | он исчез на минуту | he disappeared for a moment |
gen. | он исчез, не оставив и следа | he went away leaving no trace |
gen. | он исчез после того, как ты устроил его на работу | he vanished after you fixed him with a job |
Makarov. | он исчез после того, как ты устроил ему работу | he vanished after you fixed him with a job |
gen. | он исчез почти десять лет назад | he disappeared nearly ten years ago |
gen. | он мигом исчез из комнаты | he was out of the room in a flash |
Makarov. | он следил за уменьшением числа раковин моллюсков и, более того, поместил новых вместо исчезнувших | he has superintended the laying down of new oyster beds, and likewise repeopled a number that had been exhausted |
gen. | он совсем исчез из виду | he was well out of sight |
Makarov. | она исчезла из виду | she passed out of sight |
Makarov. | она исчезла из гостиницы | she disappeared from the hotel |
Makarov. | она украдкой отдалилась от меня, и я даже не заметил, как она исчезла | she sidled away from me, and I didn't notice that she had left |
Makarov. | они исчезли из виду | they pinpointed out of sight |
gen. | ощущение новизны и т.д. скоро и т.д. исчезнет | the novelty the effect of the medicine, etc. will soon never, etc. pass off |
Makarov. | плавучий лёд, с поверхности которого исчезли снежницы в результате стекания талой воды через трещины и проталины | bare floating ice from which standing water and slush have disappeared due to melt water discharge through cracks and leads |
gen. | пловец исчез в волнах | the waves swallowed up the swimmer |
Makarov. | подозрения исчезли | suspicions vanished |
gen. | подозрения надежды, пятна, привидения исчезли | suspicions prospects, spots, ghosts vanished (пропали) |
gen. | пока я говорил по телефону, он исчез | while I was taking the call he shot through |
gen. | полагать, что оружие исчезнет с лица земли благодаря новым законам, – это утопия | it is utopian to believe that guns will disappear from the face of the earth because of any new laws |
slang | полицейский детектив, в обязанности которого входит поиск исчезнувших людей | bird dog |
Makarov. | поспешно исчезнуть | run off in haste |
Makarov. | поспешно исчезнуть | run off in great haste |
oil | постепенно исчез | faded out |
gen. | постепенно исчезнуть | fade away (часто fade away) |
gen. | постепенно исчезнуть | fade away into nothing |
gen. | постепенно исчезнуть | fade from view |
gen. | постепенно исчезнуть | die out (If something dies out, it becomes less and less common and eventually disappears completely. Val_Ships) |
gen. | постепенно исчезнуть | dissolve |
gen. | постепенно исчезнуть | fade |
Makarov. | постепенно исчезнуть из виду | fade from sight |
Makarov. | постепенно неловкость исчезла, и завязался непринуждённый разговор | gradually all cottoned together and plunged into conversation |
Makarov. | поторопиться исчезнуть | scurry away |
gen. | почти полностью исчез | all but disappeared (Val_Ships) |
slang | приказание исчезнуть | chickie |
slang | приказание исчезнуть | Chickie the cops! |
gen. | проблема не исчезнет | the problem will not go away (bookworm) |
Makarov. | пятна исчезли | stains vanished |
Makarov. | различия были стёрты, но ни в коем случае не исчезли | differences were papered over but by no means were they fully resolved |
Makarov. | рыба мигом исчезла | the fish streaked away |
Makarov. | самолёт исчез в облаках | the aeroplane was swallowed in the clouds |
Makarov. | самолёт исчез в облаках | the aeroplane was swallowed up in the clouds |
Makarov. | самолёт исчез в облаках | aeroplane was swallowed in the clouds |
Makarov. | самолёт исчез в облаках | aeroplane was swallowed up in the clouds |
gen. | самолёт исчез в облаках | the aeroplane was swallowed up in the clouds |
Makarov. | самолёт исчез в огромной вспышке пламени | the plane disappeared in a huge flare |
Makarov. | след постепенно исчез | the track petered out |
gen. | следы исчезнувшей цивилизации | vestiges of an earlier civilization |
gen. | снег скоро исчезнет | the snow will soon disappear |
media. | способность некоторых ЭЛТ накладывать одно изображение на другое, которое ещё не исчезло | write through |
media. | способность некоторых ЭЛТ накладывать одно изображение на другое, которое ещё не исчезло | write-through |
gen. | сразу после этого исчезнуть | disappear therewithal |
gen. | сразу после этого исчезнуть | disappear therewith |
gen. | старость-это не ушедшие годы, а исчезнувшие интересы | loss of interest, not years, is old age |
biol. | таксоны, полностью исчезнувшие | extinct animal species (Александр_10) |
biol. | таксоны, полностью исчезнувшие | extinct species (Александр_10) |
Makarov. | у него исчезла шляпа | his hat has gone |
geol. | угасший или исчезнувший водопад | extinguished waterfall |
gen. | уехать в Америку и исчезнуть | go west |
Makarov. | ума не приложу, куда он исчез | I can't think where he is |
chess.term. | ферзи исчезли с доски | queens went off |
chess.term. | ферзи исчезли с доски разменены на одиннадцатом ходу | the queens came off at move eleven |
Makarov. | хотеть, чтобы кто-либо исчез | wish away (и т. п.) |
gen. | хотеть,чтобы кто-либо исчез | wish away |
idiom. | хранитель того, что может безвозвратно исчезнуть | keeper of the flame (someone who keeps alive a tradition, belief, or practice that would otherwise be lost Val_Ships) |
mil. | "цель с экрана исчезла" | faded (доклад при перехвате) |
mil. | цель с экрана исчезла | faded (доклад при перехвате) |
gen. | человек и т.д. исчез в ночи | the man the beggar, etc. melted into the night |
gen. | шуточная рифма к понятиям "убежать", "скрыться", "исчезнуть" | go to read and write |
gen. | эта улица исчезла с карты Лондона | the street has disappeared from the map of London |
Makarov. | эти письма бесследно исчезли | the letters are lost beyond recall |
gen. | этот древний обычай исчез бесследно | of this ancient custom no vestige remained |
gen. | этот обычай исчезнет вместе с нашим поколением | this custom will die with our generation |
chess.term. | этот опен исчез с турнирного горизонта | this Open has disappeared from the tournament circuit |