DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing исчезнувший | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.авиалайнер исчез с их радараthe airliner disappeared off their radar
Makarov.без всякого предупреждения сигнал полностью исчезwithout a word of warning, the signal fades to nothing
gen.берег постепенно исчез из видуthe coast faded from sight
Makarov.бесследно исчезнувшийgone with last year's snow
gen.бесследно исчезнутьvanish without a trace (Technical)
gen.бесследно исчезнутьdisappear without leaving a trace (Anglophile)
gen.бесследно исчезнутьdisappear without trace (The daughter of a mum who got on a bus and disappeared without trace six days ago issued a heart-rending appeal for information.)
brit.бесследно исчезнутьgo for a Burton (брит., разг. Anglophile)
idiom.бесследно исчезнутьdisappear into the blue (4uzhoj)
Игорь Миг, idiom.бесследно исчезнутьdrop off the radar
idiom.бесследно исчезнутьdisappear off the radar (Andrey Truhachev)
idiom.бесследно исчезнутьdisappear from the screen (Andrey Truhachev)
idiom.бесследно исчезнутьdisappear from the scene (Andrey Truhachev)
idiom.бесследно исчезнутьmove into the ether (Ремедиос_П)
gen.бесследно исчезнутьdisappear leaving no trace at all (We're all puzzled by the mystery of the Bermuda Triangle where hundreds of boats and planes have disappeared into the blue leaving no trace at all. 4uzhoj)
gen.бесследно исчезнутьdisappear without a trace (Gordon Thomas was two when his mother disappeared without a trace. ART Vancouver)
idiom.бесследно исчезнутьmelt into thin air
idiom.бесследно исчезнутьvanish into thin air
idiom.бесследно исчезнутьdisappear into thin air (Andrey Truhachev)
gen.бесследно исчезнутьdisappear completely (Anglophile)
gen.бледность исчезлаhis colour returned
gen.боль и т.д. скоро и т.д. исчезнетthe pain his anger, the passion, her charm, etc. will soon gradually, etc. pass
slangбыстро исчезнутьamscray
Makarov.быстро исчезнутьwhisk out
slangбыстро исчезнутьcut out
gen.быстро исчезнутьtake to itself wings
Makarov.в наше время полностью исчез весь здравый смыслby now all logic had gone out of the window
gen.вдруг исчезнутьpop under
inf.взял и исчезupped and disappeared (YuliaO)
gen.вид и т.д. исчезthe species the family, the race, the tribe, etc. has died out
gen.видение исчезлоthe vision melted away
psychol.в отношениях пар внезапно исчезнуть и оборвать все контакты без объясненийghosting (bbc.com Oleksandr Spirin)
Makarov.войны исчезнут навсегдаthat will be the end of all war
Makarov.вор исчез в толпеthief melted into the crowd
Makarov.вор исчез в толпеthe thief melted into the crowd
gen.воспоминания детства и т.д. исчезли из его памятиall memory of his childhood the remembrance of your kindness, etc. faded from his memory
gen.воспоминания детства и т.д. исчезли из его памятиall memory of his childhood the remembrance of your kindness, etc. faded from his mind
gen.время исчезлоeternity began (z484z)
bible.term.все иллюзии исчезлиthe golden bowl is broken (Bobrovska)
gen.вся его независимость исчезлаall its independence was gone
gen.где моя ручка? Она исчезлаwhere is my pen? It's gone (off my desk; с моего стола)
Makarov.где моя ручка? Она исчезлаwhere's my pen? It's gone
gen.где моя ручка? Она исчезлаwhere's my pen? It's gone (off my desk; с моего стола)
Makarov.где моя ручка? Она исчезла с моего столаwhere's my pen? It's gone off my desk
archaeol.давно исчезнувшие цивилизацииlong since vanished civilizations (Soulbringer)
gen.давно пора этой эгоистичной привычке исчезнутьit's time this selfish habit died out
gen.даже память об их дружбе исчезлаall memory of their friendship has faded
relig.Десять исчезнувших колен ИзраилевыхTen Lost Tribes of Israel (Asher, Dan, Ephraim, Gad, Issachar, Manasseh, Naphtali, Reuben, Simeon, and Zebulun, 10 of the original 12 Hebrew tribes, partially dispersed and eventually assimilated by other peoples)
gen.для проверки подлинности бланка нажмите пальцем или любым иным способом нагрейте бланк. Рисунок сверху должен временно исчезнуть, в нижних углах-временно появиться. В расположенной внизу полоске должно появиться слово "Действителен"tо verify: coat-of-arms icons will disappear on top and appear in bottom corners of the page when rubbed or exposed to heat. The word Д²ЙСНИЙ "valid" must appear in the bottom stripe (Для перев³рки д³йсност³ бланка натисн³ть пальцем або будь-яким чином нагр³йте бланк. Малюнок зверху маº тимчасово зникнути, у нижн³х кутах – тимчасово з'явитися. У смужц³, що розташована внизу, маº з'явитися слово "Д²ЙСНИЙ" 4uzhoj)
gen.для проверки подлинности бланка нажмите пальцем или любым иным способом нагрейте бланк. Рисунок сверху должен временно исчезнуть, в нижних углах-временно появиться. В расположенной внизу полоске должно появиться слово "Действителен"tо verify: coat-of-arms icons will disappear on top and appear in bottom corners of the page when rubbed or exposed to heat. The word ДІЙСНИЙ "valid" must appear in the bottom stripe (Для перевірки дійсності бланка натисніть пальцем або будь-яким чином нагрійте бланк. Малюнок зверху має тимчасово зникнути, у нижніх кутах – тимчасово з'явитися. У смужці, що розташована внизу, має з'явитися слово "ДІЙСНИЙ" 4uzhoj)
Makarov.его направление в искусстве исчезло сто лет назадhis style of art died out hundred years ago
Makarov.его опасения исчезлиhis fears were laid to rest
gen.его ручка, кажется, исчезлаhis pen seems to have vanished without a trace
gen.его улыбка исчезлаhis smile faded away
gen.его фигура исчезла в темнотеhis figure merged in the darkness
gen.если слишком большое число этих редких животных будет уничтожено, исчезнет весь видif too many of these rare animals are killed, their kind will die out
Makarov.если умрёт слишком большое число этих редких животных, исчезнет весь видif too many of these rare animals are killed, their kind will die out
gen.заставить исчезнутьmake vanish (Taras)
gen.заставить исчезнутьdisappear
Makarov.заставлять немедленно исчезнутьmagic away
Makarov.исчез без следаclean gone
Makarov.исчезли все надеждыall hope is gone
rudeисчезни отсюда!Go fry an egg! (Andrey Truhachev)
gen.Исчезнувшая колонияLost Colony (ABelonogov)
Makarov.исчезнувшая рекаsunken stream
hydrol.исчезнувшая рекаlost river
Makarov.исчезнувшая рекаlost stream
gen.исчезнувшая цивилизацияlost civilisation (Оксана Мигович)
water.res.исчезнувшее озероextinct lake (временно или навсегда)
Makarov.исчезнувшее озероextinct lake
Makarov.исчезнувшее озероdried-up lake
biol.виды исчезнувшие в дикой природеExtinct in the Wild (EW wikipedia.org she-stas)
environ.исчезнувшие видыvanished species (Species which have disappeared from an area because of adverse environmental conditions; Виды, которые исчезли в данном районе из-за неблагоприятных экологических условий)
environ.исчезнувшие видыextinct species (IUCN, Animal or plant species which have completely disappeared from the planet; Животные или растительные виды, которые полностью исчезли с лица планеты)
archaeol.исчезнувшие цивилизацииvanished civilizations (Soulbringer)
Makarov.исчезнувший без следаdead as a nit
Makarov.исчезнувший без следаdead as mutton
Makarov.исчезнувший без следаdead as four o'clock
Makarov.исчезнувший без следаdead as a herring
gen.исчезнувший без следаdead as a door nail (as a herring, as mutton, as four o'clock, as a nit)
Makarov.исчезнувший бесследноgone with the wind
Makarov.исчезнувший биологический видextinct species
tech.исчезнувший биологический вид, вымерший биологический видextinct species
ecol.исчезнувший видdeleted species
scient.исчезнувший видextinct breed (Игорь_2006)
ecol.исчезнувший видextinct species
biol.исчезнувший видepiobiotic species
Makarov.исчезнувший водопадobliterated waterfall
Makarov.исчезнувший водопадextinguished waterfall
chess.term.исчезнувший из практики дебютdormant opening
Makarov.исчезнувший потокdisappearing stream
Makarov.исчезнувший ручейirremeable stream
gen.исчезнувший человекmissing person (Alexander Demidov)
psychol.в отношениях пар исчезнувший человек, оборвавший все контакты, продолжает следить за своим бывшим партнёром в соцсетях, просматривать Instagram и Snapchat stories, комментировать фотографии, но не отвечать на его личные сообщенияorbiting (bbc.com Oleksandr Spirin)
slangисчезнуть без разрешенияgypsy's leave
idiom.исчезнуть без следаvanish into thin air (At least four groups of people who were out that night spotted the peculiar sight, which resembled a set of glowing lights that seemingly slowly spun in the sky until vanishing into thin air. coasttocoastam.com ART Vancouver)
Makarov.исчезнуть без следаdisappear into thin air
gen.исчезнуть без следаdisappear without a trace (bigmaxus)
Игорь Мигисчезнуть без следаgo up in smoke
gen.исчезнуть без следаpass as a watch in the night
Makarov.исчезнуть бесследноmelt into thin air
amer.исчезнуть бесследноgo into the wide blue yonder (I have a sudden desire to escape, to head off into the wide blue yonder and never return. Val_Ships)
amer.исчезнуть бесследноgo missing (the ship went missing en route to Australia Val_Ships)
amer.исчезнуть бесследноfall off the grid (Val_Ships)
Makarov.исчезнуть бесследноvanish into thin air
gen.исчезнуть бесследноdisappear without notifying anyone
Makarov.исчезнуть вbe lost in something (чем-либо)
gen.исчезнуть в глубине аллеиdive down an alley
gen.исчезнуть в дымуend in smoke
busin.исчезнуть в мановение окаbe gone in a flash
fig.of.sp.исчезнуть в мгновение окаzoom off in a flash (A pretty female Anna's Hummingbird resting on a branch. She looks so calm and peaceful. Moments later she zoomed off in a flash! (Twitter)) ART Vancouver)
inf.исчезнуть в ночиdo a moonlight flit (Andrey Truhachev)
Makarov.исчезнуть в облакахbe lost in the clouds
Makarov.исчезнуть в облакахbe lost behind the clouds
gen.исчезнуть в облакахbe swallowed up in the clouds (in the dark, in the mist, etc., и т.д.)
gen.исчезнуть в облакахbe get lost in the clouds (in the fog, in the darkness, etc., и т.д.)
gen.исчезнуть в темнотеdisappear into the darkness (AlexShu)
Makarov.исчезнуть в толпеmelt into the crowd (о ком-либо)
gen.исчезнуть в толпеvanish into a crowd
Gruzovikисчезнуть вдалекеdisappear into the distance
Makarov.исчезнуть вдалиdisappear into the distance
Makarov.исчезнуть вдалиvanish into thin air
gen.исчезнуть вдалиtail away
gen.исчезнуть во мракеgo forth into the night
gen.исчезнуть во мраке ночиgo forth into the night
gen.исчезнуть во тьмеdisappear in the darkness
inf.исчезнуть до прихода отца с работыclear out before my father comes home from work (before you cause any more trouble, etc., и т.д.)
gen.исчезнуть изdrop out of (a word that has dropped out of the language – слово, которое исчезло из языка TarasZ)
gen.исчезнуть из видаgo out of sight (Rust71)
Makarov.исчезнуть из видаretire from sight
gen.исчезнуть из видаdisappear from one's sight (We watched the object for about two minutes, then it disappeared from our sight. – исчез из вида ART Vancouver)
gen.исчезнуть из видуbe lost to view
gen.исчезнуть из видуevanesce
gen.исчезнуть из видуmelt away
gen.исчезнуть из видуpass out of sight
gen.исчезнуть из видуdashed out of sight (hissking)
Makarov.исчезнуть из видуdisappear into the blue
Makarov.исчезнуть из видуgo out of sight
Makarov.исчезнуть из видуflick out of sight
idiom.исчезнуть из видуdisappear from view (Andrey Truhachev)
gen.исчезнуть из видуdisappear from sight (from the public eye, etc., и т.д.)
gen.исчезнуть из видуbe lost to sight
gen.исчезнуть из видуdisappear from view (from the public eye, etc., и т.д.)
gen.исчезнуть из видуshrink out of sight
gen.исчезнуть из видуshade from view (Nrml Kss)
gen.исчезнуть из вилуshrink out of sight
gen.исчезнуть из домуstop away from home
inet.исчезнуть из интернетаvanish from the internet (theguardian.com Alex_Odeychuk)
psychol.исчезнуть из коллективной памятиfade from collective memory (о событии, происшествии: In 2014, Malaysian Airlines flight MH370 captured the world's attention as it seemingly vanished without a trace. For weeks, it dominated conversations, but with time, it gradually faded from collective memory. coasttocoastam.com ART Vancouver)
Makarov.исчезнуть из комнатыshrink from the room (незаметно)
gen.незаметно исчезнуть из комнатыshrink from the room
gen.исчезнуть из памятиpass from record
slangисчезнуть из поля видимостиbe under the radar (MichaelBurov)
gen.исчезнуть из чьего-либо поля зренияdrop out of sight
gen.исчезнуть из поля зренияpass from view (Anglophile)
inf.исчезнуть из поля зренияgo off the grid (figure of speech Val_Ships)
inf.исчезнуть из поля зренияdisappear from view (Jackdaw)
Makarov.исчезнуть из поля зренияvanish from sight
Makarov.исчезнуть из поля зренияdisappear from sight
idiom.исчезнуть из поля зренияdisappear from the scene (Andrey Truhachev)
idiom.исчезнуть из поля зренияdisappear into thin air (Andrey Truhachev)
idiom.исчезнуть из поля зренияdisappear off the radar (Andrey Truhachev)
idiom.исчезнуть из поля зренияfall off the map (Taras)
idiom.исчезнуть из поля зренияdisappear from the screen (Andrey Truhachev)
gen.исчезнуть из поля зренияdrop from sight
gen.исчезнуть из поля зренияfade from view (ART Vancouver)
Игорь Мигисчезнуть из поля зренияdrop off radar
amer.исчезнуть из поля зренияgo off the radar (idiom; The threat from terrorism had gone completely off the radar until that moment. Val_Ships)
amer.исчезнуть из поля зренияdrop off the radar (He just dropped off the radar and nobody heard of him lately. Val_Ships)
amer.исчезнуть из поля зренияvanish in thin air (idiom Val_Ships)
gen.исчезнуть из поля зренияget out of sight
chess.term.исчезнуть из практики мастеровdisappear from master-play
chess.term.исчезнуть из практики мастеровdisappear from tournament play
chess.term.исчезнуть из практики мастеровdisappear from master praxis
poeticисчезнуть из реальностиpop out of existence (FixControl)
chess.term.исчезнуть из серьёзной турнирной практикиdisappear from master-play
chess.term.исчезнуть из серьёзной турнирной практикиdisappear from tournament play
chess.term.исчезнуть из серьёзной турнирной практикиdisappear from master praxis
idiom.исчезнуть как видgo the way of the dodo (4uzhoj)
inf.исчезнуть как джин из арабской сказкиdisappear as a fart in a windstorm (askandy)
Makarov.исчезнуть как дымvanish into thin air
gen.исчезнуть как дымexhale
gen.исчезнуть, как провалитьсяdisappear without notifying anyone
inf.исчезнуть, как растворитьсяdisappear as a fart in a windstorm (askandy)
gen.исчезнуть, как сквозь землю провалитьсяdisappear without notifying anyone
gen.исчезнуть как туманdisappear as vapor
gen.исчезнуть как туманdisappear as vapour
gen.исчезнуть, пропастьdrop off the grid (Baby Blues)
fig.of.sp.исчезнуть с быстротой молнииzoom off in a flash (A pretty female Anna's Hummingbird resting on a branch. She looks so calm and peaceful. Moments later she zoomed off in a flash! (Twitter) ART Vancouver)
Makarov.исчезнуть с глазflick out of sight
idiom.исчезнуть с горизонтаdisappear from the scene (Andrey Truhachev)
idiom.исчезнуть с горизонтаdisappear into thin air (Andrey Truhachev)
idiom.исчезнуть с горизонтаdisappear off the radar (Andrey Truhachev)
idiom.исчезнуть с горизонтаdisappear from the screen (Andrey Truhachev)
idiom.исчезнуть с горизонтаfall off the radar (Сибиряков Андрей)
inf.исчезнуть с деньгамиmake off with the money (Andrey Truhachev)
idiom.исчезнуть с лица землиdisappear from the screen (Andrey Truhachev)
idiom.исчезнуть с лица землиdisappear off the radar (Andrey Truhachev)
bible.term.исчезнуть с лица землиperish from the earth (seecow)
Makarov.исчезнуть с лица землиvanish from the face of the earth
gen.исчезнуть с лица землиdisappear from the face of the earth
idiom.исчезнуть с лица землиdisappear from the scene (Andrey Truhachev)
idiom.исчезнуть с лица землиdisappear into thin air (Andrey Truhachev)
Makarov.исчезнуть с лица землиvanish from the surface of the globe
gen.исчезнуть с лица землиdisappear off the face of the earth (chaffinch)
idiom.исчезнуть с радаровgo off the grid (Taras)
slangисчезнуть с радаровfall off radar (MichaelBurov)
idiom.исчезнуть с радаровfall off the map (He fell off the map after going rogue Taras)
idiom.исчезнуть с радаровfall off the radar (MichaelBurov)
fig.исчезнуть с радаровgo off the radar (~ of the French intelligence – ~ французской разедки Linch)
chess.term.исчезнуть с шахматного горизонтаdisappear from the chess scene
gen.исчезнуть с экрана радараdrop off the radar screen (Anglophile)
gen.когда она исчезла, я с ума сходил от беспокойстваafter she vanished I was worried to death
Makarov.корабль исчез бесследноthe ship disappeared without trace
comp.graph.красное волнистое подчёркивание исчезлоred squiggles go away (Alex_Odeychuk)
Makarov.куда вы вчера исчезли? Я вас обыскалсяwhere did you get to last night? I've been looking for you everywhere
gen.куда вы исчезлиwhere did you disappear to?
Makarov.лучшее, на что может надеяться бегун, – это возможность "просочиться" в это отверстие до того, как оно исчезнетthe best a runner can hope for is a chance to skin through that opening before it ceases to exist
gen.мираж исчезthe mirage disappeared
gen.многие виды животных уже исчезли с лица вымерлиmany types of animals have now vanished from the earth
Makarov.многие виды животных уже исчезли с лица землиmany types of animals have now vanished from the earth
gen.мрачное выражение исчезло с его лицаthe gloom went out of his face
Makarov.надежды исчезлиprospects vanished
idiom.надолго исчезнутьfall off the edge of the earth (Баян)
Makarov.незаметно исчезнутьsteal away
gen.незаметно исчезнутьshade
gen.незаметно исчезнуть из видуsteal out of sight
Makarov.незаметно исчезнуть из комнатыshrink from the room
gen.ненависть исчезла из его голосаall hatred had gone out of his voice
gen.никуда не исчезнутьbe here to stay (The official visit of Prince Charles to Greece signifies that colonialism is alive and well, and here to stay.)
gen.нищий исчез во мраке ночиthe beggar faded into the night
math.ныне исчезнувшийnow-vanished
gen.облака скоро исчезнутthe clouds will disappear by and by
gen.он был очень встревожен, когда обнаружил, что его машина исчезлаhe was alarmed to discover that his car was gone
gen.он исчезhe ran out of sight
Makarov.он исчез без следаhe disappeared without a trace
gen.он исчез бесследноhe disappeared completely
Makarov.он исчез в мгновение окаhe was gone in a flicker
Makarov.он исчез в толпеhe vanished in the crowd
gen.он исчез, и никогда уже не возвращалсяhe disappeared, never to return
gen.он исчез из видуhe slid out of sight
gen.он исчез из поля зренияhe dropped from sight
gen.он исчез на минутуhe disappeared for a moment
gen.он исчез, не оставив и следаhe went away leaving no trace
gen.он исчез после того, как ты устроил его на работуhe vanished after you fixed him with a job
Makarov.он исчез после того, как ты устроил ему работуhe vanished after you fixed him with a job
gen.он исчез почти десять лет назадhe disappeared nearly ten years ago
gen.он мигом исчез из комнатыhe was out of the room in a flash
Makarov.он следил за уменьшением числа раковин моллюсков и, более того, поместил новых вместо исчезнувшихhe has superintended the laying down of new oyster beds, and likewise repeopled a number that had been exhausted
gen.он совсем исчез из видуhe was well out of sight
Makarov.она исчезла из видуshe passed out of sight
Makarov.она исчезла из гостиницыshe disappeared from the hotel
Makarov.она украдкой отдалилась от меня, и я даже не заметил, как она исчезлаshe sidled away from me, and I didn't notice that she had left
Makarov.они исчезли из видуthey pinpointed out of sight
gen.ощущение новизны и т.д. скоро и т.д. исчезнетthe novelty the effect of the medicine, etc. will soon never, etc. pass off
Makarov.плавучий лёд, с поверхности которого исчезли снежницы в результате стекания талой воды через трещины и проталиныbare floating ice from which standing water and slush have disappeared due to melt water discharge through cracks and leads
gen.пловец исчез в волнахthe waves swallowed up the swimmer
Makarov.подозрения исчезлиsuspicions vanished
gen.подозрения надежды, пятна, привидения исчезлиsuspicions prospects, spots, ghosts vanished (пропали)
gen.пока я говорил по телефону, он исчезwhile I was taking the call he shot through
gen.полагать, что оружие исчезнет с лица земли благодаря новым законам, – это утопияit is utopian to believe that guns will disappear from the face of the earth because of any new laws
slangполицейский детектив, в обязанности которого входит поиск исчезнувших людейbird dog
Makarov.поспешно исчезнутьrun off in haste
Makarov.поспешно исчезнутьrun off in great haste
oilпостепенно исчезfaded out
gen.постепенно исчезнутьfade away (часто fade away)
gen.постепенно исчезнутьfade away into nothing
gen.постепенно исчезнутьfade from view
gen.постепенно исчезнутьdie out (If something dies out, it becomes less and less common and eventually disappears completely. Val_Ships)
gen.постепенно исчезнутьdissolve
gen.постепенно исчезнутьfade
Makarov.постепенно исчезнуть из видуfade from sight
Makarov.постепенно неловкость исчезла, и завязался непринуждённый разговорgradually all cottoned together and plunged into conversation
Makarov.поторопиться исчезнутьscurry away
gen.почти полностью исчезall but disappeared (Val_Ships)
slangприказание исчезнутьchickie
slangприказание исчезнутьChickie the cops!
gen.проблема не исчезнетthe problem will not go away (bookworm)
Makarov.пятна исчезлиstains vanished
Makarov.различия были стёрты, но ни в коем случае не исчезлиdifferences were papered over but by no means were they fully resolved
Makarov.рыба мигом исчезлаthe fish streaked away
Makarov.самолёт исчез в облакахthe aeroplane was swallowed in the clouds
Makarov.самолёт исчез в облакахthe aeroplane was swallowed up in the clouds
Makarov.самолёт исчез в облакахaeroplane was swallowed in the clouds
Makarov.самолёт исчез в облакахaeroplane was swallowed up in the clouds
gen.самолёт исчез в облакахthe aeroplane was swallowed up in the clouds
Makarov.самолёт исчез в огромной вспышке пламениthe plane disappeared in a huge flare
Makarov.след постепенно исчезthe track petered out
gen.следы исчезнувшей цивилизацииvestiges of an earlier civilization
gen.снег скоро исчезнетthe snow will soon disappear
media.способность некоторых ЭЛТ накладывать одно изображение на другое, которое ещё не исчезлоwrite through
media.способность некоторых ЭЛТ накладывать одно изображение на другое, которое ещё не исчезлоwrite-through
gen.сразу после этого исчезнутьdisappear therewithal
gen.сразу после этого исчезнутьdisappear therewith
gen.старость-это не ушедшие годы, а исчезнувшие интересыloss of interest, not years, is old age
biol.таксоны, полностью исчезнувшиеextinct animal species (Александр_10)
biol.таксоны, полностью исчезнувшиеextinct species (Александр_10)
Makarov.у него исчезла шляпаhis hat has gone
geol.угасший или исчезнувший водопадextinguished waterfall
gen.уехать в Америку и исчезнутьgo west
Makarov.ума не приложу, куда он исчезI can't think where he is
chess.term.ферзи исчезли с доскиqueens went off
chess.term.ферзи исчезли с доски разменены на одиннадцатом ходуthe queens came off at move eleven
Makarov.хотеть, чтобы кто-либо исчезwish away (и т. п.)
gen.хотеть,чтобы кто-либо исчезwish away
idiom.хранитель того, что может безвозвратно исчезнутьkeeper of the flame (someone who keeps alive a tradition, belief, or practice that would otherwise be lost Val_Ships)
mil."цель с экрана исчезла"faded (доклад при перехвате)
mil.цель с экрана исчезлаfaded (доклад при перехвате)
gen.человек и т.д. исчез в ночиthe man the beggar, etc. melted into the night
gen.шуточная рифма к понятиям "убежать", "скрыться", "исчезнуть"go to read and write
gen.эта улица исчезла с карты Лондонаthe street has disappeared from the map of London
Makarov.эти письма бесследно исчезлиthe letters are lost beyond recall
gen.этот древний обычай исчез бесследноof this ancient custom no vestige remained
gen.этот обычай исчезнет вместе с нашим поколениемthis custom will die with our generation
chess.term.этот опен исчез с турнирного горизонтаthis Open has disappeared from the tournament circuit