Subject | Russian | English |
polit. | быть неспособным исполнять должностные обязанности по состоянию здоровья | be incapacitated (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | возник вопрос, как отныне исполнять эти обязанности | the question arose how his office was thenceforth to be executed |
Makarov. | временно исполнять какие-либо обязанности | serve ad interim |
gen. | временно исполнять обязанности | serve ad |
gen. | временно исполнять обязанности | do locum (врача, священника и т. п.) |
busin. | временно исполнять обязанности | be appointed temporarily |
dipl. | временно исполнять обязанности | hold an interim appointment |
gen. | временно исполнять какие-либо обязанности | serve ad interim |
gen. | достойно исполнять обязанности | live up to our responsibilities (A.Rezvov) |
Makarov. | исполнять административные обязанности | exercise administrative functions |
law | исполнять должностные обязанности | perform one's job (sankozh) |
mil. | исполнять дополнительные обязанности | double |
law | исполнять законные обязанности | fulfill legal responsibilities (Artemie) |
mil. | исполнять обязанности | discharge |
gen. | исполнять обязанности | function |
Makarov. | исполнять обязанности | fulfil the duties (брит.) |
Makarov. | исполнять обязанности | exercise functions |
Makarov. | исполнять обязанности | function as |
busin. | исполнять обязанности | act |
busin. | исполнять обязанности | hold office |
gen. | исполнять обязанности | carry out one's duties (ART Vancouver) |
gen. | исполнять обязанности | locum (врача, священника) |
Makarov. | исполнять обязанности | act for (someone – кого-либо) |
Makarov. | исполнять обязанности | act on someone's behalf (кого-либо) |
patents. | исполнять обязанности | execute one's duty |
gen. | исполнять обязанности | perform duties (MariaStorchak) |
idiom. | исполнять обязанности | cover (временно, for someone Халеев) |
formal | исполнять обязанности | perform one's duties (will no longer be able to perform his duties – исполнять свои обязанности ART Vancouver) |
polit. | исполнять обязанности | discharge the powers (MichaelBurov) |
dipl. | исполнять обязанности | serve |
busin. | исполнять обязанности | act for |
gen. | исполнять обязанности | discharge functions (V.O.K.) |
gen. | исполнять обязанности | officiate |
law | исполнять обязанности временно отсутствующего | stand in for (Mrs Smith has agreed to stand in for our scheduled speaker. The meeting was chaired by Anne Stokes who was standing in for Liz Turner and is taking over as President. Alexander Demidov) |
law | исполнять обязанности временно отсутствующего работника | temp (Alexander Demidov) |
dipl. | исполнять обязанности Временного Поверенного в делах | fill in as Chargé d'Affaires (Временный Поверенный в делах – лицо, возглавляющее дипломатическое представительство в отсутствие в стране дипломатического представителя. О назначении временного Поверенного в делах дипломатический представитель обычно извещает министра иностранных дел страны пребывания личной нотой. Alex_Odeychuk) |
gen. | исполнять обязанности дворецкого | act as butler ("In spite of his considerable wealth he was simple in his personal tastes, and his indoor servants at Baskerville Hall consisted of a married couple named Barrymore, the husband acting as butler and the wife as housekeeper." (Sir Arthur Conan Doyle) – супружеская чета по фамилии Бэримор ART Vancouver) |
el. | исполнять обязанности диктора | announce |
Makarov. | исполнять обязанности директора | act as director |
gen. | исполнять обязанности инженера | engineer |
gen. | исполнять обязанности консультанта | act as a consultant (as smb.'s deputy, as a go-between, as a guide, as a secretary, etc., и т.д.) |
gen. | исполнять обязанности механика | engineer |
gen. | исполнять обязанности мирового судьи | be on the commission |
law | исполнять обязанности на основании доверенности | serve (sankozh) |
offic. | исполнять обязанности председателя | preside as chairman (igisheva) |
dipl. | исполнять обязанности председателя | perform the offices of chairman |
dipl. | исполнять обязанности председателя | perform the office of chairman |
polit. | исполнять обязанности премьер-министра | govern on a caretaker basis (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
law | исполнять обязанности присяжного | serve on a jury |
law, Makarov. | исполнять обязанности присяжного заседателя | serve on a jury |
gen. | исполнять обязанности проктора | prog |
univer., jarg. | исполнять обязанности проктора | proctor |
gen. | исполнять обязанности проктора | proctorize |
gen. | исполнять обязанности хозяина | do the honors (Technical) |
gen. | исполнять обязанности хозяина | do the host (the interpreter, etc., и т.д.) |
gen. | исполнять обязанности хозяина | do the honors of the house |
gen. | исполнять обязанности хозяина | do the honours of the house |
gen. | исполнять обязанности хозяина или хозяйки | do the honors (например, подавать в доме еду, напитки и т.п.: Would you like to do the honors and pour everybody a drink?
- Хочешь быть в роли хозяина и разливать всем напитки? Taras) |
gen. | исполнять обязанности хозяйки | do the honours of the house |
gen. | исполнять обязанности хозяйки | do the honors of the house |
gen. | исполнять обязанность | do the office |
gen. | исполнять обязанность присяжного | sit on a jury |
gen. | исполнять обязанность присяжного | serve on a jury |
law | исполнять родительские обязанности | parent (sankozh) |
law | исполнять родительские обязанности | perform parental duties (В. Бузаков) |
law | исполнять родительские обязанности | exercise parental duties (В. Бузаков) |
formal | исполнять свои обычные обязанности | perform one's regular responsibilities (ART Vancouver) |
formal | исполнять свои обязанности | fulfill one's duties (ART Vancouver) |
Makarov. | исполнять свои обязанности | carry out one's duties |
Makarov. | исполнять свои обязанности | perform one's duties |
Makarov. | исполнять свои обязанности | attend to one's duties |
gen. | исполнять свои обязанности | carry out one's duties (ART Vancouver) |
gen. | исполнять свои обязанности | discharge duties |
Makarov. | исполнять свои обязанности добросовестно | pull one's weight |
formal | исполнять свои профессиональные обязанности | act in one's professional capacity (ART Vancouver) |
Игорь Миг | исполнять свои служебные обязанности | go about one's work |
gen. | исполнять свои супружеские обязанности | perform one's marital duties (Andrey Truhachev) |
law | исполнять служебные обязанности | officiate |
lab.law. | исполнять трудовые обязанности | perform the work (sankozh) |
O&G, sakh. | исполнять чьи-либо обязанности | act in someone's capacity |
gen. | каждому надлежит исполнять свои обязанности | everybody do his duty (Vitalique) |
Makarov. | королева исполняет свои административные обязанности в королевском дворце | the Queen carries out administrative duties at her court |
Makarov. | миссис Уайтхэд исполняла у доктора обязанности домохозяйки с тех пор, как он потерял жену | Mrs Whitehead has been doing for the local doctor ever since his wife died |
slang | не исполнять обязанности | fluff off |
law | не исполнять обязанности | make default |
law | не исполнять родительские обязанности | neglect a child (sankozh) |
gen. | он был готов исполнять обязанности мужа для какой-либо женщины | he had been ready to perform the duty of husbanding a woman |
Makarov. | он был готов исполнять обязанности мужа для какой-нибудь женщины | he had been ready to perform the duty of husbanding a woman |
Makarov. | он исполняет обязанности директора | she is the acting director |
gen. | он исполняет свои обязанности строго в соответствии с законом | he exercises his duties strictly in accordance with the law |
Makarov. | он исполнял обязанности дворецкого как аккуратный маленький робот | he was a neat little machine of a butler |
gen. | он исполнял обязанности директора два месяца | he acted as director for two months |
Makarov. | он очень хорошо исполнял свои обязанности | he performs his duties very ably |
gen. | он хорошо исполняет свои обязанности | he fills the office satisfactorily |
gen. | плохо исполнять свои обязанности | misconduct |
gen. | по состоянию здоровья могу осуществлять и защищать свои права и исполнять свои обязанности | my health state allows me to exercise and protect my rights and execute duties (из текста доверенности Johnny Bravo) |
gen. | поручать исполнять обязанности | delegate duties (Alexander Demidov) |
gen. | при исполнении должностных обязанностей / исполняя должностные обязанности | in the performance of his duties (Val Voron) |
Makarov. | признание умершим своих долгов в завещании, исполнять которое – обязанность душеприказчика | the acknowledgment of the debts by the defunct in his last will, which it is the duty of the executor to execute |
law | присяжный, не имеющий возможности исполнять свои обязанности | unable juror |
polit. | продолжать исполнять свои обязанности | continue in office (kee46) |
busin. | сделать лицо неспособным исполнять свои обязанности | render a person unfit (алешаBG) |
law | согласие исполнять обязанности директора | consent to act as director (Александр Стерляжников) |
dipl. | список лиц, которые должны исполнять обязанности присяжных заседателей | jury panel |
Makarov. | стряпчий объявил о признании умершим своих долгов в завещании, исполнять которое – обязанность душеприказчика | the solicitor announced the acknowledgment of the debts by the defunct in his last will, which it was the duty of the executor to to execute |
inf. | усердно исполнять свои обязанности | grind away at one's duties |
inf. | усердно исполнять свои обязанности | grind at one's duties |
Makarov. | честно исполнять свои обязанности | be faithful in the performance of duty |