DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing исполнение настоящего Договора | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
busin.в рамках исполнения настоящего Договораherewithin (lxu5)
lawв случае возникновения споров, связанных с исполнением настоящего Договораin the event of disputes connected with the execution of this Contract
gen.в судебном порядке требовать принудительного исполнения настоящего договораseek injunctive relief to enforce the provisions hereof (4uzhoj)
gen.во исполнение настоящего договораas part of performance hereunder (Lavrov)
gen.вправе в любое время отказаться от исполнения настоящего Договора, направив соответствующее письменное уведомлениеmay repudiate the Contract at any time by giving written notice (Валерия 555)
lawвсе споры и разногласия которые могут возникнуть в ходе исполнения настоящего договора будут разрешаться сторонами путём переговоровin the event of any dispute, claim, question, or disagreement arising out of or relating to this Agreement or the breach thereof, the parties hereto shall use their best efforts to settle such disputes, claims, questions, or disagreement (более развернутый и вежливый вариант)
busin.все споры и разногласия, которые могут возникнуть в ходе исполнения настоящего договора, будут разрешаться сторонами путём переговоровAll the disputes and disagreements arising from the Contract shall be settled through negotiations by both parties (Soulbringer)
lawвсе споры либо разногласия, проистекающие из настоящего Договора либо возникающие в связи с его исполнением, урегулируются Сторонами путём переговоровthe Parties shall endeavour to resolve amicably all disputes or differences which may arise out of this Contract, or in connection with it
lawисполнение настоящего Договораexecution of this Contract (Konstantin 1966)
lawматериалы, необходимые для исполнения настоящего Договораmaterials required for the fulfillment of this Contract (Konstantin 1966)
product.надлежащее исполнение настоящего договораdue performance hereof (Yeldar Azanbayev)
product.надлежащее исполнение настоящего договораproper execution hereof (Yeldar Azanbayev)
busin.настоящий договор является обязательным для исполнения каждой из сторонthis agreement shall be binding upon the parties
O&G, casp.невозможность исполнения сторонами обязательств по настоящему договоруfrustration (Yeldar Azanbayev)
lawнеисполнение либо ненадлежащее исполнение обязательств по настоящему договоруnon-fulfilment or improper fulfilment of the obligations under this Contract (Konstantin 1966)
lawобязанности, связанные с исполнением настоящего Договораcommitments connected with the fulfillment of this Contract (Konstantin 1966)
lawоказать влияние на исполнение обязательств по настоящему Договоруaffect its ability to perform its obligations hereunder (англ. перевод предложен пользователем ОксанаС. Alex_Odeychuk)
lawосвобождаться от ответственности за неисполнение или ненадлежащее исполнение своих обязательств по настоящему Договоруbe released from liability for failure to perform or improper performance of the Parties' obligations hereunder (Стороны освобождаются от ... – The Parties shall be released from ... ; контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk)
lawполучить доступ при заключении настоящего Договора и в ходе исполнения обязательств, возникающих из Договораreceive the access during the conclusion of this Contract and during the fulfillment of the obligations under the Contract (Konstantin 1966)
lawпроистекающие из настоящего договора либо возникающие в связи с его исполнениемarising out of or in connection with this contract (Technical)
gen.с целью исполнения настоящего договораin furtherance hereof (WHEREAS, in furtherance hereof, the General Partner shall (i) place all of the Partnership's assets and liabilities, including any cash, in a ... Alexander Demidov)
lawСторонами не предусматривается возможность принудительного исполнения любого условия настоящего договора по требованию третьих лицthe parties do not intend that any term shall be enforceable by a third party
lawСтороны установили, что при исполнении настоящего Договораthe Parties established that during the implementation of this Contract
lawход исполнения настоящего договораimplementation of this contract (Konstantin 1966)