Subject | Russian | English |
Makarov. | вы в самом деле имеете это в виду? | do you actually mean it? |
gen. | вы ведь не это имеете в виду, не так ли? | you don't mean it, do you? (Andrey Truhachev) |
scient. | говоря это, я имею в виду не | in saying that I mean not to |
gen. | говоря это, я не имел в виду вас | what I said does not apply to you |
gen. | говоря это, я совсем не имею вас в виду | in saying this, I am not aiming at you |
math. | если иметь это в виду, то | with this in mind it becomes |
Makarov. | извини, милашка, я этого не имел в виду | I'm sorry, babe, I didn't mean it |
gen. | имей в виду, я не говорю, что это наверняка | mind you, I don't say that it is certain |
inf. | имей это в виду | mark my words (Val_Ships) |
gen. | имей это в виду | keep that in mind (Rust71) |
gen. | имей это в виду! | bear that in mind! |
progr. | Имейте это обстоятельство в виду, если получите неожиданное сообщение об ошибке несовместимости типов в выражениях, которые, на первый взгляд, кажутся совершенно правильными | Keep this in mind if you get unexpected type-incompatibility error message on expressions that would otherwise seem perfectly correct (ssn) |
Makarov. | иметь что-либо в виду, не говоря об этом | have something at the back of one's mind |
progr. | иметь это обстоятельство в виду | keep this in mind (ssn) |
math. | имея в виду это обстоятельство | with this in mind |
math. | имея это в виду | with this objection in mind |
gen. | имея это в виду | with this object in mind |
math. | имея это в виду | with this in mind |
gen. | имея это в виду | that effect |
progr. | Имея это в виду и понимая, что | with that in mind, and with the understanding that |
gen. | конечно же, я имел в виду, что они мне это вернут | I certainly meant them to give it back to me |
Makarov. | не имея этого в виду | without meaning it |
gen. | неужели он говорил это серьёзно? неужели он имел это в виду? | can he have meant it? |
Makarov. | неужели он имел это в виду? | can he have meant it? |
Makarov. | неужели он имел это в виду? | could he have meant it? |
gen. | неужели он имел это в виду? | can lie have meant it? |
gen. | он не это имел в виду | he didn't mean that |
Makarov. | он убеждён, что она не имела это в виду | he is sure she didn't mean it |
Makarov. | он уверен, что она не имела это в виду | he is sure she didn't mean it |
Makarov. | по всей вероятности, это то, что он имел в виду | this, I reckon, was what he meant |
Makarov. | по-видимому, это то, что он имеет в виду | this must be what he means |
gen. | эта мысль имеется в виду в договоре | this idea is implicit in the contract |
gen. | это именно то, что он имеет в виду | this is just what he means |
Makarov. | это не то, что я имел в виду | I did not mean that (с ударением на that) |
gen. | это следует иметь в виду | it should be kept in mind |
gen. | это совсем не то, что я имел в виду | this is not what I meant at all (Alex_Odeychuk) |
gen. | это совсем не то, что я имела в виду | this is not what I meant at all (Alex_Odeychuk) |
gen. | я вовсе не это имею в виду | far be it from me |
gen. | я клянусь перед богом, что не имел этого в виду | I swear before God I did not mean it |
inf. | я не это имел в виду | I didn't mean it (sophistt) |
gen. | я не это имел в виду | I didn't mean it this way (Bartek2001) |
gen. | я хочу иметь это соглашение в письменном виде | I want to get this agreement put down in writing |
gen. | я это имел в виду | I had it in contemplation |