DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing имеющий основания | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
context.бессодержательно, не иметь под собой серьёзных основанийthere is no substance behind (контекстный перевод EBelonogova)
oilбуровая вышка конической формы – буровая установка, основание которой имеет форму усечённого обрезанного конусаconical drilling unit (a drilling structure whose base is shaped like a truncated (cut off) cone)
lawв меру моих знаний и убеждений и на основании имеющейся у меня информацииthe best of my knowledge, information and belief (Igor Kondrashkin)
lawв настоящем Законе и всех нормативных актах, принятых на основании его, в случае обнаружения расхождений между текстом на английском и мальтийском языках, текст на английском языке имеет преимущественную силуin this Act and in any regulations made thereunder, if there is any conflict between the English and Maltese texts, the English text shall prevail (на Мальте английский язык является вторым государственным)
gen.вы имеете все основания удивлятьсяyou may well be surprised
gen.вы не имели основания это делатьyou had no business to do it
lawгде имеется на это законное основаниеwhere there is a lawful basis for doing so (Alex_UmABC)
Makarov.её опасения имели серьёзные основанияher fears were well grounded
law, BrEзаключённый "обычного класса", имеющий основания для перевода на режим исправительного перевоспитанияtrainable ordinary
Makarov.законные граждане, те которые имеют законные основания для посещения колонии, и незаконные, которые не имеют таких основанийthe legitimates, who have legal reasons for visiting the colony, and the illegitimates, or those who have not such reasons
slangзаявить о своём "высоком" происхождении, не имея на то основанияbelted earl
gen.и иметь на это все основанияand rightly so (He was critical and rightly so.)
Игорь Миги имеют на это достаточно основанийand not without reason
lawимеет достаточные основания подозревать, чтоhas reasonable grounds for suspecting that (Andrew052)
dipl.имеет основание делатьhave a motive in doing something (ч-либо bigmaxus)
fig.иметь веские основанияbe on strong ground (maystay)
gen.иметь веские основания полагатьbelieve in good faith (The Disclosing Party will not designate any information as confidential unless it believes in good faith that such information is confidential. 4uzhoj)
Makarov.иметь веские основания предполагатьhave solid grounds for supposing something (что-либо)
gen.иметь веские основания предполагатьhave solid grounds for supposing (что-либо)
Makarov.иметь веские основания считать, чтоhave solid grounds for thinking that
math.иметь все основанияhave good reason
math.иметь все основанияhave every reason (to believe)
gen.иметь все основанияquite rightly (suburbian)
Makarov.иметь все основания веритьhave good grounds for believing something (чему-либо)
Makarov.иметь все основания веритьhave good ground to believe something (чему-либо)
Makarov.иметь все основания веритьhave good grounds to believe something (чему-либо)
Makarov.иметь все основания веритьhave good ground for believing something (чему-либо)
gen.иметь все основания выигратьstand to gain (to be saved, etc., и т.д.)
gen.иметь все основания выигратьstand to win (to be saved, etc., и т.д.)
Makarov.иметь все основания говоритьhave good grounds to say something (что-либо)
Makarov.иметь все основания говоритьhave good grounds for saying something (что-либо)
Makarov.иметь все основания говоритьhave good ground to say something (что-либо)
Makarov.иметь все основания говоритьhave good ground for saying something (что-либо)
Makarov.иметь все основания делатьhave good ground to do something (что-либо)
Makarov.иметь все основания делатьhave good grounds for doing something (что-либо)
Makarov.иметь все основания делатьhave good grounds to do something (что-либо)
Makarov.иметь все основания делатьhave good ground for doing something (что-либо)
gen.иметь все основания дляbe justified in doing (Anglophile)
rhetor.иметь все основания для обеспокоенностиhave all the reasons to be concerned (Alex_Odeychuk)
gen.иметь все основания для успехаgo in with good cards (Bobrovska)
gen.иметь все основания жаловатьсяhave a real grouse
gen.иметь все основания жаловатьсяhave a good grouser
gen.иметь все основания жаловатьсяhave a good grouse
Makarov.иметь все основания победитьhave every chance to win
rhetor.иметь все основания подозревать, чтоhave all grounds to suspect that (CNN Alex_Odeychuk)
gen.иметь все основания полагатьhave all ground to believe
gen.иметь все основания полагатьthere is evidence to suggest (Ivan Pisarev)
gen.иметь все основания полагатьreason to think (Ivan Pisarev)
gen.иметь все основания полагатьhave grounds to believe have (Ivan Pisarev)
gen.иметь все основания полагатьthere is reason to think (Ivan Pisarev)
gen.иметь все основания полагатьhave reasons to believe (Ivan Pisarev)
gen.иметь все основания полагатьthere are grounds to believe (Ivan Pisarev)
gen.иметь все основания полагатьthere is reason to suppose (Ivan Pisarev)
gen.иметь все основания полагатьhave reason to suppose (Ivan Pisarev)
gen.иметь все основания полагатьthere are indications (Ivan Pisarev)
gen.иметь все основания полагатьthere are reasons to believe (Ivan Pisarev)
gen.иметь все основания полагатьthere is reason to believe (Ivan Pisarev)
gen.иметь все основания полагатьhave reason to believe (Ivan Pisarev)
gen.иметь все основания полагатьhave all grounds to believe
gen.иметь все основания полагатьhas every reason to believe (mascot)
gen.иметь все основания полагать, чтоverily believe that (Johnny Bravo)
gen.иметь все основания стыдитьсяbe justly ashamed
Makarov.иметь все основания считатьhave good reason to believe
rhetor.иметь все основания считать, чтоhave good reason to believe that (+ ... gerund // The Huffington Post Alex_Odeychuk)
Makarov.иметь все основания считать, чтоhave every reason to believe
Makarov.иметь все основания этому веритьhave every reason to believe it
gen.иметь всё основания что-либо делатьhave the most reason to do
gen.иметь достаточное основание полагать, чтоhave a fair reason to believe that (nerzig)
lawиметь достаточное основание предполагать, чтоhave reasonable cause to believe that (Alex_Odeychuk)
gen.иметь достаточное основание предполагать, чтоhave reason to know of (Johnny Bravo)
account.иметь достаточные основания ожидать обнаружения существенных искаженийhave a reasonable expectation of detecting material misstatements (в финансовой отчётности; in the financial statements vlad_demykin)
account.иметь достаточные основания ожидать обнаружения существенных искаженийhave a reasonable expectation of material misstatement
econ.иметь достаточные основания ожидать обнаружения существенных искаженийhave a reasonable expectation of material misstatement (в отчёте)
relig.иметь кораническое основаниеhave Quranic support (Alex_Odeychuk)
gen.иметь многие основания полагатьhave reason to suppose (Ivan Pisarev)
gen.иметь многие основания полагатьthere is reason to think (Ivan Pisarev)
gen.иметь многие основания полагатьreason to think (Ivan Pisarev)
gen.иметь многие основания полагатьhave grounds to believe have (Ivan Pisarev)
gen.иметь многие основания полагатьhave reasons to believe (Ivan Pisarev)
gen.иметь многие основания полагатьthere are grounds to believe (Ivan Pisarev)
gen.иметь многие основания полагатьthere is reason to suppose (Ivan Pisarev)
gen.иметь многие основания полагатьthere are indications (Ivan Pisarev)
gen.иметь многие основания полагатьthere is evidence to suggest (Ivan Pisarev)
gen.иметь многие основания полагатьthere are reasons to believe (Ivan Pisarev)
gen.иметь многие основания полагатьthere is reason to believe (Ivan Pisarev)
gen.иметь многие основания полагатьhave reason to believe (Ivan Pisarev)
gen.иметь некоторые основания полагатьthere is reason to suppose (Ivan Pisarev)
gen.иметь некоторые основания полагатьreason to think (Ivan Pisarev)
gen.иметь некоторые основания полагатьhave grounds to believe have (Ivan Pisarev)
gen.иметь некоторые основания полагатьthere is reason to think (Ivan Pisarev)
gen.иметь некоторые основания полагатьhave reasons to believe (Ivan Pisarev)
gen.иметь некоторые основания полагатьthere are grounds to believe (Ivan Pisarev)
gen.иметь некоторые основания полагатьhave reason to suppose (Ivan Pisarev)
gen.иметь некоторые основания полагатьthere are indications (Ivan Pisarev)
gen.иметь некоторые основания полагатьthere is evidence to suggest (Ivan Pisarev)
gen.иметь некоторые основания полагатьthere are reasons to believe (Ivan Pisarev)
gen.иметь некоторые основания полагатьthere is reason to believe (Ivan Pisarev)
gen.иметь некоторые основания полагатьhave reason to believe (Ivan Pisarev)
gen.иметь основаниеbe justified
relig.иметь основание в вероученииbe doctrinally grounded (Alex_Odeychuk)
gen.иметь основание делатьbe justified in doing something (что-либо)
gen.иметь основание делатьhave a motive in doing (что-либо)
Makarov.иметь основание дляhave reasons for something (чего-либо)
Makarov.иметь основание, чтобы сделатьhave reasons for doing something (что-либо)
gen.иметь основаниемcome from (fiuri2)
gen.иметь основанияhave reason (полагать – to believe Alexander Demidov)
context.иметь основанияquite rightly (suburbian)
lawиметь основанияbe eligible (для Alexander Matytsin)
gen.иметь основанияbe led to (hedgy)
Makarov.иметь основания веритьhave grounds to believe something (чему-либо)
Makarov.иметь все основания веритьhave good grounds for believing something (чему-либо)
Makarov.иметь все основания веритьhave good grounds to believe something (чему-либо)
Makarov.иметь основания веритьhave grounds for believing something (чему-либо)
Makarov.иметь все основания говоритьhave good grounds to say something (что-либо)
Makarov.иметь все основания говоритьhave good grounds for saying something (что-либо)
Makarov.иметь основания говоритьhave grounds to say something (что-либо)
Makarov.иметь основания говоритьhave grounds for saying something (что-либо)
ironic., humor.иметь основания гордитьсяdo oneself proud
Makarov.иметь все основания делатьhave good grounds for doing something (что-либо)
Makarov.иметь основания делатьhave grounds to do something (что-либо)
Makarov.иметь все основания делатьhave good grounds to do something (что-либо)
Makarov.иметь основания делатьhave grounds for doing something (что-либо)
gen.иметь основания делатьbe justified in doing (что-либо)
lawиметь основания для предъявления искаhave an action (Leonid Dzhepko)
lawиметь основания для предъявления исковых требованийhave an action (Leonid Dzhepko)
Игорь Мигиметь основания для проведения судебного разбирательства в отношенииhave a legal case against
gen.иметь основания для протестаhave occasion for protest
dipl.иметь все основания для того, чтобы сделатьhave grounds for doing (что-либо)
dipl.иметь все основания для того, чтобы сделатьhave ground for doing (что-либо)
gen.иметь основания думать, что...have reason to think that...
busin.иметь основания на существованиеhave a reason for being
gen.иметь основания полагатьthere is reason to believe (Ivan Pisarev)
gen.иметь основания полагатьthere are indications (Ivan Pisarev)
gen.иметь основания полагатьthere is evidence to suggest (Ivan Pisarev)
gen.иметь основания полагатьthere are reasons to believe (Ivan Pisarev)
gen.иметь основания полагатьhave reason to believe (Alex_Odeychuk)
gen.иметь основания полагатьreasonably believe (twinkie)
gen.иметь основания полагатьhave reason to suppose (Ivan Pisarev)
gen.иметь основания полагатьthere are grounds to believe (Ivan Pisarev)
gen.иметь основания полагатьthere is reason to think (Ivan Pisarev)
gen.иметь основания полагатьreason to think (Ivan Pisarev)
gen.иметь основания полагатьhave grounds to believe have (Ivan Pisarev)
gen.иметь основания полагатьhave reasons to believe (Ivan Pisarev)
gen.иметь основания полагатьthere is reason to suppose (Ivan Pisarev)
gen.иметь основания полагатьhave reasons to suppose
gen.иметь основания предполагатьhave grounds for supposing something (что-либо Taras)
gen.иметь основания рассчитыватьlegitimately expect ([By introducing sanctions,] the Council could legitimately expect that those actions cease or become more costly for those who undertake them 4uzhoj)
lawиметь основания считатьsuspect (sankozh)
gen.иметь под собой основаниеhave legs (Bald guys have a stronger sex drive. This may well have legs. The myth says bald men are more virile than men with hair because they have more testosterone in their body (which can cause hair loss). dailymail.co.uk andreon)
Игорь Мигиметь под собой основанияhave substance
gen.иметь полное основание жаловатьсяhave a legitimate complaint
lawиметь постоянное место проживания на законных основанияхbe a valid and legal resident (sankozh)
lawиметь правовое основаниеhave a legal basis (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
lawиметь правовые основанияhave a legal leg to stand on (fluggegecheimen)
lawиметь разумные основания для подозрения о чём-либоhave reasonable grounds for suspecting (алешаBG)
lawиметь разумные основания для предположенияhave reasonable grounds for supposing
lawиметь разумные основания для предположения, чтоhave reasonable grounds to believe that (Alex_Odeychuk)
lawиметь разумные основания полагать, чтоhave reasonable grounds for believing that (Alex_Odeychuk)
relig.иметь религиозное основаниеbe religiously based (Alex_Odeychuk)
Makarov.иметь убедительные основания считать, чтоhave solid grounds for thinking that
gen.иметь под собой шаткие основанияbe built on shaky foundations (Wakeful dormouse)
lawиметь юридические основанияhave a legal leg to stand on (fluggegecheimen)
gen.имею все основания полагатьI seriously believe (that OLGA P.)
Игорь Мигимеются веские основанияthere is overwhelming evidence that
gen.имеются все основания полагатьthere is every reason to believe
math.имеются все основания полагать, чтоwe have every reason to believe that
econ.имеются все основания полагать, чтоthere is every reason to believe that (A.Rezvov)
math.имеются все основания полагать, чтоwe can safely assume that
gen.имеются все основания считатьthere is good reason to believe
logicимеются достаточные основания для вывода о том, чтоthere are credible grounds to conclude that (убедительные, т.е. достаточные основания // The Guardian, 2021 Alex_Odeychuk)
rhetor.имеются достаточные основания полагать, чтоthere are credible grounds to conclude that (Alex_Odeychuk)
math.имеются основания ожидатьthere are grounds to assume that
math.имеются основания ожидатьit is reasonable to expect
gen.имеются основания полагатьthere are indications (Ivan Pisarev)
gen.имеются основания полагатьhave grounds to believe have (Ivan Pisarev)
gen.имеются основания полагатьthere is reason to think (Ivan Pisarev)
gen.имеются основания полагатьhave reasons to believe (Ivan Pisarev)
gen.имеются основания полагатьthere are grounds to believe (Ivan Pisarev)
gen.имеются основания полагатьthere is reason to suppose (Ivan Pisarev)
gen.имеются основания полагатьhave reason to suppose (Ivan Pisarev)
lawимеются основания полагатьit is reasonable to presume (Eoghan Connolly)
gen.имеются основания полагатьthere is evidence to suggest (Ivan Pisarev)
gen.имеются основания полагатьthere are reasons to believe (Ivan Pisarev)
gen.имеются основания полагатьhave reason to believe (Ivan Pisarev)
gen.имеются основания полагатьit is reasonable to assume (lxu5)
gen.имеются основания полагатьreason to think (Ivan Pisarev)
gen.имеются основания полагатьthere is reason to believe (VictorMashkovtsev)
gen.имеются основания считатьthere is reason to believe
busin.имеются разумные основания полагатьthere is reasonable cause to believe (andrew_egroups)
lawимеются разумные основания полагать, чтоreasonably likely to (levanya)
med.имеющиеся данные дают основания предположитьcurrent evidence suggests (TVovk)
construct.Имеющиеся неровности основания зашпаклюйтеStop the rough surface of the subfloor
gen.имеющий веские основанияplausible (напр., prevention of skin cancer caused by chronic UV exposure is a plausible option Min$draV)
lawимеющий законное основаниеwarrantable by law
lawимеющий законное основаниеwarranted by law
zool.имеющий многочисленные ветви, отходящие от основанияsurculose
zool.имеющий многочисленные ветви, отходящие от основанияsurculigerous
aerohydr.имеющий плоское основаниеbased
gen.имеющий основанияjust
geol.имеющий очень высокий завиток с плоским или слегка выпуклым основаниемturreted (о раковине гастропод)
rel., christ.имеющий под собой библейское основаниеbiblical (Kostya Lopunov)
lawимеющий под собой основаниеwarrantable
Игорь Мигимеющий под собой все основанияnot misplaced
lawимеющий правовое, законное основаниеwarranted by law
lawимеющий правовое основаниеwarranted by law
psychol.имеющий психическое основаниеintrapsychic
ecol.имеющий свойства основанияbasic active
med.имеющий широкое основание прикрепленияsessile
Makarov.имеющий широкое основание прикрепленияsessile (об опухоли)
Игорь Мигимея на то все основанияrightfully
psychother.инстинктивная уверенность, не имеющая разумного основанияanimal faith
biotechn.ионообменная смола, имеющая свойства сильного основанияstrong-base resin
biotechn.ионообменная смола, имеющая свойства слабого основанияweak-base resin
gen.какое вы имеете основание для подобного утверждения?what is your authority for that statement?
Makarov.кокколит, имеющий призматическое основание, образованное радиальными элементами, окружающими конусsphenolith
relig.контраргумент, имеющий религиозное основаниеreligion-based counterargument (CNN Alex_Odeychuk)
lawкоторый не имеет разумных оснований быть отнесённымthat is not reasonably related to (Andy)
lawлицо, имеющее вид на постоянное жительство в США на законных основанияхlawful permanent U.S. resident (Alex_Odeychuk)
Makarov.любой может дать отвод на том основании, что то-то и то-то не имеет отношения к делуanybody may challenge on the ground that so and so is unfit
gen.на основании имеющихся данныхin view of available data (ВосьМой)
tech.на основании имеющихся данных критерии классификации не соблюденыbased on available data, the classification criteria are not met (Паспорт безопасности riant)
lawна основании имеющихся у нас, в деле доказательствon the basis of the evidence before us (Stas-Soleil)
gen.на основании имеющихся сведенийto the best of one's knowledge and belief (Post Scriptum)
lawна основании имеющихся сведенийaccording to the best of knowledge and belief (Post Scriptum)
gen.надеяться, не имея для этого основанийhope against hope
formalнастоящим я заявляю, что, по имеющимся у меня сведениям, которым у меня есть все основания доверять, все вышеизложенные факты верныI hereby declare that all the particulars above are true to the best of my knowledge and belief
lawне иметь законных оснований для въезда и проживания в СШАhave no lawful basis to enter or remain in the United States (Washington Post Alex_Odeychuk)
Makarov.не иметь никаких оснований для беспокойстваhave no grounds for anxiety
gen.не иметь основанийhave no business to (сделать что-либо)
Makarov.не иметь оснований беспокоитьсяhave no ground for anxiety
Makarov.не иметь оснований для жалобhave no cause for complaint
Makarov.не иметь оснований для недовольстваhave no ground for complaint
Makarov.не иметь оснований для отказаhave no ground for refusal
Makarov.не иметь оснований для подозренийhave no ground for suspicion
Makarov.не иметь оснований жаловатьсяhave no ground for complaint
lawне иметь оснований полагать, чтоhave no reason to think (CNN Alex_Odeychuk)
rhetor.не иметь оснований, чтобы утверждать, чтоhave no grounds for asserting that (defense.gov Alex_Odeychuk)
dipl.не иметь основанияbe unfounded
gen.не иметь основания для гневаhave no occasion to be angry
Makarov.не иметь основания для слёзhave no occasion to cry
Makarov.не иметь основания для смехаhave no occasion to laugh
gen.не иметь под собой каких-либо фактических основанийbe not based on any fact (Alexander Demidov)
gen.не иметь под собой основанияnot to have a leg to stand on (Anglophile)
lawне иметь под собой совершенно никаких основанийwholly without merit (Our independent review of the issue suggests Plaintiff's motion is wholly without merit. Plaintiff's motion is therefore denied. aldrignedigen)
HRне иметь правового основания для увольненияhave no legal grounds to fire (Alex_Odeychuk)
lawне иметь правовых основанийbe no base in law (CNN Alex_Odeychuk)
lawне иметь правовых основанийlack legal basis (CNN Alex_Odeychuk)
lawне иметь правовых основанийhave no legal basis (to + inf. ... – для + отглаг. сущ. ...; CNN Alex_Odeychuk)
crim.law.не иметь правовых оснований для предъявления обвинений по уголовному делуlack the legal basis to bring a criminal case against (кому-либо Alex_Odeychuk)
Makarov.не иметь причин оснований для подозренийhave no ground for suspicion
philos.не иметь фактических основанийbe no base in reality (CNN Alex_Odeychuk)
gen.не имеющий основанийbaseless
gen.не имеющий основанийmotiveless
gen.не имеющий основанияunmotivated
fig.не имеющий основанияunfed
gen.не имеющий основанияgroundless
gen.не имеющий основанияuncaused
stn.mas.не имеющий основанияuncoursed
gen.не имеющий основанияunfounded
gen.не имеющий основанияunbottomed
gen.не имеющий основанияnon-justified (Johnny Bravo)
gen.не имеющий основанияmotiveless
gen.не имеющий основанияcauseless
gen.не имеющий основанияfoundationless
gen.не имеющий под собой основанийbaseless (Philadelphia mayor says claims of fraud are "baseless".)
lawне имеющий предусмотренных законом основанийlegally baseless (CNN Alex_Odeychuk)
lawне имеющий юридического основанияunauthorized
lawне имея на то правового основанияwithout legal basis (Washington Post Alex_Odeychuk)
scient.несмотря на ограниченные экспериментальные данные по ..., имеются достаточные основания для использования ...despite the limited experimental data on, there is sufficient evidence to use
gen.нечто не имеющее реальных основанийimponderable
gen.он имеет все основанияhe has every chance
gen.он имеет все основания возмущатьсяhis indignation is justified
gen.он имеет все основания жаловатьсяhe complains with reason
gen.он имеет основания жаловатьсяhe complains with reason
Makarov.он имел все основания подозреватьhe was justified in suspecting
construct.Основание должно иметь уклон не менее 1%the backing for insulation should have a gradient of no less than 1 %
slangполучить доступ в доминирующую социальную группу, нацию или религиозную общину и т.п., не имея соответствующих основанийpass
Makarov.предположения на основании имеющихся фактовspeculation from evidence
gen.предупреждение о потенциальном наличии опасности для жизни человека со стороны злоумышленников, для заключения под стражу которых не имеется достаточных основанийOsman warning (полицией Великобритании andreikgd)
gen.признать, что больных могут госпитализировать вне очереди на основании причин, не имеющих никакого отношения к медицинеacknowledge that patients can queue-jump on any grounds other than medical
Makarov.рассказ не имеет ни малейшего основанияthe story has no foundation in fact
gen.свидетель имеет право отказаться давать показания в отношении себя, которые могут стать основанием для подозрения либо обвинения в совершении им уголовного правонарушенияyou do not have to answer questions if your answers would tend to implicate you in a crime (4uzhoj)
busin.судебное дело, имеющее основанияjust cause
dipl.судебное преследование на основании законов, имеющих обратную силуprosecution on a retroactive basis
mil.увеличенное сверх нормы количество лиц, имеющих основания для присвоения очередного воинского званияpromotion inflation
lawфизическое лицо, имеющее право на основании доверенности действовать от имени юридического лица совместно с одним из членов правления либо другим таким лицомproxy (тж. прокурист) – так немцы часто переводят на английский своё понятие Prokurist. Возможно, такое понятие существует и в других европейских странах, но мне оно встречалось сугубо в немецких документах. // В этом случае переводить proxy просто как "представитель по доверенности" будет "недоговоркой" – следует учесть, что прокурист может действовать только совместно с одним из Geschдftsfьhrer (по-английски executive directors) – членов исполнительного органа (правления), имеющих право БЕЗ доверенности действовать от имени юридического лица, либо другим таким лицом. 4uzhoj)
avia.физическое лицо, имеющее право на основании доверенности действовать от имени юридического лица совместно с одним из членов правления либо другим таким лицомproxy (тж. прокурист – так немцы часто переводят на английский своё понятие Prokurist. Возможно, такое понятие существует и в других европейских странах, но мне оно встречалось сугубо в немецких документах. В этом случае переводить proxy просто как "представитель по доверенности" будет "недоговоркой" – следует учесть, что прокурист может действовать только совместно с одним из Geschдftsfьhrer (по-английски executive directors) – членов исполнительного органа (правления), имеющих право БЕЗ доверенности действовать от имени юридического лица, либо другим таким лицом 4uz)