Subject | Russian | English |
Makarov. | в течение многих лет он ничего не знал в жизни, кроме непрерывного изнурительного труда | for years be led a life of unremitting toil |
gen. | в течение многих лет он ничего не знал в жизни кроме тяжёлого изнурительного труда | for years he led a life of unremitting toil |
gen. | выполнять изнурительную работу | do the grunt work (Alex_Odeychuk) |
vulg. | долгая изнурительный путь | column of fuck-up |
vulg. | долгий, изнурительный марш | column of fuck-up |
gen. | занятый изнурительным трудом | chained to the oar |
gen. | заставлять кого-либо изнурительно работать | make someone work beyond one's strength |
Gruzovik, med. | изнурительная болезнь | wasting disease |
med. | изнурительная болезнь | consumptive disease |
gen. | изнурительная болезнь | wasting disease |
gen. | изнурительная болезнь | languishing distemper |
Makarov. | изнурительная болезнь | tiresome illness |
Makarov. | изнурительная болезнь | decline (особ. чахотка) |
Makarov. | изнурительная болезнь | debilitating disease |
gen. | изнурительная болезнь | decline |
media. | изнурительная борьба | all-out skirmish (bigmaxus) |
med. | изнурительная головная боль у астронавтов во время пребывания в космосе | space headache (finebyme) |
sport. | изнурительная гонка | grueling race (ssn) |
gen. | изнурительная дорога | weary way (Sergei Aprelikov) |
Gruzovik, meteorol. | изнурительная жара | enervating heat |
gen. | изнурительная жара | enervating heat |
gen. | изнурительная игра | draining game (Alexey Lebedev) |
inf. | изнурительная или скучная работа | fag |
gen. | изнурительная лихорадка | a hectical fever |
gen. | изнурительная лихорадка | low fever |
med. | изнурительная лихорадка | hectical fever |
med., Makarov. | изнурительная лихорадка | hectic fever |
gen. | изнурительная лихорадка | hectic |
gen. | изнурительная лихорадка | a hectic fever |
gen. | изнурительная работа | wearing occupation |
gen. | изнурительная работа | funsey |
gen. | изнурительная работа | moil |
gen. | изнурительная работа | chore (immortalms) |
Makarov. | изнурительная работа | hard work |
inf. | изнурительная работа | fag |
gen. | изнурительная работа | grind (однообразная: The daily grind of taking care of three children was wearing her down. cambridge.org Shabe) |
gen. | изнурительная работа | arduous work (Sergei Aprelikov) |
HR | изнурительная работа | backbreaking job (Alex_Odeychuk) |
mil., lingo | изнурительная работа | GI party (Yeldar Azanbayev) |
gen. | изнурительная работа | back-breaking labour |
el. | изнурительная работа | overdrive |
gen. | изнурительная работа | funsie |
gen. | изнурительная работа | back breaker |
gen. | изнурительная работа | back-breaker |
med. | изнурительное дрожание | debilitating tremor (capricolya) |
gen. | изнурительное путешествие | gruelling journey (To the convics who endured the gruelling 8-month journey from Britain, it was the bottom of the earth. – выдержали изнурительное путешествие ART Vancouver) |
slang | изнурительное соревнование | stinker |
media. | изнурительное столкновение | all-out skirmish (bigmaxus) |
gen. | изнурительные гонки | gruelling race |
Makarov. | изнурительный бой | all-out battle |
gen. | изнурительный бой | grueling battle (Taras) |
gen. | изнурительный кашель | consumptive cough |
slang | изнурительный конкурс | stinker |
slang | изнурительный марафон | stinker |
gen. | изнурительный матч | energy-sapping match (Alexey Lebedev) |
gen. | изнурительный, непосильный | backbreaking (Анистарова Елизавета) |
Makarov. | изнурительный подъём вверх по горе | toilsome climb up the mountain |
Makarov. | изнурительный подъём на гору | toilsome climb up the mountain |
chess.term. | изнурительный поединок | grueling encounter |
el. | изнурительный поиск в памяти | exhaustive search of memory |
Makarov. | изнурительный ручной труд | arduous manual labour |
inf. | изнурительный труд | jobsgrind (Andrey Truhachev) |
inf. | изнурительный труд | graft (Br. Andrey Truhachev) |
inf. | изнурительный труд | donkeywork (Andrey Truhachev) |
inf. | изнурительный труд | hard graft (Andrey Truhachev) |
polit. | изнурительный труд | back-breaking labor |
inf. | изнурительный труд | hard work (Andrey Truhachev) |
inf. | изнурительный труд | elbow grease (Andrey Truhachev) |
inf. | изнурительный труд | drudgery (Andrey Truhachev) |
Makarov. | изнурительный труд | arduous toil |
Makarov. | изнурительный труд | onerous work |
inf. | изнурительный труд | sweat |
inf. | изнурительный труд | slog (Andrey Truhachev) |
Makarov. | изнурительный труд | grinding toil |
gen. | нудная, изнурительная работа | funsie |
slang | подвергать изнурительным допросам | put someone through the wringer |
gen. | после этого изнурительного мероприятия он чувствовал себя как ходячий труп. | after that energy-sapping event he felt like a walking corpse. |
Makarov. | скучная и изнурительная работа | tedious and consumptive work |
gen. | стоять на ногах целый день очень изнурительно | standing on your feet all day fags you |
gen. | стоять на ногах целый день очень изнурительно | standing on your feet all day fags you out |
gen. | Тепловой удар вследствие изнурительной физической нагрузки | exertional heat stroke (Zheneva) |
gen. | у команды будет семь дней, чтобы восстановиться после этого изнурительного матча | the team will have seven days to recover from this energy-sapping match. |
psychol. | эмоционально изнурительный | emotionally draining (Tuesday's cancellations and delays by BC Ferries was an incredibly challenging, emotionally draining and an unacceptable experience. No access to water, food or bathroom for hours should never had happened. Alone, I couldn't leave my car for 5 hours because I had 2 dogs with me. (Twitter) ART Vancouver) |
gen. | эта изнурительная игра закончилась для "Ливерпуля" деморализующим поражением | it was a draining game for Liverpool ending with a morale-sapping defeat |
gen. | эта изнурительная игра закончилась для "Ливерпуля" деморализующим поражением. | it was a draining game for Liverpool ending with a morale-sapping defeat. |
gen. | это была трудная, изнурительная работа | it was a difficult and exhausting job |
Makarov. | это является конечным результатом изнурительных разработок и исследований | it is the end-product of exhaustive research and development |