DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing из опыта | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
philos.взятый не из опыта, а принадлежащий мышлению имманентным образомa priori (Alex_Odeychuk)
gen.выбор, сделанный исходя из имеющегося опытаempirical choice (Wakeful dormouse)
gen.выводы из собственного опытаlessons learned (Ася Кудрявцева)
gen.вынести положительный опыт из неудачиchalk it up to experience (Дмитрий_Р)
Makarov.высшая правда философии и религии выводится из опытаthe higher truths of philosophy and religion are derived from experience
Makarov.высшие истины философии и религии выводятся из опытаthe higher truths of philosophy and religion are derived from experience
philos.вытекать из опытаcome through experience (Alex_Odeychuk)
Makarov.действовать, исходя из собственного опытаact from one's own knowledge
Makarov.делать вывод из чьего-либо опытаtake warning by someone's example
Makarov.делать для себя вывод из чьего-либо печального опытаtake warning by someone's example
clin.trial.доказательные данные из практического опытаreal-world evidence (Andy)
gen.знать из личного опытаlearn first-hand
Makarov.знать из опытаknow by experience
gen.знать из опытаknow from experience (Los Angeles Times Alex_Odeychuk)
Makarov.из его опыта выкристаллизовалась теорияhe distilled a theory out of his experience
Makarov.из его опыта выкристаллизовалась целая теорияhe distilled a theory out of his experience
gen.из его опыта выкристаллизовалась целая теорияhe distill led a theory out of his experience
gen.из его опыта выкристаллизовалась целая теорияhe distil led a theory out of his experience
gen.из жизненного опытаfrom lived experience (Alex_Odeychuk)
gen.из личного опытаfrom anecdotal evidence (то есть не подводя научной основы: I would suggest that *damn* is more common than *damned*, but that's based solely on anecdotal evidence and the fact that it's slightly easier/faster to say which is key in situations where it's appropriate. 4uzhoj)
gen.из личного опытаfrom firsthand experience (Гевар)
econ.из личного опыта наблюдения гиперинфляции в Центральной Европеfrom his experience with the hyperinflations in Central Europe (A.Rezvov)
lat.из опытаaposteriori
gen.из опытаfrom anecdotal evidence (From anecdotal evidence we know that...)
econ.из опытаby experience
Makarov.из опытаof thumb
scient.из опытаfrom an empirical perspective (Alex_Odeychuk)
lat., Makarov.из опытаposteriori
gen.из опытаa posteriori
gen.из опыта жизниat a simple level (контекст "At a simple level we all know certain foods are good for us..." 16bge06)
Makarov.из опыта известноit is known from experience ..
gen.из опыта известноit is known from experience ..
gen.из опыта известно, чтоexperience has shown that (Andrey Truhachev)
Игорь Мигиз опыта нам известно оanecdotally
gen.из на основании практического опытаfrom practical experience
scient.из своего опыта с экспериментами, N. составит подробную инструкциюfrom his experience with the experiments, N. will write detailed instruction
gen.из собственного опытаat first hand (букв. из первых рук)
gen.извлекать пользу из чьего-л. опытаprofit from smb.'s experience (from the information, etc., и т.д.)
avia.извлечение уроков из профессионального и жизненного опытаevent proficiency
lawизвлечь пользу из опытаgain from experience (Leonid Dzhepko)
gen.извлечь пользу из опытаprofit by experience
gen.исходить из опытаbe based on experience (on conviction, on false beliefs, on exhaustive study of all available evidence, on the notion that..., etc., и т.д.)
gen.исходя из личного опытаfrom a personal perspective (Andrey Truhachev)
relig.исходя из опытаa posteriori
Makarov.исходя из опытаas a manner of experience
gen.исходя из опытаas a matter of experience
gen.исходя из прошлого опытаbased on past experience (контекстуальный перевод на русский язык; Thomson Reuters Alex_Odeychuk)
gen.исходя из своего опытаempirically (контекстуально Irina Verbitskaya)
rhetor.исходя из своего опыта могу сказать, чтоfrom my experience I can tell you that (Alex_Odeychuk)
gen.исходя из своего опыта, я сделал бы обратный выводreasoning from experience, I would say the opposite
gen.исходя из своего опыта, я сказал бы прямо противоположноеreasoning from experience, I would say the opposite
rhetor.исходя из собственного опыта, склонен считать, чтоI am inclined to think from my own experience that (Alex_Odeychuk)
scient.как мы знаем из нашего опытаas we know from our experience
O&Gкак очевидно из опытаbased on the previous experience (Yeldar Azanbayev)
austral., hist.молодая девушка из состоятельной семьи, прибывшая из Англии для приобретения опыта работы и управления овцеводческой или скотоводческой фермойjillaroo
Makarov.надеюсь, вы извлекли опыт из вашей неудачиI hope you have profited by your unfortunate experience
gen.он потерпел неудачу из-за недостатка опытаhis failure was due to his lack of experience
Makarov.он черпает знания из опыта, повседневной жизни и СМИ и формирует собственный взгляд на мир, исходя из укоренённых в его сознании ценностейhe learns from past experience, daily life and the news media, and he fleshes out his world view based on his default values
tech.опыт выпадения из синхронизмаpull-out test
el.отчёт о важный событиях из опыта эксплуатацииsignificant operating experience report (ОВСОЭ)
econometr.полученный из опытаempirical
math.полученный из опытаempiric
Makarov.полученный из после опытаposterior
Makarov.понятия, выведенные из опытаnotions educed from experience
philos.приходить из опытаcome through experience (Alex_Odeychuk)
philos.проистекать из опытаcome through experience (Alex_Odeychuk)
gen.сделать для себя вывод из чьего-либо печального опытаtake warning by example
gen.сделать выводы из опыта прошлогоreason from past experience
Makarov.сделать для себя вывод из чьего-либо печального опытаtake warning by someone's example
philos.содержание знаний проистекает из опытаknowledge comes through experience (Alex_Odeychuk)
libr.термин, который не может быть определён, но должен выводиться непосредственно из опыта при создании мета-языкаassumed term (напр.: "существующий", "отделимый", "конечный", "бесконечный" и т.п. (Ранганатан))
logist.уроки из опыта работы служб материально-технического обеспеченияlogistic lessons