DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing из дома | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.бежать из домаflee from home
cook.блюдо из продуктов, имеющихся домаpantry meal (xmoffx)
Makarov.большие банки ставят развитие банковского обслуживания "не выходя из дома" первоочередной задачейbig banks put home banking on the front burner
gen.бояться выйти из домуnot to dare beyond the premises
gen.броситься вон из домаfly out of the house
gen.будьте серьёзны на работе, но не делайте офис из вашего домаtake your work seriously but don't take the office home with you
gen.быстро выпроводить всех из домаbustle people out of the house
gen.быстро выходить из домаhurry out
gen.в восемнадцать лет она ушла из дома и начала работать гувернанткойwhen she was 18 she went out as a governess
gen.в восемнадцать лет она ушла из дома и стала работать гувернанткойwhen she was 18 she went out as a governess
proverbв такую погоду хороший хозяин собаку из дому не выгонитit's not fit outside for man or beast (алешаBG)
Makarov.ветер изрядно посвежел с того момента, как мы вышли из домаthe wind has freshened since we left the house
Makarov.вода в дом подаётся насосом из глубокого колодцаthe water for the house is pumped up from a deep well
relig.возвращение домой из дома гуруsamavartana
Makarov.воры унесли из дома все ценные вещиthe thieves stripped the house of its valuables
gen.вот погода, в которую не хочется выйти из домуthis is fire side weather
Makarov.впопыхах собрав книги и кое-какие вещи, он выбежал из домаtossing together a few books and possessions, he ran out of the house
Makarov.все мамы боятся за своих детей, когда те в первый раз уезжают из домаall mothers fear for their children when they first leave home
Makarov.всякий раз, когда мальчик уходит из дома, он громко хлопает дверьюevery time that boy leaves the house he slams the door to
crim.law.выбежать из домаflee the residence (Travelling on foot, he went to the house where some of his family members live. Barry grabbed one of them and forcefully pushed them out of the house. The other family member fled the residence. Barry proceeded to smash windows on the main and upper floors of the house, causing around $70,000 worth of damage. (nsnews.com) ART Vancouver)
gen.выбежать из домаrun out of the house (out of the room, etc., и т.д. Alex_Odeychuk)
gen.выбежать из домаrun out of the house (out of the room, etc., и т.д.)
gen.выбраться из домаget out (Nice shots, Brad. Glad you were able to get out! ART Vancouver)
gen.выбросить из домаthrew out of the house (Alex_Odeychuk)
gen.выведи собаку из дома, от неё воняетtake the dog out of the house, he smells
gen.вывести кого-л. из домаlead smb. out of the house (out of the forest, etc., и т.д.)
gen.выводить человека из домаget the man out of the house (the dog out of the room, etc., и т.д.)
publ.util.вывоз мусора из домаcarry-out service (услуга заключается в том, что контейнеры или мешки с мусором забираются сборщиками мусора прямо из дома клиента; услуга пользуется спросом у пожилых или больных людей Taras)
brit.вывозить из дома ненужные вещиclear out a house (Staff from Just Clear, a waste firm, were clearing out a house in London when they discovered these incredible artefacts hidden beneath a stack of boxes. (dailymail.co.uk) ART Vancouver)
Makarov.выгнать из домаbanish from the house
Makarov.выгнать кого-либо из домаdrive someone out of the house
gen.выгнать из домаkick out of the house (It was when my mom finally kicked my father out of the house and filed for divorce. sergeidorogan)
gen.выгнать кого-либо из домуkick out of the house
gen.выгнать кого-либо из домуrout out of home
Makarov.выгнать из домуbanish from the house
gen.выгнать кого-либо из домуdrive from the house
gen.выгнать из домуturn out of the house
gen.выгнать кого-либо из домуturn into the streets (на улицу)
gen.выгнать из домуadrift
gen.выгнать кого-либо из домуuproot from his home
Makarov.выгнать кого-либо из домуkick someone out of the house
Makarov.выгнать кого-либо из домуturn someone out of house and home
Makarov.выгнать кого-либо из домуturn someone into the streets
Makarov.выгнать кого-либо из домуthrust someone out of the house/
Makarov.выгнать кого-либо из домуdrive out of the house
gen.выгнать из домуturn adrift
Makarov.выгнать сына из домаturn one's son out of the house
gen.выгнать сына из домаturn son from the house
Gruzovikвыгонять из домуturn out of the house
gen.выезжать из домаquit a house
gen.выехать из домаstart from home (пораньше; early Maria Klavdieva)
gen.выехать из домаclear out of a house (out of smb.'s room, out of a place, etc., и т.д.)
gen.выехать из домаleave one's house (I left my house at 5:45 am and I only made it to my office by eleven 'cause it's been snowing like crazy, so lots of people were stuck in traffic. ART Vancouver)
gen.выживать бранью из домуscold out of the house
disappr.выживать из собственного домаtax sb. out of sb.'s home (высокими налогами, применительно к домовладельцам, вполне распространённая практика руководства крупных муниципалитетов в Канаде: 7.5 per cent? Too much. Tax increases way exceed my salary increases. They are taxing people out of their homes. (Twitter) ART Vancouver)
mil., inf.вызов офицера в часть из домаfrost call
Игорь Мигвыйти из домаgo out and about
Makarov.выйти из домаstir abroad (на улицу)
Makarov.выйти из домаcome out of a house
Makarov., inf., univer.выйти из домаknock out (после того как ворота закрываются на ночь)
Makarov.выйти из домаgo out of a house
gen.выйти из домаget outside (4uzhoj)
gen.выйти из домаleave the house (The day I leave the house without my main camera body we get an epic sunset. Funny how it works that way. -- когда я выхожу из дома ART Vancouver)
Makarov.выйти из домуstir abroad
Gruzovikвыйти из домуgo out
Makarov.выйти из домуstir forth
amer.выйти из домуstep out (ненадолго; leave a room or building, typically for a short time Val_Ships)
Makarov.выйти из домуstir out
Gruzovikвыйти из домуleave the house
gen.выйти из домуstir abroad (на улицу)
gen.выйти из торгового домаwithdraw from a firm
Makarov.выкрасть из дома какую-либо вещьsneak a thing out of the house
gen.выманить кого-либо из родного домаseduce from home
fig.выметаться из домаclear out of the house (Bullfinch)
gen.вынесенный из дома через окно второго этажаsecond story
gen.выносить что-л. из домаget smth. out of the house
gen.вырваться из домаbreak from the house (out of a stable, from smb.'s grip, etc., и т.д.)
gen.выселить из домаdishouse (Anglophile)
gen.выселять из домаdishouse (Anglophile)
gen.выстрел заставил меня выбежать из домаa shot called me out
gen.вытащить из домаtake me away from home (FalconDot)
gen.вытащить себя из домаforce oneself out of the house (VLZ_58)
Makarov.вытащить ящик из домаdrag a box out of the house
gen.вытолкать кого-либо из домуthrust out of the house
Makarov.выхватив нож, он выгнал вора из домаsnatching up a knife, he chased the thief out of the house
gen.выходить из домаset off (отправляясь на работу, учебу и так далее: 7:45 a.m. My middle daughter sets off, and my youngest and I follow shortly after. votono)
gen.выходить из дома в восемь часовleave the house at eight o'clock (at noon, in the afternoon, etc., и т.д.)
gen.выходить из домуstir out
gen.выходить из домуout for (sth., зачем-л.)
gen.выходить из домуstir abroad
gen.выходить из домуget away (Ольга Матвеева)
Gruzovikгнать из домуturn out of the house
Makarov.грабители унесли из дома все её драгоценностиthe burglars cleaned her out of all her jewellery
Makarov.давайте выйдем из домаlet's go outside (и т.п.)
gen.дети гурьбой побежали из школы по домамthe children scurried home from school
gen.дети, которые ходят из дома в дом во время католического Рождестваcarolsingers (klipka)
Makarov.до изобретения кирпичей люди сооружали свои дома из дереваbefore bricks were invented, people built their houses out of wood
forestr.дом из бревёнlog cabins
construct.дом из готовых элементов заводского изготовленияprefabricated house
gen.дом из готовых элементов, изготовленных на заводеfabricated house
construct.дом из двух квартир с отдельными входамиduplex apartment (необязательно двухуровневый igisheva)
construct.дом из дёрнаsod house
gen.дом из жёлтого кирпичаcream brick house (alexghost)
gen.дом из калифорнийского красного дереваredwood ("redwood" Ana_net)
gen.дом из красного кирпичаred brick building (Taras)
amer.дом из красного кирпичаbrownstone (Taras)
gen.дом из красного кирпичаred brick house (Taras)
cinemaДом из песка и туманаHouse of Sand and Fog (Название кинофильма. США, 2003. Реж.: В. Перельман. Акт.: Дж. Коннелли, Б. Кингсли, Р. Элдард, Ф. Фишер, К. Диккенс, и др. Leonid Dzhepko)
tech.дом из сборного железобетонаprecast-concrete house
tech.дом из сборного железобетонаprecast concrete house
gen.дом из сборных элементовfabricated house (изготовленных заводским способом)
seism.дом из сборных элементов, изготовленных на заводеfactory-made house
construct.дом из сип-панелейSIP-house (MichaelBurov)
construct.дом из соломенных блоковStrawbale Building (ВВладимир)
construct.дом из соломенных блоковStrawbale Home (ВВладимир)
construct.дом из соломенных блоковstraw-bale house (ВВладимир)
construct.дом из элементов "куонсет"quonset hut (из волнистого железа)
Makarov.дом из-за деревьев не виденthe trees cut off the view of the house
slangдом одного из рабочихwhitehouse
slangдом одного из рабочихwhite house
construct.дом, построенный из импортных материалов по импортным технологиямhouses built with imported materials
gen.дом, построенный из кораллового материалаcoral house (sankozh)
Makarov.дом построили из деревьев, срубленных в близлежащем лесуthe hut was constructed from trees that grew in the nearby forest
inf.дом, сделанный из дёрнаsoddy (использовались первыми переселенцами в Америке и Канаде EKochmar)
gen.дом, сделанный из дёрнаsod house (использовались первыми переселенцами в Америке и Канаде EKochmar)
gen.дом, сложенный из корнейroot house
construct.дом со стенами из сборных панелейpanel-built house
construct.дом со стенами из сборных панелейpanel-type house
construct.дом со стенами из сборных панелейpanel built house
Makarov.дом состоит из двух спален, жилой комнаты, прихожей и кухниthe house comprises two bedrooms, a living room, a hall and a kitchen
gen.дом, состоящий из нескольких квартирflats
gen.дома из камняhouses made of stone
build.struct.дома из конструкций крупнопанельного домостроенияprefabricated large-panel housing (passiya)
build.struct.дома из конструкций крупнопанельного домостроенияreinforced concrete buildings (passiya)
Игорь Мигдома, построенные из некачественных стройматериаловflimsy housing
gen.дома с отделкой из красного камняhouses with red stone trim
gen.его арестовали, когда он выходил из домуhe was arrested when he was leaving his house
gen.его выгнали из домуhe was turned out of the house
Makarov.его выгнали из его домаhe was uprooted from his home
gen.его дом выступает из ряда другихhis house stands out from the others (домов)
Makarov.его не выпускают из дома, потому что он пришёл домой в два часа ночиhe is grounded because he came in two o'clock in the morning
gen.его семью выселили из их дома за неуплатуhis family was evicted from its house for failing to pay the rent
Makarov.едва мы вышли из дому, как начался дождьwe had hardly gone out when the rain began
gen.ей запрещалсь выходить из домаshe was forbidden to go out
gen.ей не разрешают выходить из дому после наступления темнотыshe is not allowed out after dark
gen.ей так хотелось получить весточку из домаshe was sick for news from home
gen.ему сегодня не хочется выходить из домуhe doesn't feel like going out tonight
gen.если вдруг пойдёт дождь, не выходи из домуif it should rain, stay at home
gen.ждать, пока человек не выйдет из домаwatch for the man to leave the house (for the procession to go by, for the boy to enter the building, for him to come out, for the car to start, etc., и т.д.)
construct.жилой дом из железобетонаreinforced concrete house
construct.жилой дом из сборных элементов, изготовленных на заводеfactory-made house
Makarov.жители Лос-Анджелеса не могут выйти из дому из-за смогаLos Angeles residents are smogged in
Makarov.зайдя на этот сайт, вы можете, не выходя из дома, пополнить свои запасы лёгких закусок типа пиццы или газировкиthe Web site allows you to stock up on munchies like pizza and soda without leaving home
lit."Записки из Мёртвого дома"the House of the Dead (повесть Достоевского)
lit."Записки из Мёртвого дома"the Notes from the Dead House (повесть Достоевского)
Makarov."Записки из Мёртвого дома"the Notes from the Dead House (повесть Достоевского)
ed.запрет выходить из домаgrounding (мера наказания для ребенка в амер. семьях, обычно на опред. кол-во времени Rylena)
relig.и низверг чужеземных богов и идола из дома Господняand he took away the strange gods, and the idol out of the house of the Lord... 2Chr:33:15
gen.из горящего дома вылетал поток искрsparks rained on the street from the burning house
Makarov.из горящего дома вырывается дымsmoke shoots up from a burning house
product.из домаfrom home (Yeldar Azanbayev)
product.из домаfrom the home (Yeldar Azanbayev)
gen.из домаwithout doors
gen.из дома в домfrom door to door
Makarov.из дома открывается великолепный вид на море и островаthe house commands a magnificent view of the sea and the islands
Makarov.из дома открывается красивый вид вниз на долинуthe house has a beautiful view down the valley
Makarov.из дома пришла куча писемthere was a fat fid of letters from home
Makarov.из домуabroad
gen.из домуout of the house
gen.из нашего дома виден весь портfrom our house we can overlook the whole port
mil., lingoизвестия из домаice cream (MichaelBurov)
gen.изгнанник из отчего домаan exile from the paternal roof
gen.изгнанный из домаunhoused
Makarov.изгнать кого-либо из домаbanish someone from home
gen.изгнать кого-либо из домуthrust out of the house
gen.из-за дождя мы вынуждены были сидеть домаrain compelled us to stay indoors
gen.из-за простуды я не могу выйти из домуmy cold prevents me from going out
Makarov.из-за тяжёлой простуды мне пришлось неделю сидеть домаi've been housed up for a week with a bad cold
gen.исчезнуть из домуstop away from home
gen.караулить, пока человек не выйдет из домаwatch for the man to leave the house (for the procession to go by, for the boy to enter the building, for him to come out, for the car to start, etc., и т.д.)
adv.каталог, позволяющий совершать покупки, не выходя из домаhome shopping catalogue
gen.когда ему исполнилось шестнадцать лет, он сбежал из домаhe ran away from home when he was sixteen
Makarov.когда он вышел из дома, было уже тёмноwhen he came out of the house it was dark
gen.когда она сердится, лучше из дому бегиshe goes on terribly when she is angry
proverbкот из дома-мыши в плясthe mice are being at play once the cat is away (VLZ_58)
proverbкот из дома-мыши в плясthe mice are getting it on once the cat is gone (VLZ_58)
proverbкот из дома-мыши в плясthe mice start to play once the cat is away (VLZ_58)
proverbкот из дома-мыши в плясwhen the cat's away the mice will play
proverbкот из дома – мыши в плясsport as you may while the master's away
proverbкот из дома – мыши в плясthe mouse lordships where a cat is not
proverbКот из дома-мыши в плясwhen the Cats Are Away, the Mice Will Play (делать то, что не разрешали в отсутствии того, кто не разрешал)
gen.кот из дома – мыши в плясwhen the cat is away, the mice will play (beserg)
construct.летний городок из домов-фургоновcaravan city
gen.лил такой дождь, что мы не могли выйти из домаit rained so hard that we couldn't go out
gen.мальчик ушёл из дому и стал матросомthe boy left home and went to sea
gen.материал, из которого построен дом, немного похож на мраморthe material of which the house is built looks some like marble
Makarov.мы должны договориться, где будем ночевать, пока мы ещё не вышли из домуwe should fix on a place to stay before we leave home
gen.мы не выходили из дому из-за холодной погодыthe cold weather kept us indoors
gen.мы сидели дома из-за холодаthe cold weather kept us indoors
gen.мы сидели дома из-за холодной погодыthe cold weather kept us indoors
Makarov.Мэриан вышла из дома и пошла, качаясь на шпильках, по дорожке к автобусной остановкеMarian left the house, teetering down the path to the bus stop on her stiletto heels
Makarov.надо было мне взять мою толстую куртку, ветер изрядно посвежел с того момента, как мы вышли из домуI wish I'd brought my thick coat, this wind has freshened up since we left the house
Makarov.нам едва удалось вытащить его из домуwe could hardly drag him from his home
gen.не выпускать детей и т.д. из домуkeep the children the patient, all of us, etc. at home (here, in, etc., и т.д.)
slangне выпускать из домаground (ребёнка Vadim Rouminsky)
Makarov.не выпускать кого-либо из домаkeep someone at home
Makarov.не выходить из домаkeep to the house
gen.не выходить из домаstay inside (ART Vancouver)
gen.не выходить из домуkeep to the house (to one's room, to one's office, etc., и т.д.)
gen.не выходить из домуkeep house
Makarov.не выходить из домуkeep to the house (особ. о больном)
Makarov.не выходить из домуkeep the house (особ. о больном)
gen.не выходить из домуkeep the house
gen.не выходить из домуkeep at home (indoors, in, etc.)
gen.не выходить из домуnot to stir out of the house
gen.не выходя из домаwithout leaving home (vlad-and-slav)
lawне выходя из домаin the comfort of one's home (Alexander Demidov)
gen.не выходя из домаfrom the comfort of your home (dreamjam)
med.не выходящий из дома больнойhousehold ambulator
gen.не выходящий из домуshut in
gen.не выходящий из домуhouse bound (из-за болезни, травмы и т.д. Linch)
gen.не выходящий из домуsedentary
gen.не выходящий из домуshut-in
gen.не имеющий возможности выйти из домуhousebound
gen.не любить уезжать из домуdislike going away from home
gen.не позволять выходить из домуkeep at home
gen.не успели мы выйти из дому, как начался дождьwe had hardly gone out when the rain began
med.неконтролируемое желание убежать из домаdrapetomania
Gruzovik, inf.нельзя носу высунуть из домуone can't show one's face outside
Makarov.ни один из принцев дома Ланкастеров не выдал желания возобновить конфликт с церковьюno prince of the house of Lancaster betrayed a wish to renew the quarrel with the Church
Makarov.никто из дома Годвинов не стал сражаться за коронуthere was none of the house of Godwine to contest the crown
gen.новый дом никому из нас не понравилсяthe new house was antipathetical to all of us
gen.новый дом никому из нас не понравилсяthe new house was antipathetic to all of us
slangобнюхать свою одежду на предмет неприятных запахов перед выходом из домаSmell check (CRINKUM-CRANKUM)
gen.общение через Интернет из домаsofalising (Dude67)
gen.общение через Интернет из домаsofalizing (Dude67)
construct.один из домов кварталаterrace house (и отличие от отдельно стоящего дома)
Makarov.он боится за своих детей, когда они уезжают из домаhe fears for his children when they leave home
Makarov.он в спешке набросил пальто и выбежал из домаhe put his coat on hurriedly and ran out of the house
Makarov.он второпях нахлобучил шляпу и выбежал из домуhe clapped on his hat and ran out of the house
gen.он выбрал дом из-за его близости к школеhe chose the house for its proximity to the school
gen.он вылетел из дома, прежде чем я успел его схватитьhe tore out of the house before I could catch him
Makarov.он вынес её на руках из горящего домаhe carried her out of the burning house
gen.он выскочил из дома, прежде чем я успел его схватитьhe tore out of the house before I could catch him
Makarov.он выходит из дому в восемь часовhe leaves the house at eight
gen.он вышел из домаhe went outside the house
Makarov.он вышел из дома без денегhe left home without any loot
Makarov.он вышел из дома во дворhe went outside the house
Makarov.он вышел из домуhe went outside the house
gen.он вышел из домуhe came out of the house
gen.он вышел из дому во дворhe went outside the house
Makarov.он из дому вышелhe went outside the house
gen.он купил дом, построенный из блоковhe bought a house built of blocks
Makarov.он нахлобучил шляпу и выбежал из домаhe slapped his hat on his head and ran out of the house
Makarov.он нахлобучил шляпу на голову и выбежал из домаhe slapped his hat on his head and ran out of the house
gen.он нахлобучил шляпу и выбежал из домаhe slapped his hat on and ran out of the house
gen.он не выходит из домуhe does not stir from home
gen.он не из тех, кто любит сидеть домаhe is not the stay-at-home sort
gen.он не может выйти из дома из-за поносаhe can't go out of the squirts
Makarov.он ни за что не хотел уходить из домуwe could hardly drag him from his home
gen.он никогда не выходит из домуhe never stirs out of the house
Makarov.он открыл дверь, и кошка пулей вылетела из домаhe opened the door and the cat streaked out
Makarov.он переходит из дома в дом, пробираясь сквозь сугробыfrom house to house he trudges in the snow
gen.он получил весточку из домаhe has heard from home
gen.он получил из дому посылку с вкусными вещамиhe got a fine hamper from home
gen.он поспешно набросил пальто и выбежал из домаhe put his coat on hurriedly and ran out of the house
gen.он появился из-за домаhe appeared from behind the house
gen.он пробыл здесь две недели и в течение всего этого времени ни разу не выходил из домуhe stayed here two weeks, during which time he never left the house
gen.он пропал из домуhe is missing from home
Gruzovikон редко выхаживал из своего домаhe rarely left his house
gen.он тихонько спустился по лестнице и выскользнул из домаhe slipped downstairs and out of the house
Makarov.он торопливо надвинул шляпу и выбежал из домаhe slammed on his hat and ran out of the house
gen.он торопливо нахлобучил шляпу и выбежал из домаhe slammed on his hat and ran out of the house
Makarov.он три раза убегал из домаhe ran away from home three times
gen.он уехал из домуhe is away
gen.он ушёл из дому в 16 летhe left home at 16
gen.он ушёл из дому, и ничто не заставит его вернутьсяhe has gone away from home and nothing will bring him back again
Makarov.он часами прихорашивается, прежде чем выйти из домуhe always spends ages preening himself before he goes out
Makarov.она внезапно поняла, в чём её призвание, и уехала из дома, чтобы работать в больницеshe suddenly found herself and left the family to work in a hospital
Makarov.она выпустила его из домаshe let him out of the house
Makarov.она вышла из дома и пошла, качаясь на шпильках, по дорожке к автобусной остановкеshe left the house, teetering down the path to the bus stop on her stiletto heels
Makarov.она жила в одном из блоков трёхквартирного домаshe lived in one unit of a triplex
gen.она никогда не выходит из домуshe never stirs out of the house
Makarov.она тихонько спустилась по лестнице и выскользнула из домаshe slipped downstairs and out of the house
Makarov.она только хотела уехать из дома на некоторое времяshe wanted solely to get out of the house for a while
Makarov.она часами прихорашивается, прежде чем выйти из домуshe always spends ages preening herself before she goes out
lit."Осёл из работного дома"The Workhouse Donkey (1963, пьеса Джона Ардена)
slangпакеты с едой, присылаемые из домаpogie (обычно сладости)
slangпакеты с едой, присылаемые из домаpogy (обычно сладости)
slangпакеты с едой, присылаемые из домаpogey (обычно сладости)
relig.первый выход с ребёнком из домаniskramana
gen.перед тем, как выйти из домуbefore leaving the house
gen.перед тем, как он вышел из домуbefore he left the house
Makarov.перед тем, как семья уехала из дома на зиму, они забили окнаwhen the family left the house for the winter, they barred the windows up
obs.переносчик вестей из одного дома в другойcarry tale
lab.law.переход на работу из домаswitch to working from home (Alex_Odeychuk)
gen.переходить из дома в домpass from house to house (from hand to hand, etc., и т.д.)
gen.письмо из домаa letter from home
polit.подготовленные высказывания президента США на официальных приёмах, многие из которых происходят в розарии Rose Garden Белого домаrose-garden rubbish (полит. жарг. ssn)
gen.поджидать, пока человек не выйдет из домаwatch for the man to leave the house (for the procession to go by, for the boy to enter the building, for him to come out, for the car to start, etc., и т.д.)
slangподъехать к дому и расстрелять его из оружияhouse ("He was housin in my hood, so let's go housin by his house" timoxin)
construct.поездка из домаhome-based trip (места проживания)
tax.поездки из дома на работу и обратноhome-to-work travel expenses (dimock)
Makarov.пожилая женщина была выселена из дома, так как хозяин решил его снестиthe old lady was tossed out of the house be-cause the owner wanted to pull it down
gen.позвонить из домаcall someone from one's home (She called me from her home. ART Vancouver)
Makarov.пора уходить из дома, я сматываюсь на следующей неделеit's time I left home, I'll cut out next week
Makarov.после ограбления ювелирного магазина воры отсиживались в подвале дома у одного из своих друзейafter the jewel robbery, the thieves holed up in the basement of a friend's house
Makarov.после смерти их родителей один из родственников отца вывез все содержимое домаafter both their parents died, one of their father's relatives carted off the entire contents of the house
Makarov.после смерти их родителей один из родственников отца вывез из дома все вещиafter both their parents died, one of their father's relatives carted off the entire contents of the house
amer.посылка из домаcare package (Anglophile)
gen.поторопиться выйти из домаhurry out
gen.похитить ребёнка из его домаabduct a child from its home
Makarov.правительство субсидирует оказание медицинской помощи на дому, когда пациент выписывается из больницы после острого заболеванияthe government funds home care following hospitalization for an acute illness
Makarov.правительство субсидирует оказание медицинской помощи на дому, когда пациент выписывается из больницы после острого заболеванияgovernment funds home care following hospitalization for an acute illness
gen.праздничные дни или отпуск, проведённые дома из-за отсутствия денег на путешествиеstaycation (Taras)
gen.приготовить еду дома из подручных продуктовprepare food from scratch (food prepared from scratch антоним fast food milashka_lulu)
hist.принц из младшей линии королевского домаcadet prince (he was not in line for the throne but still enjoyed all the protection and perks of being a member of the royal family Alex_Odeychuk)
gen.проверить температуру и т.д. перед выходом из домаcheck the temperature the locks, etc. before leaving home (before starting the tests, etc., и т.д.)
vulg.проститутка из дома свиданийassignator
austral., slangпрошлой ночью я вышел из дома и напился в дымI went out last night and got rotten
gen.путешествие из домуvoyage out (куда-л.)
gen.путешествие из домуoutward voyage (куда-л.)
Игорь Мигработа из домаremote work (74% компаний готовы после пандемии перевести от 5% персонала на работу из дома на постоянной основе)
manag.работа из домаwork from home (aki)
Игорь Мигработа из домаworking from home (74% компаний готовы после пандемии перевести от 5% персонала на работу из дома на постоянной основе)
Игорь Мигработа из домаteleworking (74% компаний готовы после пандемии перевести от 5% персонала на работу из дома на постоянной основе)
Игорь Мигработа из домаwork-at-home job
Игорь Мигработа из домаtelecommuting (оставить часть сотрудников работать из дома // 74% компаний готовы после пандемии перевести от 5% персонала на работу из дома на постоянной основе)
inf.работать из домаwork from home (MichaelBurov)
lab.law.работать из домаhave been working from home (Alex_Odeychuk)
HRработать из домаbe working from home (theguardian.com Alex_Odeychuk)
Игорь Мигработать из домаwork in the remote mode
gen.разведённый костёр возле дома, чтобы выгнать из него москитов, комаровsmudge (в США)
Makarov.разносчик ходил со своим товаром из дома в домthe peddler went round with his goods (и т. п.)
gen.разносчик ходил со своим товаром из дома в дом или из деревни в деревнюthe peddler went round with his goods (и т. п.)
Makarov.разносчик ходил со своим товаром из дома в дом или из деревни в деревню и т.п.the peddler went round with his goods
Makarov.рано выходить из домаleave the house early
Makarov.ребёнок хотел выйти из домаthe child yearned to be out of doors
labor.org.режим работы из домаhome office regime (Sergei Aprelikov)
polit.речь Президента США из Овального Кабинета в Белом Домеoval office address (элли маккарти)
gen.сбежавший из дома ребёнокrunaway child (Anglophile)
psychol.сбежать из домаrun away from home (Alex_Odeychuk)
gen.сбежать из дому и стать матросомrun away to sea (о детях и подростках denghu)
amer.сборный дом из гофрированного железаQuonset hut
wood.сборный дом из элементов заводского изготовленияprefabricated house
gen.свадьба молодых людей, убежавших из родительского домаrunaway marriage
inf.свалить из домаrun away from home (Andrey Truhachev)
Makarov.сегодня он вышел из дому очень раноhe was abroad very early this morning
Makarov.семью выгнали из их дома за неуплатуthe family were evicted from their house for failing to pay the rent
Makarov.семью выселили из дома за то, что они не платили квартплатуthe family have been slung out of the house for not paying their rent
Makarov.семью выселили из их дома за неуплатуthe family were evicted from their house for failing to pay the rent
Makarov.сидеть неотлучно дома из-за дождяbe in confinement indoors because of the rain
media.система покупок не выходя из дома с использованием компьютерных каталоговelectronic shopping
gen.слышать песню , доносящуюся из домаhear a song from the house (a melody on the air, such an expression on British lips, etc., и т.д.)
inf.смотаться из домаrun away from home (Andrey Truhachev)
gen.снова выкупить дом из залогаbuy one's house one's books, the ring, etc. back (и т.д.)
gen.снова купить ранее проданный дом из залогаbuy one's house one's books, the ring, etc. back (и т.д.)
Makarov.собирать дом из крупных блоковassemble a building out of large precast structural elements
adv.совершение покупки, не выходя из домаin-home buying
adv.совершение покупок, не выходя из домаarmchair shopping
account.состоящий из жилых домовresidential (о районе города)
construct.состоящий из жилых домовresidential (о городском районе)
Makarov.спасение книг из горящего домаthe salvage of books from a burning house
Makarov.спасение книг из горящего домаthe salvage of of books from a burning house
Makarov.спасение книг из горящего домаsalvage of of books from a burning house
Makarov.спасение книг из горящего домаsalvage of books from a burning house
Makarov.старая женщина была выселена из дома, так как хозяин решил его снестиthe old lady was tossed out of the house because the owner wanted to pull it down
Makarov.старуху выгнали из дому, потому что хозяин захотел его снестиthe old lady was chucked out of the house because the owner wanted to pull it down
Makarov.старушка из квартиры этажом выше ведёт себя очень странно. Думаю, у неё не все домаthe old lady in the flat upstairs behaves very strangely. I don't think she can be quite all there
construct.строительство домов из объёмных блоковmodular housing
Makarov.строить дом из сборных элементовprefabricate a house
Makarov.строить дом из сборных элементовprefabricate a building
gen.строить дома из кирпичаbuild houses in brick (in wood, etc., и т.д.)
Makarov.схватив свои вещи, она пулей вылетела из домуcollecting up her belongings, she ran out of the house
Makarov.тебя выгнали из дома, который ты покрыл несмываемым позоромyou are expelled from the house which you have indelibly disgraced
gen.торопиться выйти из домаhurry out
gen.тот из родителей, который сидит дома с детьмиat-home parent (Belka Adams)
gen.тот, кто выгоняет из домуferreter
OHSТравма, полученная по пути из дома на работу и/или обратноCommuting Injury (lew3579)
tech.транспорт для поездок из дома на работуhome-to-work transport
Makarov.тысячи людей вынуждены были из-за наводнения покинуть свои домаthousands of people were flooded out
Makarov.у меня сломана нога, я не могу выходить из дому. Что-то я совсем расклеилсяmy broken leg prevents me from leaving the house. I'm really crocked up
Makarov.у него выработалась привычка чистить обувь перед выходом из домаhe has got into the habit of polishing his shoes before leaving the house
gen.убегать из домаrun away from home (bookworm)
slangубежать из домаrunaway (chiefcanelo)
gen.убежать из домаrun away from home (bookworm)
gen.увести её из этого домаget her away from this house (the children away from this bully, the prisoners away from prison, etc., и т.д.)
Makarov.уговорить девушку уйти из домаentice a girl away from house
Makarov.уговорить девушку уйти из домаentice a girl away from home
billiar.удар с руки из дома по прицельному шару, находящемуся на задней отметкеspot shot (в пуле такой удар считается средним по сложности и принят за некую точку отсчёта)
inf.удрать из домаrun away from home (Andrey Truhachev)
Makarov.уехать из дома на годleave home for a year
Makarov.уехать из домуgo away from home
gen.уехать из домуtravel away from home
gen.уехать из домуgo from home
gen.уехать на год из домаleave home for a year
Makarov.уйти из домаbreak away from home
Makarov.уйти из домаforsake one's home
gen.уйти из домаleave home
gen.уйти из домаleave the place (He claimed to have left the place on the afternoon of the murder long before it could have been committed; but he could not establish a perfect alibi.)
Makarov.уйти из домуgo away from home
gen.уйти из домуgo from home
lawукрасть из домаsteal from a household (из жилого помещения)
psychother.уход из дома в состоянии диссоциативной амнезииfugue (state; a psychiatric disorder that involves memory loss and wandering around, as if you wake up in New Jersey and can’t remember how you got there Val_Ships)
reg.usg.уходить из домаhead out (на работу, по делам и т. д.: I'm heading out Taras)
Makarov., inf.уходить из домаclear out
Makarov.уходя из дома, она закрыла за собой дверьshe closed the door behind her when leaving home
inf.учиться и работать из домаstudy and work from home (MichaelBurov)
inf.учиться из домаstudy from home (MichaelBurov)
Makarov.ходить из дома в домgo from house to house
Makarov.хозяин выселил из дома семью, когда та не смогла заплатить ему арендную платуthe owner forced the poor family out of the house when they could not pay the rent
Makarov.хозяин выселил из дома семью, когда те не смогли заплатить ему арендную платуthe owner forced the poor family out of the house when they could not pay the rent
saying.хороший хозяин в такую погоду собаку из дому не выгонитit ain't a fit night out for man or beast (The great comic actor W.C. Fields starring in The Fatal Glass of Beer (1933) popularized this line. george serebryakov)
saying.хороший хозяин в такую погоду собаку из дому не выгонитin this weather a good owner wouldn't put his dog out (george serebryakov)
saying.хороший хозяин в такую погоду собаку из дому не выгонитyou wouldn't turn a cat out on a night like this, would you? (george serebryakov)
gen.человек, кочующий из дома в домtown bull
gen.человек, кочующий из дома в домtown-bull
lit.Человек расщепил атом, расшифровал генетический код и, совершив титанический рывок вперёд, о котором и мечтать не могли ещё каких-нибудь четверть века назад, перелетел из своего земного дома на Луну.Man has split the atom, cracked the genetic code and, in a Promethean step unimaginable less than a quarter-century ago, leaped from his own terrestrial home to the moon. (Time, 1974)
gen.что вам пишут из дому?what do you hear from home?
gen.что заставило вас выйти из дому в такой поздний час?what has taken you out so late?
gen.широкое полотнище, растягиваемое перед горящим домом, чтобы люди могли прыгать из оконjumping-sheet
Makarov.Эми тихонько спустилась по лестнице и выскользнула из домаAmy slipped downstairs and out of the house
gen.этот дом построен из кирпичаthis house is made out of brick
gen.этот дом сделан из кирпичаthis house is made out of brick
Makarov.я обычно редко выхожу из дома до наступления темноты, разве что когда живу в деревнеsaving in the country I seldom go out until after dark
Makarov.я открыл дверь, и кошка пулей вылетела из домаI opened the door and the cat streaked out
gen.я простудился и неделю не выходил из домаI've been housed up for a week with a bod cold
gen.я простудился и неделю не выходил из домаI've been housed up for a week with a bad cold
gen.я сидел дома из-за гриппаI was kept in with flu