Subject | Russian | English |
quot.aph. | больше не являться роскошью и стать необходимостью | be no longer a luxury and have become essential (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | больше я не флиртую и не волочусь за женщинами | i've given up flirting and dangling |
Makarov. | большой парус не будет находиться в нужном положении до тех пор, пока вы его не натянете и привяжете | the big sail won't stay in position unless you trice it up |
Makarov. | директора больше не могут понукать рабочих и заставлять их делать то, что они хотят | the directors can no longer kick the workers about and make them do whatever they want |
Makarov. | директора больше не смогут мордовать рабочих и заставлять их делать всё, что им вздумается | the directors can no longer kick the workers about and make them do whatever they want |
mil., tech. | дорога, не требующий большого количества сил и средств на содержание | low maintenance road |
gen. | ей не удалось с ним справиться, и она решила больше этим не заниматься | she gave him up as a bad job |
gen. | если бы наши солдаты не заплатили высшую цену, в Европе сейчас хозяйничали бы гитлеровские нацисты, большая часть Азии контролировалась бы японскими императорскими войсками, и неизвестно, что было бы с США. | if our soldiers had not paid the ultimate price, Europe would now be dominated by Hitler's Nazis, Japan's Imperial forces would now control much of Asia, and who knows what the United States would be today |
proverb | за большим погонишься – и малого не увидишь | grasp all, lose all |
inf. | и говорить больше не о чем | that's that (VLZ_58) |
gen. | и не больше | and not much else (Viacheslav Volkov) |
Makarov. | и не заикайся больше об этом | don't let me hear another peep out of you |
idiom. | и палец о палец больше не ударив | without lifting a finger ever again (см. stackexchange.com Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | и я не собираюсь это больше терпеть | and I'm not going to take it anymore. (A.Rezvov) |
Makarov. | как он и полагал, это заняло не больше двух часов | he thought it may only take 2 hours at the most, and he was right |
Makarov. | как я и полагал, это заняло не больше двух часов | I thought it may only take 2 hours at the most, and I was right |
Makarov. | комплексный обед – это, как правило, выбор ленивого человека, лёгкий способ провести время в ресторане, не тратя много денег и не уделяя слишком большого внимания еде | the prix fixe is usually a lazy man's meal, an easy way to mark time at a restaurant without paying much money, or much attention to your food |
media. | метод сжатия факсимильных сигналов, при котором кодируются линии развёртки, не содержащие информацию и передаваемые в виде большого числа холостых битов | white line skipping |
progr. | метод тестирования "большой взрыв": вид интеграционного тестирования, в котором элементы программного или аппаратного обеспечения, или и то и другое, собираются в компонент или в целую систему сразу, а не по этапам | big-bang testing: A type of integration testing in which software elements, hardware elements, or both are combined all at once into a component or an overall system, rather than in stages (см. Standard glossary of terms used in Software Testing ssn) |
mil., tech. | мост, не требующий большого количества сил и средств на содержание | low maintenance bridge |
gen. | мы всё больше и больше убеждаемся, что в мире всё взаимосвязанно, и что ни одна страна не может жить сама по себе | we are discovering more and more that the world is an interdependent world and that no country can live to itself |
Makarov. | мы попрощались, он повернулся и ушёл, ничего больше не сказав | we said goodbye, then he turned and walked off without another word |
amer. | не больше и не меньше | nothing more nor less (It is a way of saying that you are getting exactly what you have requested. Val_Ships) |
gen. | не больше и не меньше | neither more nor less than (`My dear, that place was neither more nor less than a thieves" kitchen! collinsdictionary.com YuliaG) |
mil. | не иметь вооружённых сил, способных организовать переброску на большие расстояния сил и средств для участия в операциях на зарубежных театрах военных действий, организовать материально-техническое снабжение войск и проводимых операций | lack a military capable of power projection or the ability to travel great distances, sustain themselves and sustain operations (CNN Alex_Odeychuk) |
idiom. | не продолжать думать о вещах, которые уже произошли и то, что ничего больше не изменишь | not to cry over spilt milk (Yeldar Azanbayev) |
gen. | не просите меня больше, ещё слово – и я уступлю | ask me no more, for at a touch I yield |
slang | не такой уж и большой | yea high |
slang | не такой уж и большой | yea big |
gen. | не увлекайся и не приписывай ему больше, чем он в самом деле сделал | don't go magnifying his part |
gen. | незнакомец ушёл, и мы его больше никогда не видели | the stranger wandered off and we never saw him again |
progr. | Одно из возможных решений, которое, однако, мы применять не будем, предполагает создание большого массива указателей и присваивание значений указателям друг за другом по мере выделения памяти под новые структуры | One solution, which we won't use, is to create a large array of pointers and assign values to the pointers, one by one, as new structures are allocated (C Primer Plus by Stephen Prata (2013) ssn) |
Makarov. | он говорит о миллионах, не имеющих голоса, с большим и искренним чувством | he talks of the dumb millions in terms of fine and sincere humanity |
Makarov. | он начал называть меня предателем и говорить, что я больше ему не друг | he started calling me a Judas and said I was no longer his friend |
gen. | он прошёл слишком большое расстояние и не хотел возвращаться назад | he went too far to turn back |
gen. | он так и не добился большого успеха в Голливуде | he never made the big time in Hollywood |
gen. | он уехал, я больше его не видел и не жалел об этом | he left and I never saw him again nor did I regret it |
gen. | он упал и больше уже не поднялся | he fell never to rise again |
Makarov. | она больше не могла рассчитывать на помощь своих родителей и должна была полагаться лишь на себя | she could expect no more help from her parents and had to paddle her own canoe |
Makarov. | она и Чарльз больше не встречались со старыми друзьями | she and Charles no longer socialized with old friends |
gen. | она чувствовала себя свободно и больше не дичилась | she was at her ease and no longer farouche |
Makarov. | они согласились с решением и больше не кляузничали | they accepted the decision and did not pettifog |
gen. | опусти собаку сейчас же и больше не трогай её | put that dog down at once and don't touch it any more |
progr. | очистка данных и возвращение ресурсов в систему после того, как объект больше не нужен | cleaning up and recovering resources when some entity is no longer needed (ssn) |
gen. | пока он не сыграл свою первую большую роль, о нём фактически и не слыхивали | he was virtually unheard-of before his first big part |
avia. | Показывает что это действующий риск или если риск больше не возникает и оказывает влияние на проект | Indicates whether this is a current risk or if risk can no longer arise and impact the project (Your_Angel) |
gen. | получать не больше и не меньше уважения, чем | receive no more and no less respect than (Alex_Odeychuk) |
lit. | Помню, как после осмотра этих индейских изделий нам показывали какой-нибудь фильм в большой аудитории. Про Колумба. Всегда почти нам показывали, как Колумб открыл Америку и как он мучился, пока не выцыганил у Фердинанда с Изабеллой деньги на корабли, а потом матросы ему устроили бунт. | I remember after we looked at all the Indian stuff, usually we went to see some movie in this big auditorium. Columbus. They were always showing Columbus discovering America, having one helluva time getting old Ferdinand and Isabella to lend him the dough to buy ships with, and then the sailors mutinying on him and all. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой) |
Makarov. | после того как я закончил говорить, я закрыл тему и больше к ней не буду возвращаться | after I have finished speaking I have closed the subject, and I won't reopen it |
progr. | Противоположностью инициализации или конструированию объектов служит их уничтожение, или ликвидация, – очистка данных и возвращение ресурсов в систему после того, как объект больше не нужен | the other side of initialization or construction is finalization or destruction – cleaning up and recovering resources when some entity is no longer needed (см. "The Practice of Programming" by Brian W. Kernighan & Rob Pike 1999) |
progr. | Противоположностью инициализации или конструированию объектов служит их уничтожение, или ликвидация, очистка данных и возвращение ресурсов в систему после того, как объект больше не нужен | the other side of initialization or construction is finalization or destruction cleaning up and recovering resources when some entity is no longer needed (см. "The Practice of Programming" by Brian W. Kernighan & Rob Pike 1999) |
media. | сигнализация в виде визуальной индикации того, что телефонная линия больше не занята и телефонистке не требуется проводить пробу на занятость | visual engaged signaling |
Makarov. | собирайся и никогда больше не переступай порог моего дома | you shall pack and never more darken my doors again |
polit. | Спорный вопрос или предмет спора снят с повестки дня и больше не рассматривается. "Restoring law and order onto our streets is off the table at the moment," Cameron said in a somber televised statement. | be off the table (divaluba) |
gen. | Спорный вопрос или предмет спора снят с повестки дня и больше не рассматривается. E.g. "Restoring law and order onto our streets is off the table at the moment," Cameron said in a somber televised statement. | be off the table (divaluba) |
Makarov. | столько и не больше | so much and no more |
gen. | таким образом, они расстались, фактически не попрощавшись, и, что касается его, то он больше не встречался с ними в этом мире | thus they parted, almost precipitately, and, for all of him, might never have met again in this world |
media. | ТВ программа, которая больше не передаётся по сети и пригодна для независимых станций и для систем кабельного ТВ | off-network program |
lit. | "Тебе что, так трудно было заверить их, что ты не отходил от меня ни на минуту?..." — "Я сказал им то, что знал, ни больше и ни меньше".— "Ну что ж, воссядьте во главе Круглого стола, о доблестный и честный рыцарь!" | 'You could have sworn, for Christ's sake, that you were with me every minute...' 'I told them what I knew. No more and no less.' 'So go to the head of the Honor Roll, Sir Galahad,' Hagen said. (I. Shaw) |
media. | точка, где ответственность за обслуживание больше не принадлежит компании связи и остаётся за пользователем | point of demarcation |
vulg. | трахнуть и никогда больше не появляться | shed (chiefcanelo) |
gen. | у него не было большого опыта, но он был молод и полон сил, что давало ему преимущество | he didn't have much experience, but he had youth and enthusiasm on his side |
Makarov. | убирайся с моей земли и не смей здесь больше показываться | I'm warning you off my land, don't dare be found here again |
Makarov. | хватит тут заливать мне про то, что больше не будешь курить и прочее | don't give me that never-smoke-again crap talk and all |
rhetor. | эта тема больше не является информационным наркотиком, без которого нельзя прожить и дня | it's no longer the kind of information narcotic that you can't go a day without (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | эта тема больше не является информационным наркотиком, без которого нельзя прожить и дня | it's no longer the kind of information narcotic that you can't go a day without (Time; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
Makarov. | я больше не мог этого выносить, заплатил по счету и ушёл | I could stand it no longer, just paid my shot and went away |
lit. | Я посмотрел на мёртвое тело — в нём теперь было не больше величия, чем в дохлой собаке. И этот хлам я когда-то мысленно сравнивал с Иеговой и Сатаной... | I looked at the body and it had no more significance than a dead dog. This, I thought, was the bit of rubbish I had once compared in my mind with Jehovah and Satan. (G. Greene, Пер. Е. Голышевой и Б. Изакова) |