DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing зацепить | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.её одежда зацепилась за гвоздьher dress caught on a nail
Makarov.её платье зацепилось за гвоздьher dress hitched on a nail
gen.её платье зацепилось она зацепилась платьем за гвоздьher dress hitched on a nail
slangзацепил машину и слегка поцарапалgrazed a car causing a minor scrape (WAHinterpreter)
construct.зацепить грузhook cargo
forestr.зацепить груз за препятствиеhang up
fig.of.sp.зацепить за живоеsting to the quick (Natalia120390)
construct.зацепить крюкомhook
Makarov.зацепить петлюhave a ladder
Makarov.зацепить петлюget a ladder
gen.зацепить пулейstop
expl.зацепить растяжкуwalk through a tripwire (4uzhoj)
expl.зацепить растяжкуpull a tripwire (4uzhoj)
gen.зацепить чулок за гвоздьcatch up one's stocking on a nail
chess.term."зацепиться за выход"reserve the last qualifying spot
gen.зацепиться за гвоздьcatch on a nail (on a thorn, etc., и т.д.)
chess.term."зацепиться за делёж"share place at the last moment
chess.term."зацепиться за делёж"leap on the bandwagon
gen.зацепиться за должностьgain a foothold in public office (mascot)
gen.зацепиться за кореньcatch on a root (on a stone, etc., и т.д.)
footb.зацепиться за мячhang onto the ball (They couldn’t hang onto the ball. VLZ_58)
slangзацепиться, закрепить свои позиции в организацииget a toehold (As soon as I get a boehold in the company, I'll be more relaxed. Как только я закреплю свои позиции в организации я буду более расслаблен.)
gen.зацепиться когтёмsnag one's talon (о птицах: A bald eagle spent Thursday night hanging upside down from the tip of a 25-metre-tall tree on Protection Island. The adult female had somehow snagged her back talon and could not get free. ART Vancouver)
inf.зацепиться ногойcatch one's foot (за что-либо Andrey Truhachev)
gen.зацепиться ногой за ногуtrip on own feet
gen.зацепиться ногой за ногуtrip over own feet
gen.зацепиться платьем за гвоздьcatch one's frock on a nail (one's sleeve on a thorn, etc., и т.д.)
nonstand.зацепиться языкомhave one's tongue engaged with someone else's (VLZ_58)
nonstand.зацепиться языкомget one's tongue in gear somewhere (Прост. Задержаться где-либо, чтобы поговорить, поболтать. VLZ_58)
gen.количество, которое можно зацепить вилкойforkful
gen.количество, которое можно зацепить вилкой или виламиforkful
gen.колёса зацепились одно за другоеthe wheels locked together
Makarov.леска зацепилась за водорослиfishing line got fouled up in the weeds
Makarov.леска зацепилась за водорослиthe fishing line got fouled up in the weeds
gen.леска зацепилась за водорослиthe fishing line got fouled up up in the weeds
gen.машины зацепились буферамиthe cars locked bumpers
Makarov.моё пальто зацепилось за гвоздь и порвалосьmy coat caught on a nail and tore
Makarov.он зацепился за столhe grazed against the table
gen.он зацепился рубашкой за гвоздьhe caught his shirt on a nail (Taras)
Makarov.он зацепился своим пальто за кирпич, торчавший из стеныhe caught his coat on a loose brick projecting from the wall
Makarov.она зацепилась платьем за гвоздьher dress hitched on a nail
Makarov.она зацепилась платьем за гвоздьthe nail caught her dress
gen.она зацепилась платьем за гвоздьher dress caught on a nail
Makarov.она зацепилась рукавом за гвоздьshe caught her sleeve on a nail
Makarov.она порвала своё платье, зацепившись за гвоздьshe tore her dress on a nail
forestr.освобождать зацепившиеся при подаче в лесосеку чекерыclear the chokers (при канатной трелёвке)
Makarov.освобождать зацепившиеся при подаче в лесосеку чокерыclear the chokers (при канатной трелёвке)
gen.падать, зацепившисьtrip (за что-либо)
gen.пиджак и т.д. зацепился за гвоздьthe coat the pocket, the skirt, etc. got caught up on a nail (in the machine, in the door, etc., и т.д.)
gen.рукав её свитера зацепился за шипы розового кустаthe sleeve of her jumper got caught up in a rose bush
Makarov.то, за что можно зацепитьсяholdfast
gen.у него пальто зацепилось за гвоздь и порвалосьhis coat caught on a nail and tore
gen.эта книга зацепила меня с самой первой страницыthis book hooked me on the very first page
gen.эта песня зацепила меня с первого разаthat tune clicked with me immediately when I first heard it (freekycleen)
Makarov.я должен был приехать достаточно рано, но когда я выходил, моё пальто зацепилось за гвоздьI would have been early enough, but I caught my coat on a nail just as I was leaving
gen.я зацепился брюками за колючую проволокуmy trousers gor hooked on the barbed wire
gen.я зацепился брюками за колючую проволокуmy trousers got hooked on the barbed wire
Makarov.я зацепился ногой за этот треклятый стулI got my foot caught in the bloody chair
Makarov.я зацепился своим пальто за кирпич, торчавший из стеныI caught my coat on a loose brick projecting from the wall
Makarov.я с треском упал, зацепившись за рельс, лежавший в травеI fell kerflop over a rail that lay in the grass
Makarov.якорь прочно зацепился за дноthe anchor bit