Subject | Russian | English |
Makarov. | а чем ты зарабатываешь на жизнь? Работаю в газете | What do you do for a crust? I work on a newspaper |
vulg. | армия, как место, где человек зарабатывает на жизнь | khaki tit |
Makarov. | в дополнение к своей зарплате, он много зарабатывает на авторских гонорарах | in addition to his salary, he earns a lot from royalties |
Makarov. | в его возрасте пора бы самому зарабатывать на жизнь | at his age he ought to be able to keep himself |
gen. | в его возрасте пора бы самому зарабатывать себе на жизнь | at his age he ought to be able to keep himself |
Makarov. | в его возрасте пора бы самому зарабатывать себе на жизнь | at his age he ought to be able to keep himself |
gen. | всю свою жизнь он тяжким трудом зарабатывал себе на хлеб | he tugged all his life to make a living |
Makarov. | едва зарабатывать на жизнь | earn a bare living |
gen. | едва зарабатывать на пропитание | earn tucker |
gen. | едва зарабатывать на пропитание | make tucker |
Makarov. | едва ли она может самостоятельно зарабатывать себе на хлеб | she can hardly earn her own poor bread independently |
slang | еле-еле зарабатывать на жизнь | scruff |
for.pol., econ. | зарабатывать деньги на войне | make money on wars (Alex_Odeychuk) |
gen. | зарабатывать деньги на жизнь | earn money to live on (dimock) |
idiom. | зарабатывать достаточно денег на жизнь | put food on the table (Palmirov) |
gen. | зарабатывать кучу денег на чем-то | coin it in doing smth (The usa are coining it in selling gas now. ArcticFox) |
gen. | зарабатывать на | make a business of (VPK) |
gen. | зарабатывать на (чем-л.) | earn from (ROGER YOUNG) |
gen. | зарабатывать на | cash in on (зарабатывать на своём интеллекте SirReal) |
busin. | зарабатывать на | make money off (чём-либо Alex_Odeychuk) |
busin. | зарабатывать на | cash on |
Игорь Миг | зарабатывать на | make money off of |
gen. | зарабатывать на | profit off of (Ремедиос_П) |
gen. | зарабатывать на акциях | make money in stocks (bigmaxus) |
gen. | зарабатывать на валютном рынке | start activity on forex (Forex MoscowLingvoInstitute) |
gen. | зарабатывать на валютном рынке | invest (Forex MoscowLingvoInstitute) |
gen. | зарабатывать на валютном рынке | trade on forex (Forex; зарабатывать= работать и приставка ЗА которая означает начало какого-либо действия, тем самым зарабатывать на рынке форекс имеет значение "начать торговлю" MoscowLingvoInstitute) |
gen. | зарабатывать на жизнь | earn a fortune (приличные деньги Drozdova) |
gen. | зарабатывать на жизнь | make one's bread |
gen. | зарабатывать на жизнь | earn one's keep (shilwara) |
gen. | зарабатывать на жизнь | provide for living (Vadim Rouminsky) |
gen. | зарабатывать на жизнь | earn living by (жить, чем-либо) |
econ. | зарабатывать на жизнь | earn one's livelihood |
busin. | зарабатывать на жизнь | earn one's living |
busin. | зарабатывать на жизнь | earn one's bread |
Makarov. | зарабатывать на жизнь | gain a livelihood |
Makarov. | зарабатывать на жизнь | earn one's daily bread |
Makarov. | зарабатывать на жизнь | win one's living |
gen. | зарабатывать на жизнь | earn one's daily bread |
gen. | зарабатывать на жизнь | gain one's living (Anglophile) |
gen. | зарабатывать на жизнь | make one's living |
Makarov. | зарабатывать на жизнь | win livelihood |
dipl. | зарабатывать на жизнь | earn a living |
idiom. | зарабатывать на жизнь | bring home the bacon (Andrey Truhachev) |
econ. | зарабатывать на жизнь | get living |
Makarov. | зарабатывать на жизнь | win daily bread |
Makarov. | зарабатывать на жизнь | gain one's living |
Makarov. | зарабатывать на жизнь | gain a living |
Makarov. | зарабатывать на жизнь | earn living by (чем-либо) |
Makarov. | зарабатывать на жизнь | earn living |
Makarov. | зарабатывать на жизнь | earn livelihood by (чем-либо) |
Makarov. | зарабатывать на жизнь | earn crust |
Makarov. | зарабатывать на жизнь | earn bread |
Makarov. | зарабатывать на жизнь | work for living |
Makarov. | зарабатывать на жизнь | work for a living |
gen. | зарабатывать на жизнь | make the pot boil |
gen. | зарабатывать на жизнь | boil the pot |
gen. | зарабатывать на жизнь | make living |
gen. | зарабатывать на жизнь | do for a living (напр., What do you do for a living? – Чем ты зарабатываешь на жизнь?, I never told you what I do for a living – Я никогда не говорил тебе, чем зарабатываю на жизнь Igor_M) |
gen. | зарабатывать на жизнь | keep the pot boiling |
gen. | зарабатывать на жизнь | earn money to live on (dimock) |
gen. | зарабатывать на жизнь | make a living |
fin. | ... зарабатывать на жизнь | earn a living by |
gen. | зарабатывать на жизнь | get a living |
gen. | зарабатывать на жизнь, зарабатывать на пропитание | earn one's keep (disk_d) |
Makarov. | зарабатывать на жизнь и образование | work way through school |
slang | зарабатывать на жизнь изнуряющим, монотонным трудом | scuffle |
gen. | зарабатывать на жизнь литературной подёнщиной | live by literary hackwork |
gen. | зарабатывать на жизнь литературным трудом | draw income from writing |
gen. | зарабатывать на жизнь литературным трудом | make a living by writing |
Makarov. | зарабатывать на жизнь литературным трудом | draw one's income from writing |
Makarov. | зарабатывать на жизнь литературным трудом | make one's living with one's pen |
Makarov. | зарабатывать на жизнь литературным трудом | make a living with one's pen |
gen. | зарабатывать на жизнь литературным трудом | live by writing (by teaching music, by swindling industry, etc., и т.д.) |
gen. | зарабатывать на жизнь литературным трудом | write for a living |
gen. | зарабатывать на жизнь литературой | earn living as a writer |
gen. | зарабатывать на жизнь пером | live by pen |
gen. | зарабатывать на жизнь пером | make a living with pen |
Makarov. | зарабатывать на жизнь пером | make one's living with one's pen |
gen. | зарабатывать на жизнь пером | depend on one's pen on one's piano, on one's sewing, on one's wits, etc. for a living (и т.д.) |
gen. | зарабатывать на жизнь пером | make a living with pen (литературным трудом) |
gen. | зарабатывать на жизнь попрошайничеством | beg for a living |
gen. | зарабатывать на жизнь попрошайничеством | make a living by begging |
gen. | зарабатывать на жизнь преподаванием | teach for a living |
gen. | зарабатывать на жизнь преподаванием | get living by teaching |
gen. | зарабатывать на жизнь продажей картин | make a good living out of painting |
Makarov. | зарабатывать на жизнь сельским хозяйством | gain one's livelihood from farming |
Makarov. | зарабатывать на жизнь сельским хозяйством | earn one's livelihood from farming |
gen. | зарабатывать на жизнь стиркой | wash for a living |
Makarov. | зарабатывать на жизнь тяжёлым трудом | earn money hard |
econ. | зарабатывать на жизнь тяжёлым трудом | to breakstones |
gen. | зарабатывать на жизнь тяжёлым трудом | breakstones |
gen. | зарабатывать на жизнь тяжёлым трудом | break stones |
gen. | зарабатывать на жизнь умственным трудом | live by brainwork |
gen. | зарабатывать на жизнь уроками игры на фортепиано | make one's living by giving piano lessons (by writing books for children, by selling flowers, etc., и т.д.) |
Makarov. | зарабатывать на жизнь уроками музыки | make a living by teaching music |
gen. | зарабатывать на жизнь уроками музыки | make a living teaching music |
Makarov. | зарабатывать на жизнь учительством | gain one's livelihood by teaching |
gen. | зарабатывать на жизнь учительством | earn a living as a teacher |
gen. | зарабатывать на жизнь учительством | earn livelihood by teaching |
gen. | зарабатывать на жизнь учительством | make a living as a teacher |
gen. | зарабатывать на жизнь частными уроками | make a living by giving lessons (Taras) |
Makarov. | зарабатывать на жизнь чем-либо | earn one's living by something |
chess.term. | зарабатывать на жизнь шахматами | earn a living at chess |
chess.term. | зарабатывать на жизнь шахматными уроками | make a living from chess lessons |
gen. | зарабатывать на кусок хлеба | boil the pot |
idiom. | зарабатывать на кусок хлеба | earn a living (Andrey Truhachev) |
idiom. | зарабатывать на кусок хлеба | bring home the bacon (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | зарабатывать на кусок хлеба | earn one's daily bread |
gen. | зарабатывать на кусок хлеба | earn one's crust |
idiom. | зарабатывать на кусок хлеба | earn one's daily bread (Пособие "" Tayafenix) |
gen. | зарабатывать на кусок хлеба | keep the pot boiling |
Makarov., engl. | зарабатывать на кусок хлеба | earn one's crust |
gen. | зарабатывать на кусок хлеба | work for a living (Andrey Truhachev) |
gen. | зарабатывать на кусок хлеба | make the pot boil |
gen. | зарабатывать на кусок хлеба | earn daily bread |
Makarov. | зарабатывать на кусок хлеба | keep on the boil |
Makarov. | зарабатывать на кусок хлеба | gain one's bread |
gen. | зарабатывать на кусок хлеба | gain bread |
Makarov. | зарабатывать на кусок хлеба писаниной | scribble for a bare existence |
inet. | зарабатывать на платной подписке | monetize via subscriptions (a16z.com Alex_Odeychuk) |
gen. | зарабатывать на пропитание | make the pot boil |
gen. | зарабатывать на пропитание | boil the pot |
Makarov. | зарабатывать на пропитание | earn keep |
gen. | зарабатывать на пропитание | keep the pot on the boil |
gen. | зарабатывать на пропитание | pick up a livelihood |
gen. | зарабатывать на пропитание | get hog and hominy |
Makarov. | зарабатывать на пропитание | keep on the boil |
Makarov. | зарабатывать на пропитание | make one's bread |
gen. | зарабатывать на пропитание | keep the pot boiling |
gen. | зарабатывать на спросе | tap demand (Ремедиос_П) |
gen. | зарабатывать на существование | make one's bread |
gen. | зарабатывать на существование | make bread |
st.exch. | зарабатывать на форекс | trade on forex (LilRo) |
Makarov. | зарабатывать на хлеб | win one's living |
Makarov. | зарабатывать на хлеб | win livelihood |
gen. | зарабатывать на хлеб | earn daily bread |
gen. | зарабатывать на хлеб | make a buck (Alex_Odeychuk) |
gen. | зарабатывать на хлеб | win one's livelihood |
gen. | зарабатывать на хлеб | win one's daily bread |
busin. | зарабатывать на хлеб | make one's bread |
gen. | зарабатывать на хлеб | pay the rent (фигурально TaylorZodi) |
Makarov. | зарабатывать на хлеб | earn one's daily bread (насущный) |
Makarov. | зарабатывать на хлеб | work for a living |
Makarov. | зарабатывать на хлеб | win daily bread |
Makarov. | зарабатывать на хлеб | work for living |
Makarov. | зарабатывать на хлеб | gain one's daily bread (насущный) |
gen. | зарабатывать на хлеб | earn bread |
gen. | зарабатывать на хлеб | make a living (Alexander Demidov) |
gen. | зарабатывать на хлеб | make bread |
gen. | зарабатывать на хлеб | earn one's bread |
gen. | зарабатывать на хлеб | gain daily bread (насущный) |
gen. | зарабатывать на хлеб | earn daily bread (насущный) |
idiom. | зарабатывать на хлеб с маслом | bring home the bacon (Andrey Truhachev) |
gen. | зарабатывать на что-либо | cash on |
gen. | зарабатывать себе на жизнь | earn a living (Alex_Odeychuk) |
gen. | зарабатывать себе на жизнь | support oneself |
gen. | зарабатывать себе на жизнь | make one's living |
gen. | зарабатывать себе на жизнь | earn living by (чем-либо) |
Makarov. | зарабатывать себе на жизнь | win livelihood |
Makarov. | зарабатывать себе на жизнь | earn one's keep |
Makarov. | зарабатывать себе на жизнь | eke out a livelihood |
inf. | зарабатывать себе на жизнь | make a living (Alexander Matytsin) |
Makarov. | зарабатывать себе на жизнь | work for a living |
gen. | зарабатывать себе на жизнь | earn one's living by |
Makarov. | зарабатывать себе на жизнь | win daily bread |
gen. | зарабатывать себе на жизнь | eke out a living (ART Vancouver) |
gen. | зарабатывать себе на жизнь | earn living |
busin. | зарабатывать себе на жизнь и строить карьеру | make a living and a career (New York Times Alex_Odeychuk) |
econ. | зарабатывать себе на жизнь на YouTube | make his living from YouTube (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
econ. | зарабатывать себе на жизнь на YouTube | make her living from YouTube (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | зарабатывать себе на жизнь и т.д. пением | sing for a living (for one's supper, etc.) |
gen. | зарабатывать себе на жизнь тяжёлым трудом | scratch a living (VLZ_58) |
gen. | зарабатывать себе на жизнь уроками | teach for a living |
gen. | зарабатывать себе на жизнь физическим трудом | live by one's hands (by toil, by the sweat of one's brow, by the pen, by one's pen, by one's novels, by literature, etc., и т.д.) |
fig. | зарабатывать себе на кусок хлеба | earn crust |
gen. | зарабатывать себе на кусок хлеба | make the pot boil |
Makarov. | зарабатывать себе на пропитание | earn one's living |
Makarov. | зарабатывать себе на пропитание | eke out a livelihood |
Makarov. | зарабатывать себе на пропитание | eke out a living |
Makarov. | зарабатывать себе на пропитание | earn one's daily bread |
gen. | зарабатывать себе на пропитание | earn keep |
gen. | зарабатывать себе на пропитание | earn salt |
gen. | зарабатывать себе на пропитание | eke out a living ("Turkey says that as many as 70,000 illegal Armenian migrant workers, mostly women, eke out a living as servants and nannies in Istanbul." (The Economist) ART Vancouver) |
gen. | зарабатывать себе на пропитание тяжёлым трудом | scratch a living (VLZ_58) |
gen. | зарабатывать себе на хлеб | earn living |
gen. | зарабатывать себе на хлеб | earn one's living (Anglophile) |
Makarov. | зарабатывать себе на хлеб | earn one's daily bread |
gen. | зарабатывать себе на хлеб | make a living (тж. см. eat very hard bread Taras) |
Makarov. | зарабатывать себе на хлеб тяжёлым трудом | eke out a living |
Makarov. | зарабатывать себе на хлеб тяжёлым трудом | eke out a livelihood |
gen. | зарабатывать себе на хлеб тяжёлым трудом | eat very hard bread (Taras) |
Makarov. | зарабатывать средства на жизнь | boil the pot |
Makarov. | зарабатывать средства на жизнь | make the pot boil |
Makarov. | зарабатывать средства на жизнь | gain a living |
Makarov. | зарабатывать средства на жизнь | gain a livelihood |
Makarov. | зарабатывать столько, что едва хватает на жизнь | earn a bare living |
austral., slang | как ты зарабатываешь на жизнь? | what do you do for a crust? |
quot.aph. | Молодость – это такой период жизни, когда молодой человек знает все, кроме того, как зарабатывать себе на жизнь | Youth is that period when a young boy knows everything but how to make a living (Carey Williams ramix) |
Makarov. | нам надо зарабатывать по пять тысяч долларов на каждом выступлении только для того, чтобы выйти в ноль | we need to take $5,000 each performance just to break even |
gen. | он едва зарабатывает на жизнь | he makes a precarious living |
Makarov. | он едва зарабатывал на жизнь | he earned a bare living |
gen. | он зарабатывает достаточно на жизнь | he has enough to live on |
gen. | он зарабатывает на жизнь преподаванием греческого языка | he teaches Greek for a living |
Makarov. | он зарабатывает на жизнь преподаванием точных наук | he teaches science for a living |
Makarov. | он зарабатывает на жизнь тем, что перебирает мусор и продаёт всякую мелочь | he makes his living picking rubbish over and selling bits and pieces for cash |
gen. | он зарабатывает на жизнь тем, что преподаёт греческий язык | he teaches Greek for a living |
gen. | он зарабатывает на жизнь уроками | he makes his living by giving lessons |
gen. | он зарабатывает на жизнь уроками греческого языка | he teaches Greek for a living |
gen. | он зарабатывает на хлеб честным трудом | he plies an honest trade |
gen. | он зарабатывает себе на жизнь пером | he depends on his pen for a living |
Makarov. | он зарабатывал на жизнь, продавая спички на улице | he lived by vending matches in the street |
Makarov. | он зарабатывал себе на жизнь как игрок на бильярде | he earned his living as a pool hustler |
Makarov. | он зарабатывал себе на жизнь случайной работой | his livelihood was odd jobs |
Makarov. | он много зарабатывает на авторских гонорарах | he earns a lot from royalties |
gen. | он никогда не зарабатывал достаточно, чтобы отложить что-л. на чёрный день | his salary has never been large enough for him to lay anything by for a rainy day |
gen. | он никогда не зарабатывал достаточно, чтобы скопить что-л. на чёрный день | his salary has never been large enough for him to lay anything by for a rainy day |
Makarov. | он просто честный малый, который зарабатывает себе на жизнь | he is just an earnest Joe trying to earn enough money to live |
gen. | она зарабатывает на жизнь, демонстрируя модели одежды | she models for a living |
gen. | она работает манекенщицей, она зарабатывает на жизнь, демонстрируя модели одежды | she models for a living |
Makarov. | она решила сама зарабатывать на жизнь | she decided to support herself |
Makarov. | она тратит на одежду всё, что зарабатывает | she puts all she earns on her back |
sociol. | потеря способности зарабатывать на жизнь | general invalidity |
gen. | с трудом зарабатывать на жизнь | eke (Disgruntled, Tom moved to England to pursue a solo career. While there, he eked a living by performing in folk clubs and coffee houses; Many traders barely eked out a living; тж. см. eke out Taras) |
Makarov. | с трудом зарабатывать на жизнь | to eke out |
gen. | с трудом зарабатывать на жизнь | scramble for one's living |
gen. | с трудом зарабатывать на жизнь | scramble for living |
gen. | с трудом зарабатывать на жизнь | scrape a living |
gen. | с трудом зарабатывать себе на жизнь | scrape a living |
gen. | с трудом зарабатывать себе на жизнь | eat very hard bread (Taras) |
Makarov. | с трудом зарабатывать себе на хлеб | eat very hard bread |
gen. | самому зарабатывать на жизнь | depend on oneself |
gen. | самому зарабатывать средства на жизнь | cut own grass |
gen. | то, чем кто-то зарабатывает себе на жизнь | livelihood (чаще всего имеется в виду единственный или основной источник существования: This, uh, taxi, is that your livelihood? • Rural residents (farmers, lumberjacks, foragers and metal collectors) are most exposed to EO contamination. They are often forced to be in close contact with these items because their livelihoods depend on it.)) |
gen. | тот, кто зарабатывает на жизнь писательским трудом | pen-pusher |
gen. | успешно зарабатывать себе на жизнь | earn a comfortable living |
gen. | хорошо зарабатывать на | do well out of (чем-либо 4uzhoj) |
slang | часть тела, с помощью которой зарабатывают на жизнь | meal ticket |
gen. | чем вы зарабатываете на жизнь? | what do you do for a living? |
gen. | чем вы зарабатываете себе на жизнь? | how do you make a living? (стандартная формула при знакомстве ART Vancouver) |
Makarov. | чем он зарабатывает на жизнь? | what does he do for a living? |
gen. | чем он зарабатывает себе на жизнь? | what does he do for a living? |
gen. | чем он зарабатывает себе на жизнь? — Он художник | how does he make a living? — Oh, he paints |
gen. | чем ты зарабатываешь на жизнь? | what do you do for living? (Damirules) |
gen. | честно зарабатывать на жизнь | earn an honest livelihood (bigmaxus) |
gen. | честным трудом зарабатывать на жизнь | make an honest living |