DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing запустить | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.бросить камень в кого-либо запустить камнемfling a stone at (в кого-либо)
comp., MSв базе данных распространителя остались недоставленные транзакции. Запустите агенты распространителяthere are undelivered transactions left in the distribution database. Run the Distribution agents (SQL Server 2012)
ITВ корневом каталоге нет места. Удалите часть файлов и снова запустите команду CHK.DSKInsufficient room in root directory. Erase files from in root and repeat CHKDSK
math.вновь запуститьrestart (программу; the program)
econ.вновь запустить производствоget production going again (A.Rezvov)
forestr.возобновить лесонасаждение, снова запустить под лесreforest
ITВы действительно хотите запустить приложение программу... совместно с файлом документа...?Are you sure you want to start... using -... as the initial file?
Makarov.высоко запустить мячsky a ball
gen.высшее руководство отправилось на Гавайи, якобы для того, чтобы запустить новый проектthe big bosses went to Hawaii, ostensibly to launch the new project
gen.Глубоко запустить руку в казнуPlunge a hand deep into the treasure (Lana Falcon)
Makarov.говорят, что хакеры запустили новый компьютерный вирусhackers are said to have started a new computer virus
Makarov.Деннис запустил ему вслед карабином, и тот попал ему в затылокDennis buzzed his carbine after him, and it caught him on the back of his head
progr.Если, как это обычно бывает, имеется порядка десяти блокирующих друг друга сигналов, позволяющих запустить электродвигатель, обслуживающий персонал в случае неисправности должен быть способен быстро проверить все эти сигналыIf, as is quite common, there are ten interlock signals which allow a motor to start, the maintenance staff will need to be able to check these quickly in the event of a fault (см. E.A. Parr Programmable Controllers – An Engineer's Guide ssn)
gen.завтра будет только десять минут на то, чтобы запустить ракету и вывести её на нужную орбитуthere will be tomorrow only a 10-minute window the period in which the rocket must be launched to reach the appropriate orbit
gen.запустили моторthe engine was played off
comp., MSЗапустите установщик бухгалтерской программы, чтобы установить файлы, позволяющие обращаться к финансовым данным в бухгалтерской системеplease run the accounting installer package to install the files that enable you to access financial data in your accounting system. (Outlook with Business Contact Manager 2007)
gen.запустить автоматplay a slot machine
comp., MSЗапустить бизнес-процессRun Workflow (Dynamics CRM 5.0 ssn)
gen.запустить бородуgrow a beard
Makarov., ITзапустить браузерfire up the browser
slangзапустить бутылкой напр., в музыканта на сцене в знак неодобренияbottle (plushkina)
gen.запустить вthrow at (sth. at sb. – в кого-л. чем-л.: I almost threw my coleslaw at them. Literally. I was holding coleslaw. Like others, it was a car doing a right turn — I was one lane from getting back onto the sidewalk and the car zoomed right in front of me. Unfortunately, I don’t think they even noticed that they almost ran me over. -- я чуть не запустил в него капустным салатом, который держал в руках (Reddit) ART Vancouver)
gen.запустить в домlet in (My ex-wife when we were married didn't like my cat because it didn't like her very much. Cat threw up on the couch and even though I cleaned it up she threw the cat out for the night and wouldn't let me let her back in. Cat disappeared. There were coyotes in our neighborhood. Long story short, bitch killed the cat. (Bronson, Twitter) – не позволила мне впустить её обратно в дом ART Vancouver)
astronaut.запустить в пареdual-launch
cinemaзапустить в производствоput into production (Next year N wrote three scripts that were put into production)
adv.запустить в производствоbring into circulation (AnnaRoma)
labor.org.запустить в работуbring into operation (igisheva)
labor.org.запустить в работуcommission (igisheva)
labor.org.запустить в работуput into service (igisheva)
labor.org.запустить в работуput into production (igisheva)
labor.org.запустить в работуput into operation (igisheva)
labor.org.запустить в работуbring into service (igisheva)
labor.org.запустить в работуbring into production (igisheva)
Игорь Мигзапустить в работуcome on line
Gruzovik, inf.запустить в сериюmass-produce
Игорь Мигзапустить в тестовом режимеpilot
dipl.запустить в ход судопроизводствоset in motion the procedure
gen.запустить в эксплуатациюmove to operations (grafleonov)
gen.запустить в эксплуатациюbring into operation (Peri)
cinemaзапустить в эфир цикл передачlaunch a programme ("Sunday with D" was launched in March)
ITзапустить виртуальную машинуstart a virtual machine (vmware.com Alex_Odeychuk)
Makarov.запустить камнем и т. п. воhave a shy at something (что-либо)
gen.запустить воздушный шарfloat a balloon
sport.запустить волнуdo the wave (azhNiy)
gen.запустить волчокset a top spinning
Makarov.запустить восстановление экономикиkick-start economic recovery
PSPЗапустить выводActivate output (Shmelev Alex)
data.prot.запустить выполняемый код на стороне клиентаtrigger executable code on the client's side (Alex_Odeychuk)
pejor.запустить глазlet eyes roam
pejor.запустить глазаlet eyes roam
pejor.запустить глазенапыlet eyes roam
auto.запустить двигательrun an engine
auto.запустить двигательstart the engine
oilзапустить двигательstart a motor
auto.запустить двигательfire an engine
idiom.запустить двигательstoke up (stoke up your motorcycle and let's get going Val_Ships)
Makarov.запустить двигательstart an engine
transp.запустить "запалить" двигательfire an engine
inf., avia.запустить двигательspin the prop
Makarov.запустить двигательget the engine started
O&Gзапустить двигатель в работуkick her off (Yeldar Azanbayev)
construct.запустить двигатель в тёплом состоянииstart an engine warm (после прогрева)
construct.запустить двигатель в холодном состоянииstart an engine cold
inf.запустить двигатель, приводящий в действие глубинные насосыkick off
slangзапустить делаblow something off (Get it done now. Don't blow it off! Закончи это сейчас. Не запускай дела! Interex)
gen.запустить делаfall behind with one's work
Игорь Миг, inf.запустить дуракаfeign dumbness
gen.запустить дурочкуconsciously create confusion in order to be able to blame a requesting party for one's own failure to act (tfennell)
gen.запустить дурочкуsend a confused message in order to evade a direct answer to a direct question (tfennell)
gen.запустить дурочкуsend them a message which makes us look like fools (from a much-repeated television spot from the enormously popular Soviet comedian Arkady Raikin)
gen.запустить дурочкуsend them a red herring
tech.запустить; запускstart
biol.запустить защитные реакцииtrigger defense response (typist)
biol.запустить защитный ответtrigger defense response (typist)
fire.запустить звукsound (Setting this to zero will sound all sounders. Установка (этого параметра) на ноль включит все оповещатели. OLGA P.)
gen.запустить змейfly a kite
Makarov.запустить змеяfly a kite
uncom.запустить зубыfang
media.запустить и остановить запись в журналStart and Stop Log (в Windows 2000)
ITзапустить изcall from (какую-либо программу из другой программы dimock)
polit.запустить инициативуlaunch an initiative (AMlingua)
gen.запустить искусственный спутникshoot launch a satellite
Makarov.запустить искусственный спутникlaunch a satellite
gen.запустить искусственный спутникshoot up a satellite
gen.запустить искусственный спутникorbit a satellite
Makarov.запустить искусственный спутник Землиlaunch an artificial Earth satellite
comp., MSЗапустить как сеанс отслеживания событийStart As Event Trace Session (Windows 8 ssn)
gen.запустить каменьbuzz a stone
Makarov.запустить камнемfling a stone at (в кого-либо)
gen.запустить камнем и т.д. вaim a stone a stick, a book, something heavy, etc. at (smb., smth., кого́-л., во что-л.)
Makarov.запустить камнем вfling a stone at (someone – кого-либо)
gen.запустить камнем вthrow a stone at (кого-л., smb.)
Makarov.запустить камнем в окноfling a stone at a window-pane
inf.запустить камнем в окноthrow a stone at a window
Makarov.запустить камнем в окноshy a stone at a window-pane
Makarov.запустить камнем в окноthrow a stone at a window-pane
gen.запустить камнем в окноsend a stone through a window
Makarov.запустить камнем в собакуlet fly a stone at a dog
gen.запустить кампаниюroll out a campaign (напр., рекламную trtrtr)
show.biz.запустить карьеруbreak (plushkina)
gen.запустить когтиdig its claws into
gen.запустить когтиdig its claws in
fig.запустить когти вget one's hands on
progr.запустить контейнер на выполнениеrun the container (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular Alex_Odeychuk)
spaceзапустить космический аппаратlaunch a mission (While astronaut Aldrin had not spoken much to David about UFOs, he did say he was fascinated by a "monolith"-like feature on the surface of the Martian moon, Phobos. Japan is planning to launch a mission to Phobos in the next few years, David reported, and he is hopeful they will get a clear picture of this mysterious object. coasttocoastam.com ART Vancouver)
Makarov.запустить космический аппаратlaunch a spacecraft
spaceзапустить космический аппарат для посадки на Лунуland a spacecraft on the moon (Ranger 3 was NASA's first attempt on January 26, 1962, to land a spacecraft on the moon. The official NASA story is that Ranger 3 suffered "a series of malfunctions, principally with the spacecraft's guidance system that sent the spacecraft hurtling past the moon at much higher speeds than planned." coasttocoastam.com ART Vancouver)
dipl.запустить космический корабльlaunch a spaceship
O&Gзапустить котельнуюfire up boiler (Yeldar Azanbayev)
fig.запустить лапы вget one's hands on
pack.запустить линиюtake off position
pack.запустить линиюstart up position
inf.запустить лошадей в лугlet horses loose in a meadow
busin.запустить маркуintroduce (новое изделие ART Vancouver)
comp., MSЗапустить мастер отработки отказаStart Failover Wizard (SQL Server 2012 Rori)
newsзапустить маховик войныtrigger a war (Logofreak)
gen.запустить машинуstart the car moving
tech.запустить машинуput a section into operation (ulanka)
gen.запустить машинуset a machine in motion
fig.запустить механизмset the wheels in motion (Andrey Truhachev)
Игорь Мигзапустить механизмjump-start (помощи и проч.)
gen.запустить многоступенчатую ракетуlaunch a multi-stage rocket
softw.запустить мобильное приложениеlaunch a mobile application (на выполнение Alex_Odeychuk)
gen.запустить моторset a motor an engine, a machine, etc. going (и т.д.)
Makarov.запустить моторstart an engine
gen.запустить моторget a motor an engine, a machine, etc. going (и т.д.)
slangзапустить моторgive something the gun
gen.запустить моторstart up an engine
slangзапустить мотор своей машины от чужого аккумулятораjump start
softw.запустить на виртуальной машинеrun in a virtual machine (bleepingcomputer.com Alex_Odeychuk)
progr.запустить на выполнениеfire up (Alex_Odeychuk)
progr.запустить на выполнениеrun (Alex_Odeychuk)
progr.запустить на выполнение в отладочном режимеstart debugging (говоря о коде приложения Alex_Odeychuk)
progr.запустить на выполнение в отладочном режимеrun in the debug mode (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2 Alex_Odeychuk)
progr.запустить на выполнение в режиме отладкиstart debugging (говоря о коде приложения Alex_Odeychuk)
progr.запустить на выполнение в режиме отладкиrun in the debug mode (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2 Alex_Odeychuk)
progr.запустить на выполнение загрузкуissue the loading of (чего-либо Alex_Odeychuk)
progr.запустить на выполнение многопоточный кодrun multi-threaded code (Alex_Odeychuk)
progr.запустить на выполнение тестовый примерrun the test case (корпорации AdaCore Alex_Odeychuk)
ITзапустить на кластереrun on a cluster (Alex_Odeychuk)
Makarov.запустить на орбитуlaunch into orbit
gen.запустить на орбитуget off the ground
slangзапустить на орбиту вокруг Землиorbit
Игорь Мигзапустить на повышенных оборотахsend into overdrive
well.contr.запустить насосput a pump on the hole
O&G. tech.запустить насос для подачи в скважинуput a pump on the hole
ITзапустить наше приложениеfire up our app (на выполнение Alex_Odeychuk)
busin.запустить новый продуктbring in new product (dimock)
comp., MSзапустить обмен приложениями или доскуStart Application Sharing or Whiteboard
O&G, casp.запустить оборудованиеbring back on production (Yeldar Azanbayev)
comp., MSзапустить общий доступ к приложениям или доскуStart Application Sharing or Whiteboard (The button on the toolbar in a conversation window that starts a sharing session with the participants of the current conversation)
O&G, tengiz.запустить один разrun once (Yeldar Azanbayev)
comp., MSЗапустить от имени пользователяrun as user (Andy)
SAP.запустить отчётstart the report
gen.запустить очень высокоknock higher than a kite
construct.запустить очередьlaunch a stage (к/л объекта snowleopard)
Makarov.запустить пальцы в волосыrun one's fingers through one's hair
for.pol.запустить переговорный процессget the negotiating process underway (USA Today Alex_Odeychuk)
gen.запустить перезагрузкуpush restart (в т.ч. в переносном смысле A.Rezvov)
astronaut.запустить пиротехнические устройстваactivate explosive bolts
Gruzovik, nautic.запустить подводную лодку на водуlaunch a submarine
inf.запустить поиск на совпадение, определениеrun a match (driven)
progr.запустить приложениеlaunch an application (bangthebank)
progr.запустить приложениеfire up the app (на выполнение Alex_Odeychuk)
progr.запустить приложениеrun an application (bangthebank)
progr.запустить приложение на встроенном сервере интернетаstart the app on the embedded web server (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular Alex_Odeychuk)
progr.запустить приложение на выполнение в режиме отладкиlaunch an application in the debug mode (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2 Alex_Odeychuk)
idiom.запустить пробный шарfly a trial balloon (VLZ_58)
idiom.запустить пробный шарsend a trial balloon (VLZ_58)
gen.запустить пробный воздушный шарsend up a trial balloon
comp., MSзапустить программуlaunch app (Windows Phone 7.5 ssn)
ITзапустить программуcall up a program (Andrey Truhachev)
media.запустить программуRun a Program (команда меню)
busin.запустить проектembark on a journey (эвфемизм SirReal)
idiom.запустить проектget things off the ground (Because of the painstakingly complex and "restrictive" process, the Vancouver-based sports and entertainment company is forced to take business south. "In the States, it's so much more streamlined and they want you to do these things," says Weston. "For us to be successful, to get things off the ground, sadly we've got to go elsewhere." (vancouverisawesome.com)  ART Vancouver)
proj.manag.запустить проектkick off the project (Alex_Odeychuk)
gen.запустить проектset up a project (elena.kazan)
product.запустить производствоkick-start production (Alex_Odeychuk)
comp., MSЗапустить профилирование после завершения работы мастераLaunch profiling after the wizard finishes (Visual Studio 2013 ssn)
fin.запустить процедуру банкротстваtrigger bankruptcy (Ремедиос_П)
gen.запустить процессinitiate (A.Rezvov)
Игорь Мигзапустить процессset in motion
fig.запустить процессset the wheels in motion (Andrey Truhachev)
dipl.запустить процессget the ball rolling (переговоров, реформ или чего-либо иного по тексту; CNN Alex_Odeychuk)
amer.запустить процессset the wheels in motion (для достижения опр.цели; I thought a phone call to the right person might set the wheels in motion. Val_Ships)
inf.запустить процессget things going (VLZ_58)
gen.запустить процессstart the ball rolling (Emorable)
Игорь Мигзапустить процесс обновления экономикиjump-start economic growth
gen.запустить работуlet smth. slide let one's work (one's studies, things, etc., и т.д.)
Makarov.запустить работуfall behind with work (т. е. не сделать вовремя)
gen.запустить не сдать в срок работуfall behind with work
comp., MSзапустить рабочий процессstart workflow (Visual Studio 2012 ssn)
hack.запустить развёртывание средств эксплуатации уязвимостей системы безопасностиstart deploying security exploits (Alex_Odeychuk)
Makarov.запустить ракетуset off rocket
Makarov.запустить ракетуguide a missile
Makarov.запустить ракетуsend up a rocket
Makarov.запустить ракетуset out a flare
Makarov.запустить ракетуset up a flare
Makarov.запустить ракетуshoot up a flare
Makarov.запустить ракетуlaunch a missile
Makarov.запустить ракетуfire a missile
gen.запустить ракетуfire a rocket
gen.запустить ракетуlaunch a rocket
gen.запустить ракетуset off a rocket
dipl.запустить ракету с разделяющимися головными частямиrelease a re-entry vehicle
dipl.запустить ракету с разделяющимися головными частямиdispense a re-entry vehicle
fig.запустить руки вget one's hands on
Makarov.запустить руки в волосыbury one's hands in one's hair
gen.запустить рукуreach in (Баян)
gen.запустить руку в бочкуdip into a barrel (into a bag, into a box, etc., и т.д., за чем-л.)
gen.запустить руку в карманdive into pocket
Makarov.запустить руку в чей-либо карманdip one's hand into someone's pocket
Makarov.запустить руку в чей-либо карманmake a dive into someone's pocket
Makarov.запустить руку в карманdive hand into pocket
gen.запустить руку в чей-либо карманdip hand into someone's pocket
Makarov.запустить руку в коробкуdive into a box
Makarov.запустить руку в коробкуdive hand into a box
gen.запустить руку в свои сбереженияdip into one's savings (into one's purse, в свой кошелёк)
pack.Запустить ручейStart-up position
comp., MSзапустить с повышенными правамиRun Elevated (Option on a right-click menu of a program icon that, when selected, allows the program to run with full administrator privileges)
gen.запустить с толкачаbumper start (dmipec)
inf.запустить с толчкаgive a push start (Баян)
inet.запустить сайтlaunch a website (Technical)
Makarov.запустить свой садneglect one's garden
Игорь Мигзапустить своё рыло в госкормушкуlatch onto the federal teat
gen.запустить себяgot to pot (papillon blanc)
Makarov.запустить себяlet oneself go (в отношении внешности, одежды и т.п.)
gen.запустить себяlet oneself go
comp., net.запустить серверstart the server (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular Alex_Odeychuk)
gen.запустить серийное производствоbegin start mass producing (VLZ_58)
gen.запустить серийное производствоbegin start mass production of (VLZ_58)
construct.запустить системуstart the system (Olga_Lari)
oilзапустить скважинуput the well on production
O&G, tengiz.запустить скважинуturn into production (soul82)
oilзапустить скважинуturn into production
product.запустить скважинуstart up a well (Yeldar Azanbayev)
O&G, tengiz.запустить скребокrun pig (Yeldar Azanbayev)
progr.запустить скриптlaunch a script (Konstantine_12)
inf.запустить словечкоhint (at)
inf.запустить словечкоdrop hints (about)
inf.запустить словцоhint (at)
inf.запустить словцоdrop hints (about)
proj.manag.запустить совместный проектkick off a joint project (with ... – с ...; New York Times Alex_Odeychuk)
soc.med.запустить социальную сетьstart a social networking site (Alex_Odeychuk)
mil.запустить спутникlaunch sputnik
dipl.запустить спутникlaunch up a satellite
dipl.запустить спутникshoot up a satellite
gen.запустить спутникlaunch a satellite
tech.запустить спутник на орбитуplace a satellite in orbit
tech.запустить спутник на орбитуinject a satellite in orbit
gen.запустить торпедуlaunch a torpedo
comp., MSзапустить трекерRun Tracker (A feature that allows the users to track running fitness. Rori)
progr.запустить установщик на выполнениеstart the installer (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular Alex_Odeychuk)
Makarov.запустить учёбуneglect one's studies
progr.запустить фактическиfire (выполнить переход ssn)
gen.запустить фейерверкdisplay the fireworks (Andrey Truhachev)
cinemaзапустить фильм в производствоlaunch a picture
Makarov.запустить хозяйствоneglect one's household duties
inet.запустить хэштегlaunch a hashtag campaign (ART Vancouver)
mil., WMDзапустить цепную реакциюspur a chain reaction (New York Times Alex_Odeychuk)
slangзапустить цепь необратимых последствийpull a thread (PeachyHoney)
slangзапустить шнягуset a canard afloat (VLZ_58)
slangзапустить шнягуstart false rumors (VLZ_58)
comp., MSИдентификатор пользователя, запустившего отчётthe ID of the user running the report. (SQL Server 2012)
Makarov.карманный вор, запустивший руку ко мне в карманa pick-pocket, who made a dive into my pocket
Makarov.кто-то запустил в него картошкойsomebody plugged him with a potato
Makarov.можно снизить затраты, запустив данное наименование продукта в серийное производствоit is possible to reduce costs if we productionize the item
progr.накопить и запуститьaccumulate and fire (антишаблон проектирования: установка параметров подпрограмм в наборе глобальных переменных Alex_Odeychuk)
ITНе могу запустить командный файл, вынужденный выходCannot start command, exiting
comp., MSне удалось запустить компьютерyour computer was unable to start (Windows 8)
progr.объект или ресурс более не нужен, и следует запустить процесс очистки памятиfinalization
Makarov.он запустил в меня камнемhe aimed а stone at me
gen.он запустил в меня камнемhe aimed a stone at me
gen.он запустил камнем в окноhe sent a stone through the window
gen.он запустил работуhe is behindhand in his work
gen.он запустил садhe let the garden run wild
gen.он запустил свою работуhe has neglected his work
gen.он слепил снежок и запустил имhe made a snowball and pelted with it
gen.она запустила в меня камнемshe pegged a stone at me
gen.парень запустил камнем в окноthe boy hurled a stone through the window
house.повторно запустилrestarted
tech.повторно запуститьre-engage
progr.повторно запустить тест, завершившийся с ошибкойre-run a failed test (Alex_Odeychuk)
tech.повторно запуститьсяre-engage
Makarov.подумать только, он запустил футбольным мячом в окно!if he hasn't kicked his football through the window!
gen.подумать только, он запустил футбольным мячом в окно!if he hasn't kicked his football through the window!
gen.пора запустить механизмit's time we set the machinery the machine, the engine, etc. going (и т.д.)
market.построить и запустить заводget the plant up and running (akimboesenko)
slangпредмет, которым можно "запустить"dingbat (в кого-то, что-то)
mech.при попытке запустить компиляторwhile attempting to run the compiler
mil., missil.принцип запустил – оставилlaunch-and-leave
mil., avia.принцип "запустил – покинул зону пуска"launch-and-leave (principle)
mil., avia.принцип "запустил - покинул зону пуска"launch-and-leave (principle)
O&G, sakh.провести кампанию, запустить кампаниюrun campaign
avia.разрешаю запустить двигателиCleared to start engines (радиопереговоры – radio talk Leonid Dzhepko)
mil.ракета для стрельбы по принципу "запустил-забыл"launch-and-leave missile
mil.ракета для стрельбы по принципу "запустил забыл"launch-and-Leave missile
mil., avia.РК с наведением по принципу "запустил-покинул"launch-and-leave missile system
avia.РК с наведением по принципу "запустил покинул"launch-and-leave missile system
forestr.снова запустить под лесreafforest
Makarov.снова запустить под лесreforest
tech.установить и запуститьindex and run
telecom.эта команда позволяет запуститьthis command starts (oleg.vigodsky)
Makarov.этот ученик запустил физикуthe pupil neglected physics
Makarov.этот фермер запустил свои поляthe farmer neglected his crops
Makarov.я вновь, уже более серьёзно, с мазохистским упорством попытался запустить этот знакомый механизм, вызывающий панику и ужасI started again, more seriously this time, masochistically trying to spring that familiar trigger for panic and terror
Makarov.я запустил музыкуI've let my music go