Subject | Russian | English |
gen. | бедные дети едва не замёрзли | the poor kids like to froze |
Makarov. | в этом свитере ты не замёрзнешь | this sweater will keep you cosy |
Makarov. | вы не замёрзли? | are you warm enough? |
gen. | двигаться, чтобы не замёрзнуть | walk about to keep warm |
gen. | замёрзнуть вновь | regelate |
gen. | замёрзнуть вновь | to refreeze |
gen. | замёрзнуть до смерти | freeze to death |
cliche. | замёрзнуть можно | it's freezing (The furnace is on but it's freezing in here. -- Отопление работает, но в доме замёрзнуть можно от холода. ART Vancouver) |
Makarov. | крепко замёрзнуть | freeze solid (о жидкости) |
Makarov. | кусты замёрзли в эту холодную осень, но следующей весной они снова вырастут | the bushes may have died back in this cold autumn but they will grow again next spring |
obs. | могущий замёрзнуть | congelable |
obs. | могущий замёрзнуть | congealable |
gen. | могущий замёрзнуть | gelable |
gen. | не замёрзнуть | keep warm (Bring some water and if you have any dog food or a small piece of meat cause he will need energy right now to keep warm. ART Vancouver) |
slang | не спи-замёрзнешь | think fast (Deska) |
inf. | небось, не замёрзнешь | you needn't be afraid of getting frostbite (В.И.Макаров) |
inf. | небось, не замёрзнешь | you needn't be afraid of getting frostbitten (В.И.Макаров) |
inf. | небось, не замёрзнешь | don't worry, you won't get frostbitten (В.И.Макаров) |
inf. | небось, не замёрзнешь | don't worry, you won't get frostbite (выражает уверенность В.И.Макаров) |
gen. | небось не замёрзнешь | don't worry, you won't get frostbitten |
obs. | немогущий замёрзнуть | ingelable |
gen. | нефтепродукты служат топливом для транспортных средств и не дают нам замёрзнуть в зимнее время | oils fuel our vehicles and keeps us warm in winter (bigmaxus) |
Makarov. | окна замёрзли | the windows were frosted over |
Makarov. | окна замёрзли | the windows frozen over |
Makarov. | окна замёрзли, и я не могу их открыть | the windows are frozen up and I can't open them |
Makarov. | окна замёрзли, не могу их открыть | the windows are frozen up and I can't open them |
Makarov. | окна совсем замёрзли | the windows are completely covered with frost |
gen. | он завернулся в одеяло, чтобы ночью не замёрзнуть | he wrapped in a blanket against the cold of the night |
Makarov. | он замёрз, притом устал и голоден | he is cold, and he is also hungry and tired |
gen. | он совершенно замёрз | he is completely frozen |
Makarov. | от сильного мороза водопроводные трубы замёрзли | the intense cold froze the water-pipes |
Makarov. | от сильного мороза водопроводные трубы замёрзли | intense cold froze the water-pipes |
idiom. | очень сильно замерзнуть | freeze one's buns off (younenari) |
gen. | очень сильно замёрзнуть | be pinched with cold (страдать от холода) |
gen. | прошлой зимой замёрзли все водопроводные трубы | all the pipes froze last winter |
Makarov. | пруд замёрз | pond has taken |
Makarov. | пруд замёрз | the pond has taken |
Makarov. | пруд замёрз | the pond has frozen over |
Makarov. | пруд замёрз | pond has frozen over |
gen. | пруд замёрз | the pond catches |
gen. | радиатор замёрз | the radiator froze |
gen. | реки и пруды замёрзли | Rivers and ponds are frozen over (z484z) |
slang | сильно замёрзнуть | freeze one's ass off (Buddy89) |
idiom. | скорее ад замёрзнет | it will be a cold day in hell (чем что-нибудь случится; It will be a cold day in hell before you get an apology from me. capricolya) |
Makarov. | сплошь замёрзнуть | freeze solid (о жидкости) |
gen. | топать ногами, чтобы не замёрзнуть | stamp one's feet to keep warm |
gen. | трубы замёрзли | the pipes froze up |
gen. | у меня замёрзли ноги | my feet are cold (ART Vancouver) |
Makarov. | у нас в саду замёрзли деревья | the trees in our garden have been killed by frost |
Makarov. | у него замёрзли пальцы | his fingers are frozen |
Makarov. | у него замёрзли пальцы | his fingers are cold |
gen. | у него замёрзли руки | his hands are freezing |
Makarov. | эти трубы замёрзли | the pipes froze |
gen. | я замёрз | I'm freezing (Taras) |
Makarov. | я замёрз до мозга костей | the very marrow in my bones is cold |
gen. | я замёрз до мозга костей | I'm chilled to the marrow of my bones (z484z) |
gen. | я немного замёрз | I'm feeling a bit cold (ART Vancouver) |