Subject | Russian | English |
gen. | бельё забрали в прачечную? | did the laundryman take my laundry? |
gen. | бельё забрали в стирку? | did the laundryman take my laundry? |
Makarov. | в дом вошли несколько человек, забрали его и потащили его неизвестно куда | Some men came into the house and yanked him off I don't know where |
gen. | в квартиру забрались воры | burglars broke into the apartment |
gen. | в этот дом могут забраться воры | the house is not safe from theft |
gen. | ваша честь, позвольте мне забрать его домой | your honour, let me take him home |
econ. | возможность забрать средства из фонда с уведомлением за год | withdrawable at one year's notice |
gen. | Во-первых, мы забрали кое-кого в аэропорту | First we've got to pick someone up at the airport (VlaDyMaria) |
Makarov. | воры забрали все её драгоценности | the thieves took all her jewellery |
gen. | воры забрали все её драгоценности | the thieves took all her jewelry |
busin. | время, когда можно забрать товары | collection time (Johnny Bravo) |
mil. | выполнение долга – забрать тела павших | obligation of recovering the bodies of the slain (с поля боя Сынковский) |
Makarov. | грабители забрали все деньги | the robbers scoffed all the money |
Makarov. | грабители забрали деньги и сбежали | the robbers took the money and ran |
gen. | грабители скрылись, забрав более десяти тысяч фунтов | the burglars got away with over £10.000 |
Makarov. | думаю, что мальчика лучше забрать из школы, он здесь не получает настоящего образования | I think it's best to send the boy away to school, he's getting no proper education here |
gen. | его забрали в полицию | he was taken to the police station |
Makarov. | его забрали в тюрьму | he was taken off to jail |
gen. | его забрали в тюрьму | he was taken off to prison |
inf. | его забрали за воровство | he was got run in for theft (for assault, etc., и т.д.) |
gen. | его забрали за нарушение правил движения | be get run in for doing smth. he was run in for dangerous driving (for creating a public disturbance, etc., и т.д.) |
Makarov. | его забрали из школы | he was removed from school |
Makarov. | его силой заставили забрать свои обвинения | he was terrorized into withdrawing his accusations |
gen. | его снова забрали! | he has been run in again! |
gen. | если эти вещи никому не нужны, то я заберу их | if these things are going begging I'll take them |
gen. | если этот ящик вам не нужен, я его заберу | if that box is gash I'll take it |
gen. | забежать, чтобы забрать книгу | drop in for a book (for a last drink, for a talk, etc., и т.д.) |
Makarov. | забери бельё домой, пошёл дождь | bring the washing in, it's raining |
gen. | 'заберись в голову клиента', "поселись в голове потребителя" | outside-in thinking (подход в управлении, когда для решения проблемы необходимо поставить себя на место потребителя) |
gen. | заберите карту | remove your card (4uzhoj) |
inf. | Заберите меня отсюда! | Get me out of here! (Lana Falcon) |
gen. | заберите свой багаж в бюро забытых вещей | get your luggage at the left-luggage office |
Makarov. | забрать автомобили, чтобы отвезти домой | to co-opt cars to carry home |
Makarov. | забрать автомобили, чтобы отвезти домой | co-opt cars to carry home |
IT | забрать в буфер и вставить из буфера | cut and paste |
Gruzovik, IT | забрать в карман и вставить из кармана | cut and paste |
inf. | забрать в полицию | haul away (подозреваемого: After calling the police and getting no action, this resident bought some webcams with motion-activated software. "A day or two later, he comes down again, smashes out our peep hole. This time, I'm elated. I've got it on camera. I call the cops again and they send four detectives, they review the video and bang on his door for what seems like an hour until he answers. The video is too blurry to haul him away, but those guys put the fear into that a**hole. burnabynow.com ART Vancouver) |
gen. | забрать в руки | take in hand |
amer. | забрать в свои руки | take into camp |
Makarov. | забрать в свои руки | take in hand |
Игорь Миг | забрать в свои руки | grab |
gen. | забрать весь дом в свои руки | take over the running of the whole household |
shipb. | забрать ветер | draw (о парусе) |
shipb. | "забрать ветер" | catch the wind |
gen. | забрать вещи из прачечной | pick up the dry cleaning (In Russian you don’t say you’re sorry the way English speakers do. The closest to "sorry" in Russian is мне жаль (I regret it) or сожалеть (to regret), but both are generally used to express remorse and contrition for greater sins than forgetting to pick up the dry cleaning. themoscowtimes.com) |
shipb. | забрать воду | fetch (о насосе) |
gen. | забрать вправо | bear right |
gen. | забрать вправо | bear to the right |
gen. | забрать все взятки | capot |
chess.term. | забрать все возможные призы | annex all prizes |
gen. | забрать все подчистую | take everything |
gen. | забрать все подчистую | strip |
chess.term. | забрать все призы | sweep the prizes |
gen. | забрать все ставки | sweep the boards |
cards | забрать все ставки | sweet the board |
gen. | забрать все ставки | sweep the board |
Makarov. | забрать всё под метёлку | make a clean sweep |
Gruzovik, inf. | забрать всё подчистую | take everything |
Gruzovik, inf. | забрать всё подчистую | strip everything |
gen. | забрать дело из суда | take the case out of court |
gen. | забрать детей после школы | pick up the kids from school (The rule doesn't apply to activities like helping a family member fix a furnace or picking up a relative's kids from school. ART Vancouver) |
product. | забрать домой | take home (Yeldar Azanbayev) |
product. | забрать домой | carry home (Yeldar Azanbayev) |
gen. | забрать дух | snuff the wind |
med. | забрать его тело из морга | retrieve his body from the morgue |
gen. | забрать жалобу | retract complaint (anel21) |
gen. | забрать чью-либо жизнь | claim a life (The killer tornado claimed the lives of six people at the trailer park. The athlete's life was claimed in a skiing accident. КГА) |
lit. | забрать жизнь | claim (=claim life, life при этом опускается. Пример: The shooter claimed most of his victims by... Phyloneer) |
inf. | забрать за долги | repossess (имущество george serebryakov) |
gen. | забрать за живое | touch to the quick |
inf. | забрать кого-л. за кражу | run smb. in for burglary |
shipb. | забрать задний ход | fetch sternway |
gen. | забрать из ремонта | get back from repairs (VLZ_58) |
gen. | забрать к себе | move in (жить: Did Maura kick you out so she could move in grandpa Patrick? 4uzhoj) |
chess.term. | забрать материал | take material |
traf.contr. | забрать машину на штрафстоянку | tow ("When we returned from sightseeing at around 7:30 p.m., the car was gone. I was thinking it got towed. I called the impound lots but the Chevy Malibu was nowhere to be found." ART Vancouver) |
footb. | забрать мяч | tackle |
gen. | забрать на небеса | assume into heaven (Игорь Primo) |
nautic. | забрать на новом галсе | fill away on the new tack |
Игорь Миг | забрать на скорой | rush to a hospital |
gen. | забрать назад | take back (MichaelBurov) |
gen. | забрать назад | snatch back (Supernova) |
Makarov. | забрать назад свои слова | withdraw an ultimatum |
gen. | распорядиться, велеть забрать окна решёткой | have the windows barred |
gen. | забрать окно решёткой | fit a grill-work on a window |
Makarov. | забрать окно решёткой | fit a grille on a window |
gen. | забрать окно решёткой | fit a grill on a window |
shipb. | забрать передний ход | fetch headway |
chess.term. | забрать пешки | eliminate pawns |
chess.term. | забрать пешку | take an enemy pawn |
chess.term. | забрать пешку | capture an enemy pawn |
gen. | забрать после школы | pick someone up from school (ART Vancouver) |
gen. | забрать посылку | pick up the shipment (4uzhoj) |
gen. | забрать ребёнка из школы | take the child away from the school |
gen. | забрать ребёнка из школы | take a child away from school |
gen. | забрать с собой в могилу | take to one's grave (Moors Murderer Ian Brady, who tortured and killed five children with Myra Hindley, has taken to his grave the secret of where his last missing victim remains buried. z484z) |
relig. | забрать с собой избавление, но не покаяние | take with me salvation, but not repentance (Alex_Odeychuk) |
gen. | забрать свои вещи | get one's things (from – откуда-л.: After this harrowing encounter, they went back the following day to get their things from the house, only to find the ranch owner and numerous police and “military looking” people all over the area. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
Makarov. | забрать свои вещи из камеры хранения | take out one's luggage from the left luggage office |
gen. | забрать свои вещи из камеры хранения | take out luggage from the left luggage office |
gen. | забрать свои вещи из камеры хранения | take out one's luggage from the left luggage |
HR | забрать свои вещи с рабочего места | clear out his desk (перед увольнением // CNN, 2018 Alex_Odeychuk) |
HR | забрать свои вещи с рабочего места | clear out her desk (перед увольнением // CNN, 2018 Alex_Odeychuk) |
fin. | забрать свои деньги | pull their money (говоря о "nervous depositors" – взволнованных, нервных вкладчиках; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
idiom. | забрать свои слова обратно | eat one's words (Andrey Truhachev) |
gen. | забрать себе | keep (в знач. "оставить себе" 4uzhoj) |
inf. | забрать себе | lay one's hands on |
gen. | забрать себе | take |
gen. | забрать себе | have (something: You let me go, you can have it.) |
gen. | забрать себе в голову | get into head |
Makarov. | забрать себе в голову | run away (with) |
Makarov. | забрать себе что-либо в голову | take it into one's head to do something |
Makarov. | забрать себе что-либо в голову | take something into one's head |
fig. | забрать себе что-л. в голову | run away with a thing |
Gruzovik | забрать себе в голову | take into one's head |
gen. | забрать себе что-либо в голову | take it into head to do |
gen. | забрать себе в голову | take it into head |
gen. | забрать себе в голову | take it into one's head |
gen. | забрать себе что-либо в голову | get into mind |
gen. | забрать себе в голову | run away with |
inf. | забрать себе в голову сделать | take it into one's head to do (smth., that..., что-л., что...) |
idiom. | забрать себе львиную долю | take the lion's share (Andrey Truhachev) |
gen. | забрать товары со станции | collect goods from the station |
gen. | забрать у | take from (someone: They took from me the one thing that I have ever truly loved. • Of the personal property they took from me, the only thing I had an attachment to was a velvet Qur'an cover that Shaffia's grandmother had made for me.
) |
Makarov. | забрать уличных хулиганов | round up a gang of street roughs |
chess.term. | забрать фигуру | capture an enemy piece |
chess.term. | забрать фигуру попутно | capture an enemy piece in passing |
shipb. | забрать ход | fetch way |
Makarov. | забраться в | get into |
gen. | забраться в дом | get into the house |
gen. | забраться в дом | break into the house |
gen. | забраться в кабину | jump behind the wheel (He just jumped behind the wheel and gunned the motor, screeched into reverse and backed out onto the road. 4uzhoj) |
Makarov. | забраться в нору | creep into a hole |
Makarov. | забраться в постель | get into bed |
gen. | забраться в постель | sink into a bed (Andrey Karpilenko) |
Makarov. | забраться в чужой дом | get into someone else's home |
gen. | забраться высоко | climb high |
gen. | забраться высоко в горы | climb high into the mountains |
Makarov. | забраться на крышу | get up on the roof |
Makarov. | забраться под одеяло | get between the sheets |
gen. | забраться под одеяло | slip between the sheets (under a mosquito-net, под моски́тную се́тку) |
gen. | заскочить, чтобы забрать книгу | drop in for a book (for a last drink, for a talk, etc., и т.д.) |
Makarov. | зверёк, забравшись высоко на дерево, кидал на землю орехи | the animal was up the tree, throwing the nuts to the ground |
Makarov. | когда его забрали | when he was taken away |
Makarov. | кошка забралась на дерево и не могла слезть | the cat climbed the tree, and then couldn't get down |
gen. | мальчик, которого они забрали с целью усыновления из приюта | a boy they adopted out of a Russian orphanage (bigmaxus) |
gen. | мальчика забрали из школы | the boy was removed from school |
Makarov. | механик сказал, что машину можно будет забрать в субботу | the mechanic said the car would be ready for me to collect on Saturday |
cliche. | можешь забрать его себе | you can have it (ART Vancouver) |
O&G, tengiz. | можно забрать | be collected (Yeldar Azanbayev) |
inf. | насильно забрать | commandeer (что-либо Val_Ships) |
Makarov. | насильно забрать что-либо у | take something from someone forcibly (кого-либо) |
Makarov. | насильно забрать что-либо у | take something from someone by force (кого-либо) |
slang | незаметно, подобно бродягам, забраться в товарный вагон | ride the rods |
Makarov. | он должен забрать детей из школы в четыре часа | he has to collect the children from school at four o'clock |
gen. | он должен забрать детей из школы в четыре часа | he has to collect the children from school at four o'clock |
Makarov. | он забрался в фургон | he climbed into the van |
Makarov. | он задержал оплату, поэтому они пришли и забрали телевизор | he got behind with the payments, so they came and took the television set away |
Makarov. | он может забрать меня около половины третьего | he can pick me up about half past two |
Makarov. | она пошла в туристическое агентство, чтобы забрать наши билеты для отъезда в отпуск | she went down to the travel agency to pick up the ticket for our vacation |
book. | они забрали всю нашу мебель | they bore off all our furniture |
gen. | они забрали всё, что могли | they seized all they could |
Makarov. | они забрали своих детей из школы | they yanked their children out of school |
gen. | они забрали у неё кукол и дали играть игрушечными грузовиками | they eschewed dolls and gave her toy trucks instead (bigmaxus) |
gen. | они забрались на чердак | they went up the attic |
Makarov. | они у него забрали собаку | they took his dog from him |
gen. | по звуку мне показалось, что кто-то пытался забраться в дом | it sounds to me as if someone were trying to get into the house (as if someone was running away, etc., и т.д.) |
gen. | по звуку у меня сложилось впечатление, что кто-то пытался забраться в дом | it sounds to me as if someone were trying to get into the house (as if someone was running away, etc., и т.д.) |
Makarov. | поезд останавливается, чтобы забрать пассажиров | the train stops to pick up passengers |
gen. | полицейские сказали, что вор забрался в дом через окно на втором этаже | the police said the theft was a second-story job |
Makarov. | полицейский следил за ворами, пока те не забрали драгоценности, и тогда он взял их с поличным | the policeman followed the thieves until they actually picked up the jewellery, when he caught them red-handed |
Makarov. | полицейский следовал за ворами до тех пор, пока они не забрали драгоценности, и тогда он поймал их с поличным | the policeman followed the thieves until they actually picked up the jewellery, when he caught them red-handed |
gen. | помогать забраться | hoist |
gen. | после того как я сошью платье, могут остаться лишние кусочки ткани, вы сможете их забрать | you can have them |
gen. | после того как я сошью платье, могут остаться лишние кусочки ткани, вы сможете их забрать | there might be a few pieces of cloth over when I've finished making the dress |
gen. | после того как я сошью платье, может быть, останутся какие-то кусочки ткани, вы сможете их тоже забрать | there might be a few pieces of cloth over when I've finished making the dress, you can have them |
Makarov. | после того,как я сошью платье, может быть останутся какие-то кусочки ткани, вы сможете их тоже забрать | there might be a few pieces of cloth over when I've finished making the dress, you can have them |
Makarov. | потрясенные свидетели, казалось, молча вопрошают, кого же судьба заберёт следующим | the blank assistants seemed, silent, to ask, whom fate would demand next |
gen. | потрясенные свидетели, казалось, молча во-прошают, кого же судьба заберёт следующим | the blank assistants seemed, silent, to ask, whom fate would demand next |
Makarov. | прежде чем отправиться в плавание через океан, этот корабль обойдёт несколько портов и заберёт пассажиров | the ship calls at several ports to pick up passengers before crossing the ocean |
gen. | ребёнка забрали из школы | the child was taken out of school |
gen. | ребёнка забрали из школы | the child was taken from school |
chess.term. | решение забрать материал | materialistic decision |
proverb | с собой не заберёшь | you can't take it with you (поскольку богатство с собой не возьмёшь, когда умрёшь – наслаждайся им, пока жив) |
proverb | с собой не заберёшь | can't take it with you (поскольку богатство с собой не возьмёшь, когда умрёшь – наслаждайся им, пока жив) |
Игорь Миг | силой забрать у | seize from |
gen. | Список людей, которые могут забрать детей из школы в случае неявки родителей. | dismissal list (заполняется самими родителями в начале учебного года-США greenuniv) |
chess.term. | стремление забрать как можно больше материала | appetite for wood |
Makarov. | сыграв на страхах старухи, грабители сумели забрать её деньги | by practising on her fears, the criminals made the old lady give them her money |
Makarov. | тех троих мужчин забрали в полицейский участок для допроса | the three men were taken to the police station for questioning |
Makarov. | тех троих мужчин забрали в полицейский участок для расспроса | the three men were taken to the police station for questioning |
lit. | у меня был план, как забрать выкуп, который одобрили бы и профессиональные похитители | I had a scheme for collecting that ransom that ought to commend itself to professional kidnappers (Nordic_Lady) |
idiom. | у нас есть то, что требуется для того, чтобы забрать то, что есть у вас | we've got what it takes to take what you've got (девиз мусорной компании Yeldar Azanbayev) |
gen. | у нас есть то, что требуется для того, чтобы забрать то, что есть у вас | We've Got What It Takes To Take What You've Got (Девиз мусорной компании) |
gen. | у него забрали одежду | his clothes were taken from him |
chess.term. | угрожать забрать фигуру с шахом | threaten with capture with check |
chess.term. | фигура, забравшаяся в неприятельский лагерь | invader |
chess.term. | фигура, забравшаяся в неприятельский лагерь | intruder |
Makarov. | чёрт тебя забери! | the devil fly away with you! |
Makarov. | чёрт тебя забери! | devil fly away with you! |
gen. | этот товар уже пообещали купить/забрать | ppu (pending pick up – used in Facebook, Market place Nala7) |
gen. | эту юбку нужно забрать в талии | this skirt need letting in at the waist |
gen. | эту юбку нужно забрать в талии | this skirt needs letting in at the waist |
gen. | я заберу вашего драгоценного времени совсем немного | I'l take your precious time quite a bit (Roksa55) |
amer. | я заберу тебя у винного магазина | I'll pick you up at the liquor store (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | я задержал оплату, поэтому они пришли и забрали телевизор | I got behind with the payments, so they came and took the television set away |
Makarov. | я пошёл забрать свой чемодан | I went to retrieve my suitcase |