Subject | Russian | English |
gen. | а мне-то что за забота до всего этого? | what do I care? (sergberg) |
biol. | аллопарентальная забота о детёныше например со стороны самки-помощницы | alloparenting (см. allomother) |
gen. | без забот | carefree |
gen. | без забот | without a care |
gen. | без забот | careless |
gen. | без забот и хлопот | stress-free (stress-free journey sankozh) |
gen. | без забот и хлопот | problem and trouble-free (Alexander Demidov) |
gen. | без тревог и забот | cloistered (cloistered life joyand) |
gen. | благодарю за заботу | thanks for the concern (NumiTorum) |
Игорь Миг | брать на себя заботы по | take on the task of |
gen. | брать на себя чужие заботы | saddle oneself with other people's troubles |
Gruzovik | бремя забот | load of cares |
gen. | бремя забот | a load of care |
gen. | бремя забот | load of care |
Makarov. | бремя забот | the burden of care |
gen. | бремя забот | burthen of care |
gen. | бремя забот | burden of care |
Makarov. | быть окружённым заботой | be given every support |
Makarov. | быть окружённым заботой | be given every encouragement |
Игорь Миг | быть поглощённым житейскими заботами | be caught up in one's own life |
Makarov. | в моём сердце нет ничего, кроме заботы о чести наших дорогих женщин | I have nothing more at heart than the honour of my dear countrywomen |
gen. | в наши дни мужчины выполняют работы по дому больше, чем их отцы. Но всё равно основной груз забот по дому лежит на плечах женщины | at home, men do more around the house than their fathers ever did. but the burden still falls on women! |
Makarov. | в ответ на все мои заботы | after all my care |
Makarov. | в этом году я так не тревожился, отчасти по той причине, что у меня были другие заботы | I have not worried so much this year, partly because I have had other things to think about |
Makarov. | вверить что-либо заботам | put in charge of (кого-либо) |
gen. | вверить заботам | confide (He confided me to an older companion to teach me the prayers of the Mass and to take me through the liturgical ceremonies. 4uzhoj) |
gen. | вверить что-либо заботам | place in charge of (кого-либо) |
gen. | вверять заботам | leave to the care of (кого-либо) |
gen. | вверяю его вашим заботам | I am passing him into your care (VLZ_58) |
gen. | вверяю его вашим заботам | I recommend him to your care |
Makarov. | вверяю себя вашим заботам | I commit myself to your care |
gen. | велика служба — велики и заботы | with great power comes great responsibility (bigmaxus) |
gen. | веселиться без забот | have carefree fun (Alexander Demidov) |
gen. | взваливать на себя чужие заботы | saddle oneself with other people's troubles |
gen. | взять заботу | take the trouble |
gen. | взять на себя заботу | charge oneself with (о чём-либо) |
Makarov. | взять на себя заботу | take charge of |
Makarov. | взять на себя заботу | charge oneself with something (о чём-либо) |
gen. | взять на себя заботу | take charge of (о ком-либо, чем-либо) |
gen. | взять на себя заботу о... | take charge of |
Makarov. | взять на себя заботу о | take charge of someone, something (ком-либо, чем-либо) |
Makarov. | взять на себя заботу о | charge oneself with something (чем-либо) |
gen. | взять на себя заботу о | charge oneself with |
gen. | взять на себя заботу сделать | take the trouble to do (sth., что-л.) |
gen. | взять на себя заботу сделать | take the trouble of doing (sth, что-л.) |
Игорь Миг | взять на себя заботы по | take on the task of |
gen. | внимание и забота | TLC (tender loving care Tetiana Diakova) |
gen. | возможно, он и не полезет к вам обниматься, но всё равно оценит вашу любовь и заботу | he may not be too keen on a hug, but he will still appreciate your interest and love (bigmaxus) |
gen. | воспитание и забота о ребёнке | parenthood (Энигма) |
inf. | время, посвящённое душевному здоровью, заботе о себе, профилактике стресса | sanity time (амер. Lyubov_Zubritskaya) |
gen. | вся забота о семье лежит на ней | the whole care of the family is on her shoulders |
Makarov. | высыпать все свои заботы | pour out all one's troubles |
Makarov. | где вы были? – не ваша забота | where have you been? – never you mind! |
Makarov. | главная её забота – угодить ему | her chief study is to please him |
gen. | главная забота | main concern (Andrey Truhachev) |
gen. | главная забота | chief worry (Andrey Truhachev) |
gen. | главная забота | main worry (Andrey Truhachev) |
Makarov. | гнать от себя заботы | drive away care |
gen. | горе и заботы | worries and sorrows (scherfas) |
gen. | груз забот | an overweight of care |
gen. | груз забот | plummet of cares |
gen. | груз забот | incubus |
gen. | движимый заботой об интересах общества | public spirited |
gen. | движимый заботой об интересах общества | public-spirited |
biol. | действие, когда кот мнет лапками плед или что-то похожее, тем самым выражая свою любовь и заботу | make biscuits (angryberry) |
Makarov. | делить с кем-либо заботы | share cares with (someone) |
gen. | денежные заботы | money worries |
gen. | детей поручили заботам няни | the children were confided to the care of the nurse |
gen. | для каждого дня достаточно своей заботы | sufficient unto the day is the evil thereof |
gen. | дни, которые проводят в хозяйственных заботах | hausfrau afternoons (Coquinette) |
Makarov. | доверить кого-либочьим-либо заботам | entrust someone to someone's to put someone in someone's care |
Игорь Миг | довольно для каждого дня своей заботы | each day has enough trouble of its own |
Makarov. | домашние заботы | household duties |
Makarov. | домашние заботы | household cares |
Gruzovik | домашние заботы | household chores |
gen. | доставлять заботы | deliver troubles (Soulbringer) |
Makarov. | доставлять кому-либо много забот | put someone to a lot of trouble |
gen. | доставлять чрезмерную заботу | harass (несет негативный оттенок – вариант перевода "забота" – ошибка, очевидно, перекочевавшая из бумажного словаря) |
gen. | доставлять чрезмерную заботу | harass |
gen. | достаточная забота | adequate care (о ребёнке Ремедиос_П) |
Makarov. | душа читателя отдыхает, он забывает на время свои собственные заботы | the mind of the reader is unbent, he puts aside for a time his own cares |
gen. | его гнетут заботы | he is weighed down by cares |
gen. | его гнетут заботы | he is oppressed by cares |
gen. | его давит забота | care sits heavy on his mind |
gen. | его давит забота | care sits heavy on his mind |
Makarov. | его единственная забота – делать деньги | his one preoccupation is making money |
gen. | его ежедневные заботы | his daily cares |
gen. | его забота была лишь утонченной жестокостью | his solicitude was a refinement of cruelty |
Makarov. | его личные заботы и тревоги кажутся весьма серьёзными именно теперь | his own private troubles loom very large just now |
Makarov. | его поручили заботам его тёти | he was confided to the care of his aunt |
Makarov. | его прошлая воинственность была смягчена сочувствием и заботой | his past militancy has been tempered with compassion and caring |
gen. | его тяготит забота | care sits heavy on his mind |
gen. | его тяготит забота | care sits heavy on his mind |
gen. | ей доставляло большое удовольствие читать заботу в глазах дочери | it gratified her to read solicitude in the eyes of her daughter |
inf. | ей мало заботы | what does he care? |
Makarov. | ещё в юном возрасте на девочку свалились заботы о её братьях и сестрах | at a young age, the girl was encumbered with the care of her many brothers and sisters |
gen. | женщина, живущая мирскими заботами | woman of the world (Andrey Truhachev) |
Makarov. | жизнь без тревог и забот | sheltered life |
gen. | жизнь, свободная от материальных забот | a life of ease |
Makarov. | жизнь, свободная от материальных забот | a life of ease |
Makarov. | жить без забот | be in clover |
Makarov. | жить без забот | live in clover |
Makarov. | жить без забот | live free from care |
Makarov. | забот в браке может оказаться больше, чем радостей | the joys of matrimony may be overpoised by its cares |
gen. | забот не оберёшься | no end of worries (chajnik) |
gen. | забот невпроворот | a lot to get on with (Ремедиос_П) |
Gruzovik | забот полон рот | be up to one's neck in worry |
gen. | забот полон рот | I've got a lot on my plate (context.reverso.net/ Aslandado) |
Gruzovik | забот полон рот | have a million things to attend to |
gen. | Забот полон рот | A lot in plate (Коромысло) |
inf. | забот полон рот | have a million things to attend to |
inf. | забот полон рот | be up to one's neck in worry |
gen. | забот полон рот | have a lot on your plate (Olga Fomicheva) |
avia. | забота вне связи с полётом | nonflying worry |
gen. | забота есть любовь | sharing is caring (Ivan Pisarev) |
Makarov. | забота и кошку уморит | care killed the cat |
gen. | забота и кошку уморит | care killed the cat |
med. | Забота Наблюдательность Внимание Дружелюбие Долг Ответственность Тактичность | Caring Observant Mindful Friendly Obliging Responsible Tactful (шкала оценки боли COMFORT Анастасия_О) |
gen. | забота о | tendance (чём-либо) |
gen. | забота о благе человека | concern for the good of man |
gen. | забота о благе человека | concern for human well-being |
gen. | забота о чьём-либо благополучии | jealousy for someone's well-being |
gen. | забота о будущем | future planning (напр., детей sankozh) |
gen. | забота о ветеранах войны и труда | care for war and labour veterans |
gen. | забота о детстве | child welfare |
gen. | забота о детях | childminding (Adel.B) |
gen. | забота о детях | childcare (Александр Рыжов) |
gen. | забота о здоровье | health concerns (Elina Semykina) |
med. | Забота о здоровье во всех сферах политики | health-in-all-policies (Millie) |
gen. | забота о здоровье матери и ребёнка | maternal and child health |
gen. | забота о здоровье матери и ребёнка | maternal and child care |
gen. | забота о качестве | focus on quality (triumfov) |
gen. | забота о красоте | beauty care (Alexander Demidov) |
med. | забота о людях | concern conceptualization for people |
Makarov. | забота о людях | concern for people |
gen. | забота о людях | concern for people's well-being |
gen. | забота о матери и ребёнке | mother and child care |
Makarov. | забота о мелочах | care for detail |
gen. | забота о мирском | earthly mindedness |
gen. | забота о плане | concern about a plan |
ecol. | забота о планете Земля | caring for the Earth |
Makarov. | забота о потомстве | nurture |
gen. | забота о ребёнке | childcare (Александр Рыжов) |
gen. | забота о своих личных интересах | self-concern |
gen. | забота о своём внешнем виде | self observation |
gen. | забота о своём внешнем виде | self-observation |
gen. | забота о своём здоровье | health consciousness (VLZ_58) |
gen. | забота о себе | self-nurturing (VLZ_58) |
gen. | забота о себе | self-care (natty1610) |
gen. | забота о себе | self-concern |
gen. | забота о себе и своих интересах | self regard |
gen. | забота о себе и своих интересах | self-regard |
Makarov. | забота о семье заставила его бросить учёбу | concern for his family deflected him from his studies |
gen. | забота о семье отрывала его от учёбы | concern for his family deflected him from his studies |
ecol. | забота о состоянии земной среды | Earth care |
avia. | забота о физическом состоянии | bodily preoccupation |
gen. | забота о физическом состоянии | conditioning (организма) |
gen. | забота о человеке | concern for people |
Gruzovik | забота о человеке | concern for the individual |
gen. | забота о языке | language fostering (Andrey Truhachev) |
gen. | забота о языке | language cultivation (Andrey Truhachev) |
ecol. | забота об окружающей среде | environmental concern |
ecol. | забота об окружающей среде | environmental care |
gen. | забота об остальном мире в ущерб национальным интересам | globalism |
med. | забота об успехе работы | conceptualization for performance |
Makarov. | забота об успехе работы | concern for performance |
ecol. | забота об экологии | green focus (sheetikoff) |
biol. | забота обоих родителей | biparental care |
gen. | забота только об истине | an eye single to the truth |
gen. | забота – это любовь | sharing is caring (Ivan Pisarev) |
Makarov. | заботу о нём взяло на себя общество | he became a public charge |
gen. | заботы давили на него | he was weighted down with cares |
gen. | заботы до добра не доводят | fretting cares make grey hairs |
gen. | заботы до добра не доводят | care killed the cat |
gen. | заботы до добра не доводят | care killed a cat |
Игорь Миг | заботы и тревоги | trials and tribulations |
gen. | заботы и хлопоты | worries and troubles (worries – заботы (беспокойства, тревоги, опасения), troubles – хлопоты (жизненные сложности или жизненные проблемы) jodrey) |
gen. | заботы изнурили его | he was worn out with worry |
gen. | заботы по дому | domestic cares |
gen. | заботы сократили его жизнь | his life was shortened by troubles |
Makarov. | заботы состарили его на десять лет | care has made him look ten years older |
gen. | заботы состарят раньше времени | care will kill a cat |
Makarov. | заботы только о своих интересах | cares for nothing but self |
Makarov. | заботы только о себе | cares for nothing but self |
Makarov. | заботы хоть кого в могилу вгонят | care killed the cat |
gen. | заботы хоть кого в могилу вгонят | care killed the cat |
gen. | затем в 1981 г., когда их младшая дочь Молли пошла в детский сад, Дик посоветовал жене не ограничивать свою жизнь лишь заботами семьи | then in 1981, when their youngest child, daughter Molly, left for pre-school, Dick encouraged his wife to expand her universe beyond the family's needs |
Makarov. | земные заботы | secular concerns |
gen. | земные заботы | earthly concerns (Sergei Aprelikov) |
Makarov. | избавить кого-либо от забот | liberate someone from cares |
Makarov. | избавить от забот | release from care |
Makarov. | избавление от забот | release from care |
Makarov. | избавление от забот | a release from care |
dial. | изводить заботами себя | whittle |
gen. | излишняя забота | unnecessary care |
Gruzovik, inf. | измоченный заботами | careworn |
gen. | измоченный заботами | careworn |
gen. | измученный заботами | care-worn |
gen. | измученный заботами | care ridden |
gen. | измученный заботами | careworn |
Makarov. | им приходится сталкиваться с массой мелких нудных забот | they have to reckon with many petty irritations |
gen. | им приходится сталкиваться с массой нудных мелких забот | they have to reckon with many petty irritations |
gen. | именно отсутствие у матери заботы о своём ребёнке привело к смерти этого ребёнка | it was the mother's neglect of her child that caused its death |
Makarov. | иметь много забот | have one's work cut out for one |
Makarov. | иметь определённые заботы | be supposed to do something (и т. п.) |
Makarov. | иметь определённые заботы | be supposed + inf. |
Makarov. | иметь определённые обязанности, заботы | be supposed to do something (и т. п.) |
gen. | иссушённый заботами | care-crazed |
gen. | каждое утро просыпаться в доме, забота о котором полностью возложена на роботов | wake up each morning to a robot-run house (bigmaxus) |
gen. | красота, поблёкшая от непрестанных забот | beauty saddened with care |
gen. | куча забот | a vast of trouble |
Makarov. | лицо, изборождённое морщинами забот | face lined with care |
Makarov. | лицо, изборождённое морщинами забот | a face lined with care |
Makarov. | личная забота | personal concern |
gen. | лишённый родительской заботы и внимания | deprived of parental care and attention (EasyMan) |
Makarov. | мальчика поручили заботам его тётки | the boy was confided to the care of his aunt |
gen. | масса мелких забот | the thousand and one small worries of life |
biol. | материнская забота | maternal care |
gen. | материнская забота | mothering (Andrey Truhachev) |
Makarov. | мелкие, пустячные заботы | petty, piddling concerns |
gen. | мелкие, пустячные заботы | piddling concerns |
gen. | мелкие, пустячные заботы | petty |
Makarov. | миссис Париш была предана заботам мистера Дэвида | Mrs Parish was delivered into Mr David's care |
Makarov. | мне кажется, наш директор сдал, у него было столько забот в этом году | I think the director is crocking up, he's had a lot of worries this year |
gen. | много забот | much ado |
Makarov. | многочисленные заботы ухудшили её состояние | her many worries aggravated her illness |
Makarov. | моей главной заботой была крепко зафиксировать ледоруб в снегу | my first care was to anchor the ice-axe firmly in the snow |
med. | морщины забот | worry lines (Alexgrus) |
gen. | мы посвящаем много забот нашей смене | we give a lot of care to our rising generation |
Makarov. | на него свалилось столько забот! | he has so many troubles piled up on him! |
Makarov. | на ней лежат все заботы по дому | she is the one who keeps house |
Makarov. | на неё свалились заботы о многочисленных братьях и сёстрах | she was encumbered with the care of her many brothers and sisters |
gen. | нагружать себя другими заботами | branch out (VLZ_58) |
gen. | надлежащая забота | due care (Stas-Soleil) |
Makarov. | надрывать сердце горем и заботами | fret the heart by care and anxiety |
gen. | направь все свои заботы Богу, этот якорь действительно держит | that anchor holds |
Makarov. | направь все свои заботы Богу, этот якорь действительно держит | cast all your cares on God, that anchor holds |
gen. | направь все свои заботы Богу, этот якорь действительно держит | cast all your cares on God |
Makarov. | наши возможности для проявлению заботы, любви и внимания ограничены | our capacity for giving care, love and attention is limited |
Makarov. | не было заботы! | as if we didn't have enough to worry about |
gen. | не было нам заботы! | we are in for it! (kittyairy) |
gen. | не было у бабы забот, купила баба порося | another white elephant to take care of (m_rakova) |
gen. | не было у бабы забот, купила баба порося | make a rod for one's own back (Рина Грант) |
inf. | не знать забот | be without a care in the world (valtih1978) |
gen. | не знать забот | life is simple (for 4uzhoj) |
gen. | не моя забота | not my concern (Do anything! – Not my concern. diva808) |
gen. | не обременённый заботами | clear of worry |
gen. | не обременённый заботами | unladen with anxieties |
gen. | не окружённый заботой | untended |
Игорь Миг | не проявлять должного внимания и заботы о | neglect |
gen. | не работа старит, а забота | fretting cares make grey hairs |
gen. | не работа старит, а забота | care killed the cat |
gen. | не работа старит, а забота | care killed a cat |
gen. | недодавать заботу | withhold care (ребёнку Ремедиос_П) |
Makarov. | недостаток заботы | misadvertence |
gen. | нежная, любящая забота | tender loving care |
gen. | неотступно преследующая забота | the Old Man of the Sea |
gen. | несобственническая забота | nonpossessive caring (AKarp) |
gen. | нуждающийся в заботе и защите | in need of care and protection (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | обременять заботами | load with care |
gen. | обременять заботами | burden with concerns (Many aging parents don't want to burden their adult children with their financial concerns. ART Vancouver) |
Gruzovik | обременённый заботами | weighed down with cares |
gen. | обременённый заботами | full of cares |
gen. | обременённый заботами | care-laden |
gen. | общественная забота | public concern |
Makarov. | объект забот | object of regard |
Makarov. | объект забот | an object of regard |
Makarov. | ограничивать свободу ребёнка чрезмерной заботой | smother a child with too much care |
Makarov. | окружать кого-либо заботами | lavish attentions on (someone) |
Makarov. | окружать кого-либо заботой | surround someone with care |
gen. | окружать кого-л. заботой | lavish care on (smb.) |
Игорь Миг | окружать заботой и любовью | cater to |
Makarov. | окружать заботой своих детей | lavish care upon one's children |
gen. | окружать заботой своих детей | lavish care upon one's children |
Makarov. | окружать кого-либо чрезмерными заботами | lavish care on (someone) |
Makarov. | окружающая среда – забота всего мира | the environment – a world concern |
Makarov. | окружающая среда – забота всего мира | environment – a world concern |
Makarov. | окружающая среда – забота для всего мира | the environment – a world concern |
Makarov. | окружающая среда – забота для всего мира | environment – a world concern |
gen. | Окружи её заботой – она болеет! | Mother her – she is ill! (mariakn) |
gen. | окружить кого-либо заботами | lavish attentions on (someone В.И.Макаров) |
Игорь Миг | окружить заботой | cater to |
Makarov. | окружить заботой | lavish attentions |
gen. | окружить заботой | pay attention (upws) |
gen. | окружить заботой | dote on someone. (almizclera) |
gen. | окружить заботой | lavish attentions (on someone Alexander Demidov) |
Makarov. | окружить заботой и вниманием | encompass with care and attention |
Makarov. | окружить кого-либо заботой и вниманием | hedge someone about with care and attention |
gen. | окружить заботой и вниманием | surround with care and attention (Surround yourself with the care and attention you deserve. VLZ_58) |
gen. | окружить кого-либо заботой и вниманием | hedge round with care and attention |
gen. | окружить заботой своих детей | lavish care upon one's children |
gen. | он был поглощён своими заботами и треволнениями | many cares and anxieties occupied his mind |
gen. | он был подавлен заботой | he was weighed down with care |
gen. | он был угнетён заботой | he was weighed down with care |
Makarov. | он взял на себя заботу о детях своего брата | he has committed himself to support his brother's children |
gen. | он взял на себя заботы о моём здоровье | he made my health his study |
gen. | он взял на себя заботы о моём здоровье | be made my health his study |
gen. | он живёт без забот | he lives in clover |
gen. | он жил без забот и тревог | he led a sheltered life |
gen. | он жил у меня и принимал мои заботы и уход | he lived in my house and took my care and nursing (как должное) |
gen. | он измучен заботами и тревогой | he is worn out with troubles and worry |
gen. | он любит жить без забот | he loves to live in the sun |
gen. | он не щадит ни времени, ни забот | he grudges neither time nor trouble |
gen. | он обременён заботами | he is weighed down with cares |
Makarov. | он одарил её своей личной заботой | he lavished his individual attention on her |
Makarov. | он окружён заботой | he is well cared for |
Makarov. | он отбросил все мелочные заботы | he had sloughed off all the petty cares |
Makarov. | он тронут вашей заботой | he is touched by your concern |
Makarov. | она была идеальным спутником жизни для такого непрактичного и беспомощного в быту учёного и мыслителя как он, ведь она взвалила на свои плечи все повседневные заботы | she was the ideal partner for such an unworldly and impractical scholar and thinker, taking all the burdens of daily living off his shoulders |
Makarov. | она была перегружена заботами | she was surcharged with troubles |
Makarov. | она не имеет никаких забот | she hasn't got a care in the world |
Makarov. | она осталась одна со своими тревогами и заботами | she remained alone with her worries |
Makarov. | она переложила свои заботы на него | she unloaded her worries on to him |
Makarov. | она поистине была перегружена заботами | she was indeed surcharged with troubles |
gen. | она поручила детей заботам приходящей няни | she intrusted the children to the care of a baby-sitter |
gen. | она поручила детей заботам приходящей няни | she entrusted the children to the care of a baby-sitter |
Makarov. | она приобретёт захудалый домишко и кучу финансовых забот | she would be acquiring a run-down house and a parcel of financial worries |
Makarov. | она проявляет настоящую заботу о людях | she shows a true concern for others |
Makarov. | она сейчас свободна от забот | she is free from worry now |
Makarov. | она слишком поглощена заботами | she is too wrapped up in her concerns to care about anything else |
Makarov. | она устала от тяжести забот | she is tired of the weight of cares |
gen. | они были рады разделить заботу о своём ребёнке и хлопоты по дому со своими жёнами | they were happy to share child care and domestic chores with wives (bigmaxus) |
gen. | они поручили мальчика его заботам | they gave over the boy to his charge |
Makarov. | освободить кого-либо от забот | liberate someone from cares |
Makarov. | освободить ум от всех мирских забот | ease mind of all worldly concerns |
gen. | ослабеть под бременем забот | sink under a heavy load |
gen. | основная забота | chief worry (Andrey Truhachev) |
gen. | основная забота | main worry (Andrey Truhachev) |
gen. | основная забота | main concern (Andrey Truhachev) |
gen. | основная забота | overriding concern |
gen. | осуществи хоть половину своих желаний, и твои заботы удвоятся | if a man could have half his wishes, he would double his troubles |
gen. | отбросьте заботы | put your troubles aside |
gen. | отдохнуть от забот | slacken cares |
gen. | отеческая забота | paternalism |
gen. | отеческой заботы | big-brother attitude (negative starkside) |
Makarov. | отказ от заботы о детёнышах | abandonment of pups |
gen. | отключиться от забот | switch off (Serahanne) |
Makarov. | отрешиться от забот | cast one's care aside |
gen. | отрешиться от забот | cast care aside |
gen. | отсутствие забот | peace of mind (Ilana) |
gen. | отсутствие заботы | inattention |
Makarov. | отсутствие заботы о детях | the neglect of one's children |
Makarov. | отсутствие родительской заботы о ребёнке | neglect of the child by the parents |
biol. | отцовская забота | paternal care |
biol. | отцовская забота | male parental care |
gen. | охрана труда и забота об окружающей среде | health, safety and environment (Alexander Demidov) |
gen. | перегруженный заботами | laden with responsibilities |
gen. | переложить свои заботы на другого | disburden cares upon another |
Makarov. | по-видимому, юношу угнетали семейные заботы | the young man seemed to be loaded down with the worries of fatherhood |
gen. | повседневные заботы | daily worries (From the first step, we will meet you with a soft smile and the touch of professional hands lets you forget daily worries. But what about modern day worries–the typical daily worries of Generations Y and Z? We can conveniently divide worries into two basic types, the first are worries about life events (such as that job interview, relationship difficulties, or our annual health check), and the second type is what are known as ... Alexander Demidov) |
gen. | повседневные заботы | daily concerns ("Life is busy. There are daily concerns and obligations that have to be met, and to take time to think about how precious and special a human life is that you only get one, and that every wasted minute is lost. You can't get it back." – Rush Limbaugh quotes from BrainyQuote.com. Alexander Demidov) |
gen. | повседневные заботы | daily hassles (Daily hassles are relatively minor events arising out of day-to-day living such as losing your house keys and missing the college bus. Uplifts are positive everyday events. aspsychologyblackpoolsixth.weebly.com/daily-hassles.html Alexander Demidov) |
gen. | повседневные заботы | everyday worries (grafleonov) |
gen. | повседневные заботы | everyday chores (Natalie Bennington) |
gen. | повседневные заботы | day-to-day hassles (bookworm) |
gen. | поглощённость земными заботами | worldliness |
gen. | поглощённый заботами | wrapped up in one's concerns (She's too wrapped up in her concerns to care about anything else. – слишком поглощена заботами ART Vancouver) |
Makarov. | подавлять свободу ребёнка чрезмерной заботой | smother a child with too much care |
Makarov. | пожалуйста, поблагодарите его за заботу | please thank him for the trouble taken |
gen. | полнейшая забота | the utmost care (Дмитрий_Р) |
gen. | поручать заботам | commit (кого-либо, что-либо кому-либо) |
gen. | поручаю его вашим заботам | I recommend him to your care |
Makarov. | поручить детей заботам приходящей няни | entrust the children to the care of a baby-sitter |
gen. | поручить кого-л., чьим-л. заботам | put under smb.'s charge |
Makarov. | поручить чьим-либо заботам | give in charge |
Makarov. | поручить чьим-либо заботам | give something into the care of (someone) |
Makarov. | поручить чьим-либо заботам | give something into the custody of (someone) |
Makarov. | поручить чьим-либо заботам | give something to keep |
Makarov. | поручить кого-либо чьим-либо заботам | put someone under someone's care |
gen. | поручить кого-л., чьим-л. заботам | put under smb.'s care |
Makarov. | поручить ребёнка заботам няни | commit a child to the care of a nurse |
gen. | поручить ребёнка заботам учителя | consign a child to the care of a teacher |
Makarov. | поручить кого-либо чьим-либо заботам | put someone under someone's care |
gen. | поседеть от забот | turn gray with worry (Taras) |
gen. | поседеть от забот | become gray with worry (Taras) |
Makarov. | постоянная забота | abiding concern |
gen. | постоянная забота и внимание | constant care and attention |
gen. | постоянные забота и внимание | constant care and attention |
gen. | преданный заботам семьи | devoted to home life |
gen. | предмет забот | study |
Makarov. | презирая мирские заботы | neglecting worldly ends |
gen. | при проявлении заботы | under someone's care (someone's) |
gen. | приложить к делу много забот | bestow a great deal of pains upon a work |
gen. | принять на себя заботы | take on hands (о чём-либо) |
Makarov. | принять на себя заботы о | take something on one's hands (чем-либо) |
Makarov. | причинить массу хлопот и забот | cause a lot of fuss and bother |
gen. | проявить заботу | show concern (источник – goo.gl dimock) |
gen. | проявить заботу | pay attention (upws) |
Makarov. | проявлять большую заботу | show much attention |
Makarov. | проявлять большую заботу о | show great concern for (someone); ком-либо) |
Makarov. | проявлять заботу | display concern |
Makarov. | проявлять заботу | feel concern |
Makarov. | проявлять заботу | manifest concern |
Makarov. | проявлять заботу | show much attention to someone (о ком-либо) |
Makarov. | проявлять заботу | show regard |
Makarov. | проявлять заботу | look after |
gen. | проявлять заботу | show concern (источник – goo.gl dimock) |
gen. | проявлять заботу | look after (look after somebody – смотреть за кем-либо; ask after somebody – спрашивать, справляться о ком-либо) |
gen. | проявлять заботу | give care (AD Alexander Demidov) |
Makarov. | проявлять заботу | demonstrate concern |
gen. | проявлять заботу | look after (look after somebody – смотреть за кем-либо) |
Makarov. | проявлять заботу о | show concern for (someone); ком-либо) |
Игорь Миг | проявлять заботу о | cater to the needs of |
Игорь Миг | проявлять заботу о | cater to |
gen. | проявлять заботу о нём | do well by him (by all his children, by his employees, by his family, by their old people, etc., и т.д.) |
inf. | проявлять излишнюю заботу | overcompensate (chronik) |
gen. | проявлять исключительную заботу | take painstaking care (with – o; напр., о качестве исполнения задания ART Vancouver) |
gen. | проявлять мало заботы | neglect |
gen. | проявлять материнскую заботу | mother (Andrey Truhachev) |
gen. | проявлять отеческую заботу | be a father |
gen. | проявлять отеческую заботу | be a father (to someone / о ком-либо) |
Makarov. | проявлять отеческую заботу о | be a father to (someone); ком-либо) |
gen. | проявлять родительскую заботу | foster (о ком-либо) |
Makarov. | проявлять хозяйскую заботу о | take a proprietary interest in |
gen. | проявляющий больше заботы о своём втором ребёнке | more careful for his second child |
gen. | проявляющий заботу | solicitous |
gen. | проявляющий заботу | careful |
gen. | проявляющий материнскую заботу | grandmaternal |
gen. | проявляющий материнскую заботу | grandmotherly |
gen. | проявляющий отеческую заботу | grandpaternal |
gen. | проявляющий отеческую заботу | grandfatherly |
Игорь Миг | проявляя заботу о | out of concern for |
gen. | разве может что-л.о заменить материнскую любовь и заботу? | can anything replace a mother's love and care? |
gen. | развеять заботы | drive away care (worries, ill temper, etc., и т.д.) |
gen. | разогнать заботы | drive away care (worries, ill temper, etc., и т.д.) |
gen. | распространение заботы | caremongering (о ближних bbc.com Butterfly812) |
gen. | ребёнку нужна материнская забота | a child needs mothering |
Makarov. | родителей мало интересовали мелкие домашние заботы | the parents had little interest in paltry domestic concerns |
biol. | родительская забота | parental care |
Игорь Миг | руководствуясь заботой о | out of concern for |
gen. | с его приездом ей прибавилось забот | his coming added to her cares |
gen. | с заботой об окружающей среде | environmentally sensitive (A modern network of footpaths should be affordable, socially acceptable and environmentally sensitive (not disturbing wildlife and farming).
Times, Sunday Times Ася Кудрявцева) |
gen. | с любовью и заботой | with plenty of TLC (VLZ_58) |
gen. | самая большая моя забота | my greatest preoccupation |
gen. | самая моя большая забота | my greatest preoccupation |
gen. | самая моя большая забота | my greatest preoccupancy |
Makarov. | сбросить бремя забот | shift off a load of anxiety |
Makarov. | свободный от забот | free from cares |
gen. | своевременная забота | forehanded care |
gen. | свои заботы | number one |
gen. | сгибаться под бременем забот | be bowed down by care (by suffering, by age, etc., и т.д.) |
gen. | следы забот | the imprint of cares |
gen. | сломленный заботами | bowed down with care |
gen. | служба заботы о клиентах | Customer Center (zara4ka) |
gen. | снедаемый заботами | care-crazed |
gen. | сном прогнать деловые заботы | sleep away business cares |
gen. | согласие на заботу о несовершеннолетнем | custodianship letter (64$?) |
gen. | согласие на заботу о несовершеннолетнем | custodianship declaration (64$?) |
gen. | согнувшийся под бременем забот | bowed down by care |
gen. | состарившийся от забот | careworn |
Makarov. | спасибо за все ваши заботы обо мне | thank you for all your trouble on my behalf |
gen. | спасибо за заботу | thank you for your care (babanastya) |
gen. | Спасибо за заботу! | Thank you for your trouble! (Soulbringer) |
Makarov. | теперь её дочерние заботы закончились | now her filial cares were ended |
gen. | терзать ум заботами | excruciate the mind with cares |
gen. | только там во время сиесты увидишь красивые лица, нет забот в этом мире | when it's time for siesta you can watch them go by beautiful faces, no cares in this world (Alex_Odeychuk) |
gen. | топить в вине свои заботы | drink down one's cares (one's sorrow, one's quarrels, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | требовать заботы и внимания | be high maintenance |
gen. | требующий заботы и защиты | in need of care and protection (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | труды и заботы | toil and trouble |
gen. | тысячи мелких жизненных забот | the thousand and one small worries of life |
Makarov. | тяжкие заботы | weighty cares |
Makarov. | у меня и так забот полно – нечего меня загружать вашими | I have enough troubles of my own-don't dump on me |
inf. | у меня и так, и без того много забот | I have enough going on here (Ремедиос_П) |
Makarov. | у него была жизнь, полная забот и неприятностей | he had a life full a trouble |
gen. | у него нет никаких забот | he hasn't a care in the world |
gen. | у него нет никаких забот | he doesn't have any worries |
gen. | усиленная забота | overcare |
gen. | фальшивая забота | snake oil (Taras) |
gen. | ценить заботу | appreciate the concern (maystay) |
gen. | человек, поглощённый житейскими заботами | earthling |
gen. | человек, поглощённый земными заботами | worldling |
Makarov. | читатель расслабляется, он забывает на время свои собственные заботы | the mind of the reader is unbent, he puts aside for a time his own cares |
gen. | чрезмерная забота | overcare |
gen. | чрезмерная опека, чрезмерная забота, чрезмерное участие | overconcern (excessive concern; excessive worrying dictionarist.com K_E_A) |
gen. | этика заботы | ethics of care (алешаBG) |
gen. | это ваша забота | it's your funeral |
inf. | это ваша забота | it's your funeral |
gen. | это ваша забота | it is your funeral |
gen. | это его забота | that's his own look-out |
gen. | это его заботы | that's his lookout |
gen. | это её заботы | that's her lookout |
gen. | это место требует больших забот | that place requires great attendance |
gen. | это моя забота | it is my headache |
gen. | это не ваша забота! | it's not your headache! |
gen. | это не его забота | that's none of his affair |
gen. | это не их забота | that's no nevermind of theirs |
gen. | это не моя забота | that's not my pidgin |
inf. | это не моя забота | it's none of my business (Val_Ships) |
Makarov. | это не моя забота | the one in a pickle is the one who's got to tickle |
gen. | это не моя забота | that's not my pigeon |
gen. | это не моя забота | that's none of my affair |
gen. | это не твоя забота | that's none of your affair |
gen. | это не твоя забота | it is not your affair |
gen. | это отвлекло её от забот | it took her mind off her troubles |
gen. | это твоя забота | that's your funeral (Anglophile) |
gen. | эхто моя забота | it's my headache |
Makarov. | я доверил этого ребёнка вашей заботе | I entrusted the child to your care |
gen. | я избавлю вас от этой заботы | I'll ease you of that care |
gen. | я освобожу вас от этой заботы | I'll ease you of that care |