DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing забиться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.англичане смогли забить всего лишь четыре мяча в ответном матче в ХайбериEngland could only score four in the return at Highbury
gen.аттракцион "забей гол"penalty shootout (denghu)
proverbбез прибора и вши не забьёшьeven a flea cannot be killed without a tool (Technical)
oilбуровое долото, забившееся горной породойplugged drilling bit
Makarov.в канаву забили сваи, а на них настлали доскиthe ditch was piled and planked
Makarov.в канаву забили сваи, а на них настлали доскиditch was piled and planked
handb.возможность забить гол"clear goal chance
Makarov.гвоздь никак не забьёшьthe nail won't drive
gen.гвоздь никак не забьёшьthe nail won't drive
Makarov.глупости, которыми он забил вам головуthe silly ideas he had stuffed you with
Makarov.глупости, которыми он забил вам головуsilly ideas he had stuffed you with
proverbдружные чайки и ястреба забьютunion is strength (VLZ_58)
Makarov.его забила охота поехать в Америкуhe was seized with a desire to go to America
Makarov.его насмерть забили дубинкамиhe was clubbed to death
gen.его сердце возбужденно забилосьhis heart palpitated with excitement
gen.его сердце забилось от радостиhis heart beat with joy
gen.его сердце забилось чащеhis heart beat faster
Makarov.его сердце забилось чаще, когда он увидел самолёт, заходящий на посадкуhis heart raced as he saw the plane coming in to land
gen.его сердце радостно забилосьhis heart leapt with for joy
gen.его сердце радостно забилосьhis heart leapt for joy
gen.его сердце радостно забилосьhis heart leap t with joy
gen.его сердце сильно забилось, когда он увидел родной домhis heart struck heavily when he saw his house
gen.его сердце учащённо забилосьhis heart beat fast (linton)
Makarov.его чуть не забили насмертьhe was beaten within an inch of his life
inf.забей на всёleave it alone (Alex_Odeychuk)
vulg.забей на это!fuck it! (Yeldar Azanbayev)
Игорь Миг, inf.забей на этоdon't sweat it
inf.Забей на это!just chuck it in the Fuck-it bucket!
inf.забей на этоleave it alone (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигзабей на это!forget it
construct.Забейте этот ящикNail up this box
rudeзабив на всеzero fucks given (grafleonov)
Makarov.забив подряд три гола, он сделал счёт 10-8scoring three goals in quick succession, he made it 10-8
O&G, oilfield.забившееся горной породой буровое долотоplugged drilling bit
oilзабившееся ситоchoked screen
food.ind.забившееся ситоclogged sieve
Makarov.забившееся ситоgummed cloth
cem.забившийся грохотchoked screen
sport.забить банкуscore a goal (VLZ_58)
slangзабить болтsay the hell with it (4uzhoj)
slangзабить болтblow off (VLZ_58)
slangзабить болт на что-тоput balls on something
sport.забить больше головoutscore (VLZ_58)
hockey.забить в большинствеscore on the power play (maystay)
hockey.забить в верхний угол воротpick the corner (maystay)
gen.забить в Гуглеtap into Google (I tap "Nutrileum" into Google. independent.co.uk dimock)
Makarov.забить в землю столбsink a post into the ground
Gruzovikзабить в ладошиbegin to applaud
mech.eng., obs.забить в отверстие пробкуplug the hole
sport.забить в свои воротаscore an own goal (felog)
idiom.забить в собственные воротаscore an own goal (Yeldar Azanbayev)
gen.забить в трещину кусочек дереваpersuade a piece of wood into a crack
gen.забить шайбу в чужие воротаdump (Teams can't simply dump the puck into the other team's zone and chase it down. cambridge.org kooolesya)
footb.забить второй мяч, когда до конца матча оставалось 10 минутadd the second goal with 10 minutes to go (Leonid Dzhepko)
gen.забить гвоздьbatter in a nail
Makarov.забить гвоздьbatter down a nail
gen.забить гвоздьnail
Makarov.забить гвоздьknock a nail in
gen.забить гвоздьknock in a nail
gen.забить гвоздь в доскуrun a nail into a board
Makarov.забить гвоздь в стенуstrike the nail into the wall
gen.забить гвоздь в стенуdrive a nail into a wall (into a board, into a plank,, etc., и т.д.)
gen.забить гвоздь по самую шляпкуdrive a nail home
hockey.забить гоbury (Franzen buries sweet feed from Zetterberg – Франзен забивает гол после изумительной передачи Зеттерберга. VLZ_58)
hockey.забить голwire one past the goalie (Brandon Zimmermann came down on a short-handed breakaway and wired one past Jacks' goalie 37 seconds into the middle frame. Также могут употребляться глаголы "fire", "get", "slip". VLZ_58)
gen.забить голmake goal
gen.забить голshoot a goal
hockey.забить голdent the hemp (Ed Van Impe went 142 matches without denting the hemp. Один из многочисленных примеров хоккейного сленга VLZ_58)
footb.забить голbury the ball (in the net felog)
hockey.забить голlight the lamp (VLZ_58)
sport.забить голkick
hockey.забить голfind the back of the net (VLZ_58)
hockey.забить голbury (Franzen buries sweet feed from Zetterberg – Франзен забивает гол после изумительной передачи Зеттерберга. VLZ_58)
hockey.забить голnotch a goal (maystay)
sport.забить голput away (Ant493)
sport.забить голhit the back of the net (Tamerlane)
footb.забить голput it in the back of the net (trtrtr)
footb.забить голfind the net (wiktionary.org aldrignedigen)
hockey.забить голdent the twine (VLZ_58)
hockey.забить голpot (Earlier he opened the scoring in the 6th minute to pot his first goal in World Championship play with a ripper that beat Volden through traffic. VLZ_58)
hockey.забить голput the biscuit in the basket (VLZ_58)
hockey.забить голpocket a goal (VLZ_58)
prof.jarg., sport.забить голplant
sport.забить голbag a goal (Tamerlane)
sport.забить голconnect (мяч VLZ_58)
sport.забить голdo the needful
hockey.забить голnet a goal (maystay)
hockey.забить голstuff (VLZ_58)
Makarov.забить голdrop a goal
Makarov.забить голscore a goal
Makarov.забить голmake a goal
Makarov.забить голkick a goal
hockey.забить голslip one past the goalie (The strategy worked. For out of eight tries, we each slipped one past the goalie to win the game 2-1. VLZ_58)
hockey.забить голfind the twine (VLZ_58)
hockey.забить голsnipe (VLZ_58)
hockey.забить голget on the board (The Maple Leafs got on the board 40 seconds later when Roberts’ wraparound sneaked between Snow’s pads. VLZ_58)
sport.забить голscore
hockey.забить гол в одно касаниеone-time (VLZ_58)
hockey.забить гол в пустые воротаhit the empty net (Andrew Desjardins hit the empty net with 47.9 seconds left in the third period to complete the scoring. VLZ_58)
hockey.забить гол верховым броскомairmail (Ricky Alfonso airmailed the puck past the Wildcats goalie off a nice pass from Jay Gervens. VLZ_58)
Makarov.забить гол головойscore with a header
hockey.забить гол из-за воротwrap the puck around the post (Sullivan tried wrapping around the post only to be stopped by Michal Neuvirth. – Салливэн попытался забить гол из-за ворот, но Михал Нойвирт защитил свои ворота. VLZ_58)
Makarov.забить гол на второй минуте добавленного времениscore a goal in the second minute of stoppage time
gen.забить гол со свободного удараplace kick
gen.забить гол со свободного удараplace-kick
sport.забить стоько-то головscore
sport.забить голов в два раза больше, чем соперникdouble up (Lightning double up Senators 4-2. В данном контексте счёт говорит сам за себя, поэтому естественный перевод: "Тампа" одержала победу над "Оттавой" со счётом 4:2. VLZ_58)
sport.забить головойhead a goal (гол lexicographer)
footb.забить головойhead the ball in (Юрий Гомон)
footb.забить головойhead the ball home (Юрий Гомон)
footb.забить головойhead home (Юрий Гомон)
footb.забить головойhead in (Юрий Гомон)
proverb, disappr.забить голову чемstuff one's head (with something)
gen.забить голову smb's теориямиstuff head with ideas
gen.забить голову учениемbeat one's brains by studying
gen.успеть забить два гола до конца таймаput on two goals before time
sport.забить два гола за один матчscore a brace (boobaloo)
footb.забить два мячаbag a brace (aldrignedigen)
chess.term.забить диагональ пешкамиblock the diagonal with pawns
gen.забить до концаdrive home (гвоздь)
wood.забить до концаdrive home
gen.забить кого-либо до полусмертиbeat the daylights out of
inf.забить до потери сознанияknock someone's lights out (xand)
gen.забить до смертиbeat to death
gen.забить до смертиbatter to death (Дмитрий_Р)
gen.забить кого-либо до смертиdrub to death
gen.забить до смертиbludgeon to death (битой, дубинкой или подобным тупым и тяжёлым предметом Val_Ships)
mil.забить дорогиclog roads
mil.забить дорогуpack a road
gen.забить доскамиboard up (I boarded up the windows and locked the door. 4uzhoj)
billiar.забить дуракаfluke
billiar.забить дуракаshitting in a ball
billiar.забить дуракаrat-in a ball
gen.забить заряд в пушкуram a charge home in a gun
Makarov.забить заряд в пушкуram the charge into the gun
relig.забить камнямиstone
inf.забить камнямиstone (в качестве наказания; A pregnant woman was stoned to death by her own family in Lahore, Pakistan. Val_Ships)
gen.забить кого-либо камнями насмертьstone to death
idiom.забить квадратный колышек в круглую дыруSquare peg in a round hole (colombine)
Makarov.забить кита гарпуномharpoon a whale
construct.забить клинdrive in a wedge
gen.забить ключомoutwell
O&G, tengiz.забить костыльdrive in a spike
sl., drug.забить косякroll a joint (Подразумевается забивать косяк травой Depress)
sl., drug.забить косякspliff making (glassman)
sl., drug.забить косякroll a blunt (4uzhoj)
gen.забить крышку ящикаbang down the lid of a box
Makarov.забить крышку ящикаhammer down the lid of a box
hockey.забить шайбу между щитковgo five-hole (Dude67)
inf.забить местаstake out seats (VLZ_58)
gen.забить местаhold seats (Рина Грант)
gen.забить местоstake a place for someone (Рина Грант)
gen.забить местоstake a seat (Всегда в ед. ч.: We staked a seat at the top of the stands – "Мы забили места на верхней трибуне" Рина Грант)
gen.забить местоhold a seat (Рина Грант)
amer.забить местоcall dibs on (an informal way to assert your right to claim something before anyone else does, though the strength of that claim relies solely on social norms and consent. It originated as American slang and is most commonly used by children or in casual contexts among friends; The origin is likely from the phrase "to bag one's dibs" referring to taking one's share of something; тж. см. call dibs on: People might call dibs through statements like "I call dibs on that parking spot!" or "I've got dibs on the big bedroom!" Taras)
gen.забить местоclaim a place (4uzhoj)
inf.забить местякreserve a spot (Mirzabaiev Maksym)
Makarov.забить мячscore a goal
handb.забить мячscore
gen.забить мячshoot a ball
sport.забить мяч в воротаpoke the ball home (Andrey Truhachev)
sport.забить мяч в воротаscore (футбол)
footb.забить мяч за линию ворот сбоку от стоекshoot aside
gen.забить мяч между столбовshoot the ball between the posts
inf.забить наditch (Ремедиос_П)
Makarov.забить наpiss on (что-либо)
progr., prof.jarg.забить наput an EOL on (This creates more problems and renders the system useless when the vendor has put an EOL on it and produces no more repair patches.)
slangзабить наblow off (sb/something q3mi4)
invect.забить наfuck (Taras)
Игорь Мигзабить наweasel out of (разг., груб. какая-то шизанутая стритрейсерша поставила раком всю правоохранительную систему, забила на все наказания и запреты)
inf.забить на всёlet go (Ремедиос_П)
slangЗабить на чувакаIxnay on the Hombre (Ixnay – американский жаргонизм, Hombre – испанский варваризм. В другом переводе – "Отказать испанцу". Vlad X)
gen.забить на школуbunk off (МДА)
gen.забить на этоchuck it (I’m going to chuck it (University) and take a job. Lyubov_Zubritskaya)
Игорь Мигзабить на это делоforget about it (… решил забить на это дело. I wanted to swim, but when I saw a huge crowd of people on the beach, I decided to forget about it.2016M.Berdy)
gen.забить насмертьbeat fatally (Staff dispute at car dealership ends with man fatally beaten with bat, Florida cops say. • One person is in custody after a man was beaten to death with a hammer during an altercation on his property in South Los Angeles Wednesday. 4uzhoj)
gen.забить насмертьbludgeon to death (битой, дубинкой или подобным тупым и тяжёлым предметом Баян)
gen.забить насмертьbeat to death (4uzhoj)
Makarov.забить окноnail up a window
Игорь Мигзабить отбойback-pedal
Makarov.забить ответный голkick a return goal
gen.забить ошибку, опечаткуstrike over (на пишущей машинке)
hockey.забить первую шайбу в качестве игрока такой-то командыnet first as a (maystay)
sport.забить первый голopen the scoring (в матче; for someone / кого-либо Юрий Гомон)
hockey.забить первымиstrike first (maystay)
hockey.забить победную шайбуscore the winning goal (Ken Johnson scored the winning overtime goal. -- забил / забросил победную шайбу в овертайме ART Vancouver)
sport.забить победный голscore the winning goal
hockey.забить повторным броскомscore on one's own rebound (george serebryakov)
Игорь Миг, inf.забить под завязкуload to the beams (Похлеще собянинских очередей: Самолёты и поезда забивают под завязку //2020)
Игорь Миг, inf.забить под завязкуload to full capacity (Похлеще собянинских очередей: Самолёты и поезда забивают под завязку /20)
Игорь Миг, inf.забить под завязкуoverload (нагрузить до предела/перегрузить )
idiom.забить последний гвоздь в крышку гробаput the final nail in the coffin (Microsoft puts the final nail in Windows 10 Mobile's coffin. windowslatest.com 4uzhoj)
idiom.забить последний гвоздь в крышку гробаput the last nail in the coffin
hockey.забить последний гол в игреclose out the scoring (Schaefer, unguarded in front of the Atlanta net, scored with 4:39 left to close out the scoring. VLZ_58)
footb.забить потрясающий голscore a stunning goal (sophistt)
agric.забить птицу прямо с выгулаkill of range (без откорма)
hockey.забить с отскокаscore on rebound (maystay)
footb.забить с чьего-либо пасаscore off somebody's pass (felog)
footb.забить с пенальтиscore from a penalty kick (Юрий Гомон)
footb.забить с пенальтиscore from a penalty (Юрий Гомон)
hockey.забить гол с передачиbury one's feed (maystay)
Gruzovik, construct.забить сваюdrive a pile
sport.забить сваюknock out of the reckoning (VLZ_58)
gen.забить себе в головуtake into one's head
Makarov.забить семь голов в последней игреtally seven goals in the last game
inf."забить" столscore a table (в ресторане; "Because of the hour of the day, Benjamin had been able to score a good table at the Willow and Well" (E.George) Ostasheva Liudmila)
gen.забить столбfix a post in the ground
inf.забить стрелкуset a time (Мы с ним забили стрелку завтра на три часа. We set a time to meet tomorrow at three.; назначить свидание to arrange a meeting)
slangзабить стрелкуset a meeting date and place (VLZ_58)
Игорь Мигзабить стрелкуhook up
gen.забить струёйspout
gen.забить струёйspurt
gen.забить струёйsquirt
gen.забить струёйspirt
rhetor.забить тревогуbe sounding the alarms (CNN Alex_Odeychuk)
gen.забить тревогуsound the alarm (Lenochkadpr)
Makarov.забить трубуstuff up a pipe
Makarov.забить трубуstuff a pipe
footb.забить ударом под перекладинуscore off the underside of the crossbar (VLZ_58)
gen.забить холодильникfill the fridge (They're so smug because they don't need to worry about getting the rent paid or keeping the fridge filled. ART Vancouver)
sport, bask.забить чистоsplash (Также "splash the net(s)". When he joined the game he immediately started to splash on the other team. Dude, we got splashed on today. This guy was splashing from Reggie Miller range. VLZ_58)
sport, bask.забить "чисто"swish (VLZ_58)
slangзабить шайбуscrew (VLZ_58)
slangзабить шайбуgive it to (Французам забил шайбу Кутузов! – Kutuzov gave it to the French! VLZ_58)
hockey.забить шайбу между щитковslip home a five-hole goal (закатив её Dude67)
Makarov.забить шар в лузуdrive a ball into a hole
mining.забить шпурtamp
construct.забить штырьdrive a dowel
Makarov.забить ящикnail up a box
gen.забить ящикnail down a chest
Makarov.забиться в припадкеfall in a fit
gen.забиться в уголhuddle oneself up in a corner
gen.забиться воhuddle one's self up in (что-л.)
product.забиться отgot clogged of (Yeldar Azanbayev)
goldmin., min.proc.забиться пескомsand out (Jewelia)
gen.заставить сердце забитьсяset heart beating
Makarov.игра стала более вялой после того, как Блэк забил ещё один голthe game slowed down a little after Black had scored once more
footb.игрок, забивший голgoal scorer (Andrey Truhachev)
slangигрок, способный далеко забить мячpower hitter (бейсбол Interex)
cosmet.кожа с забившимися порамиCongested skin (Andy)
Makarov.команда соперников забила гол на последних секундах игрыthe opposition scored a goal in the last seconds of the game
gen.крепко забить гвоздьdrive the nail home
gen.кровь фонтаном забила из раныthe blood gushed out of the wound
footb.матч, в котором команда не смогла забить гол в чужие воротаfailed to score (Alexey Lebedev)
Makarov.мне нужно было забить тяжёлый деревянный кол в землюI had to pound the heavy wooden stick into the ground
Makarov.моё сердце возбужденно забилосьmy heart pulsed with excitement
gen.наглухо забитьcondemn
gen.наглухо забить дверьscrew up a door
gen.надежда заставила вновь забиться его сердцеhis heart rebounded with hope
Makarov.надо прочистить трубу, она, кажется, забиласьwe shall have to blow the pipe out, it seems to be blocked
construct.Натяните шнур и забейте промежуточные гвоздиStretch the cord tight and drive the intermediate nails
gen.нашей команде не удалось забитьour team failed to score
hockey.не дать забитьprevent from scoring (maystay)
hockey.не дать сопернику забить голshut the door (Ben Bishop shut the door in Games 5 and 7 at MSG in the 2015 Eastern Conference Final. VLZ_58)
footb.не забитьmiss (Юрий Гомон)
footb.не забить голmiss (Юрий Гомон)
sport.не забить из выгоднейшего положенияmiss a sitter (упустить верный шанс Tamerlane)
footb.не забить пенальтиmiss a penalty (Andrey Truhachev)
sport.не забить реализациюconversion failed
hockey.не позволить забитьdeny (VLZ_58)
hockey.не позволить забитьrob (VLZ_58)
hockey.не позволить забить голkeep off the scoreboard ("Darling was the reason we kept them off the scoreboard." – Blackhawks coach Joel Quenneville said. VLZ_58)
sport.не позволить забить голdeny a goal (Контекстуально: Marc-Andre Fleury makes awesome diving stick save to deny a goal. aldrignedigen)
gen.не явиться, "забить"skip out (сленг; on ugachaka)
Gruzovikнефть забила из скважиныoil gushed from the well
gambl.обе забьютboth teams to score (ставка на то, что обе команды забьют хотя бы по одному голу oshkindt)
gen.он был на высоте, забив шесть голов подрядhe was spot on scoring six goals in a row (Taras)
Makarov.он внезапно почувствовал слабость, его сердце учащённо забилосьhe felt suddenly faint, and his heart began to palpitate
Makarov.он головой забил гол и сравнял счётhe headed the goal to equalize
gen.он забил второй гол за четыре минуты до финального свисткаhe scored the second goal four minutes from time
Makarov.он забил гвоздь в доскуhe drove a nail into the board
Makarov.он забил гол с расстояния двадцати метровhe scored from a distance of twenty metres
gen.он забил мяч в сеткуhe knocked the ball into the net
gen.он забил мяч головой в сеткуhe headed the ball into the net
Makarov.он забил себе голову всякими ненужными сведениямиhe stuffed his head with useless facts
Makarov.он забил шестьдесят первый мяч и отшвырнул в сторону битуhe scored sixty-one, and brought out his bat
gen.он подпрыгнул и забил головой свой двадцать первый гол в сезонеhe leapt up and nodded in his twenty-first goal of the season
gen.он собрался с силами и забил свой тридцатый гол в этом сезоне премьер-лигиhe revved himself up and thumped in his 30th Premiership goal of the season
Makarov.он упустил возможность забить голhe wasted an opportunity to score the goal
Makarov.она сейчас забьётся в истерикеshe will go off in hysterics
mech.eng., obs.опилки, забившиеся между зубьями напильникаpin
construct.Опустите отвес и забейте нижний гвоздьDrop the plumb bob and drive the bottom nail
Makarov.перед тем, как семья уехала из дома на зиму, они забили окнаwhen the family left the house for the winter, they barred the windows up
Makarov.Пилч забил шестьдесят первый мяч и отшвырнул в сторону битуpilch scored sixty-one, and brought out his bat
gen.плотно забитьmat (что-либо куда-либо)
handb."положение забить гол"clear goal chance
Makarov.полузащитник Тилер забил свой первый мяч за клубCentre half Tiler netted his first goal for the club
sport.получить пас и забить голbury a feed (george serebryakov)
sport.получить пас и забить голbury a dish (george serebryakov)
gen.при виде дома его сердце учащённо забилосьhis heart struck heavily when the house was visible
Makarov.при виде дома сердце его забилосьhis heart struck heavily when the house was visible
gen.при этом известии у неё забилось сердцеthe news set her heart beating
footb.Результативный нападающий, использующий любую возможность для того, чтобы забить голGoal-poacher (BBC Russian Service glossary yad)
Makarov.родник перестал течь сам собой, возможно, забился пескомthe well stopped of its own accord, probably sanding up
gen.сильно забитьсяleap (о сердце)
inf.сильно избить, забить до потери сознанияknock someone's lights out (аналогично punch (someone's) lights out xand)
obs.случайно забить гвоздь в ногу лошади во время прикрепления подковыaccloy (FixControl)
forestr.спички, забившие воронку коробконабивочного станкаjammed matches
Makarov.темп игры слегка замедлился, после того как Блэк забил ещё один голthe game slowed down a little after Black had scored once more
Makarov.тот гол забил капитанthe captain was the scorer of that goal
Makarov.труба опять забилась, и нам залило полthe pipe is blocked up again and there's water all over the floor
Makarov.труба, похоже, забилась, вода не вытекаетthe pipe seems to be plugged up and the water can't flow away
Makarov.труба, похоже, забилась, вода не проходитthe pipe seems to be plugged up and the water can't flow away
gen.у меня безумно забилось сердцеmy heart beat like mad
gen.у меня сердце радостно, тревожно и т.п. забилосьmy heart jumped
gen.у него забилось сердцеhis heart began to pound
gen.у него забилось сердцеhis heart began to thud
gen.у него забилось сердцеhis heart began to thump
gen.у него забилось сердцеhis heart began to beat
gen.у него сердце забилосьhis heart went pitapat
gen.у неё забилось сердцеher heart began to beat
gen.упасть и забиться в припадкеfall in a fit
Makarov.успеть забить два гола до конца таймаput on two goals before time
hockey.успешно отбиться и не позволить сопернику забить в большинствеkill a penalty (Алекша)
Makarov.центральный нападающий забил голthe centre-forward scored
Makarov.чтобы взять небольшой тайм-аут, он забил трубку и медленно закурилgive himself time to think, he tamped down the tobacco in his pipe and then lit it slowly
Makarov.шайка забила его до полусмертиthe gang gave him a working-over
billiar.шар, который забившись между губами не упал в лузуjawed ball
Makarov.эта водосточная труба забиласьthe drain is clogged
gen.эта новость заставила моё сердце забитьсяthe news set my heart beating
inf.я забил на корейскийI gave up on Korean (Viola4482)