Subject | Russian | English |
gen. | адрес, откуда заказчик забирает товар | pick up address (Johnny Bravo) |
busin. | адрес, откуда заказчик забирает товар самостоятельно | collection address (Johnny Bravo) |
amer. | Американская мамаша, которая занимается только детьми, после школы забирает их на мини-вэне и везёт на занятия футболом или др. кружки, постоянно опекает своих "ангелочков" и не даёт им шагу ступить. Сейчас часто имеет негативную коннотацию | soccer mom (mockerin) |
Makarov. | водозабор забирает воду из водохранилища | the intake draws water from the reservoir |
Makarov. | водозабор забирает воду из водохранилища | intake draws water from the reservoir |
ecol. | водоток, из которого забирают воду | river donor |
ecol. | водоток, из которого забирают воду | donor watercourse |
Makarov. | джилл и ещё двенадцать девочек стали забираться на старые санки Билла | Jill and twelve other girls began piling on to Bill's old sledge |
comp., MS | забираемая сборка | collectible assembly (A transient dynamic assembly that you generate at run time by using the classes in the System.Reflection.Emit namespace, subject to certain restrictions. When you have released all references to all instances of the types in the collectible assembly and to all objects that were used to create the assembly, the common language runtime unloads the assembly from memory without unloading the application domain. This is the only circumstance in which an assembly can be unloaded without unloading the application domain) |
Makarov. | забираемый расход воды | drawoff |
rude | забирай свои игрушки! | pick up your brass! (MichaelBurov) |
police | забирать автомобиль на штрафстоянку | impound (Taras) |
avia. | забирать багаж | retrieve luggage (Ivan Pisarev) |
gen. | забирать служить в армию | be drafted into the military (All 18-year-olds are drafted into the military. – забирают в армию ART Vancouver) |
gen. | забирать в каталажку | pick up |
Makarov. | забирать в кулак бородку | gather in one's hand one's beard |
Makarov. | забирать в кулак бороду | gather in one's hand one's beard |
gen. | забирать в руки | take someone in hand |
Gruzovik | забирать в руки | take in hand |
Игорь Миг | забирать в свои руки | grab |
gen. | забирать весь дом в свои руки | take over the running of the whole household |
gen. | забирать весь заработок | swallow up the earnings (all his fortune, the profits, etc., и т.д.) |
nautic. | забирать ветер | stand (о парусе) |
Makarov. | забирать ветер | draw (о парусе) |
Makarov. | забирать воду | let in water (from; из водохранилища) |
Makarov. | забирать воду | take in water (from; из водохранилища) |
tech. | забирать воду | offtake |
tech., Makarov. | забирать воду | fetch (о насосе) |
construct. | забирать воду | take in water (from, из водохранилища) |
tech. | забирать воздух | breathe |
Makarov. | забирать волосы кверху | put one's hair up |
Gruzovik | забирать вправо | bear to the right |
gen. | забирать время | take time (a week, three hours, all his spare time, etc., и т.д.) |
vulg. | забирать все силы | knock the hell out of (someone) |
Makarov., cards | забирать все ставки | sweep the board |
Игорь Миг | забирать всё время | be all-consuming |
econ. | забирать вывозить груз | pick up goods |
econ. | забирать груз | pick up cargo |
econ. | забирать груз | collect cargo |
obs. | забирать гуртом | ingross |
gen. | забирать гуртом | engross |
law | забирать дело из производства | strike off a case |
Makarov. | забирать детей из школы | collect children from school |
obs. | забирать досками | contabulate |
gen. | забирать досками | planch |
gen. | забирать жизни | claim life (людей Taras) |
gen. | забирать чью-л жизнь | extinguish фиг. life (фиг. bigmaxus) |
inf. | забирать за долги | repossess (имущество george serebryakov) |
Gruzovik | забирать за живое | cut to the quick |
Gruzovik | забирать за живое | touch a sore spot |
Gruzovik | забирать за живое | touch to the quick |
law | забирать из | remove from (напр., забирать копии документов из информационной комнаты Leonid Dzhepko) |
gen. | забирать из | take out of (WiseSnake) |
cem. | забирать материал из штабеля | reclaim |
logist. | забирать имущество непосредственно на складе | collect stores by hand |
gen. | забирать иск | release of claim (Johnny Bravo) |
slang | забирать к барьеру | lug in (о скаковой лошади) |
O&G | забирать конверт с зарплатой | pick up pay envelope |
Makarov. | забирать лакомый кусок | cream off |
gen. | забирать лакомый кусок | cream (george serebryakov) |
mil., lingo | забирать личный состав и технику | milk (из части MichaelBurov) |
Makarov. | забирать лучшее | cream off |
gen. | забирать лучшее | cream |
alum. | забирать материал из штабеля | reclaim |
gen. | забирать много энергии | take a lot out of anyone (aleks_rich) |
footb. | забирать мяч | tackle |
sport. | забирать мяч | collect the ball |
Makarov., mil. | забирать на военную службу | muster up |
idiom. | забирать на себя всё внимание окружающих | suck the air out of a room (заполнять собой всё физическое и эмоциональное пространство (напр., о человеке, событии); также о неприятностях: He's loud and talks only about himself. He sucks the air out of a room. There's no room for others to breathe, let alone talk audiorazgovornik.ru Lily Snape) |
idiom. | забирать на себя всё внимание окружающих | suck the air out of the room (заполнять собой всё физическое и эмоциональное пространство (напр., о человеке, событии); также о неприятностях: He's loud and talks only about himself. He sucks the air out of a room. There's no room for others to breathe, let alone talk audiorazgovornik.ru Lily Snape) |
Игорь Миг, police | забирать на штрафстоянку | impound (Предварительно разобравшись с тем, в каких случаях забирают машину на штрафстоянку в 2020 г., можно будет попросту не создавать прецеденты когда ТС будет изъято.) |
dipl. | забирать назад | withdraw |
gen. | забирать назад | take back (MichaelBurov) |
telecom. | забирать обратно | retake (oleg.vigodsky) |
Makarov. | забирать что-либо обратно | take something back |
gen. | забирать обратно переданные полномочия | claw back (ssn) |
gen. | забирать органы | harvest body parts (Taras) |
slang | забирать от барьера, ограничивающего беговую дорожку на скачках | lug out (о лошади) |
arch. | забирать, отбирать | taketh (простая настоящая указательная форма в единственном числе третьего лица от take: Uncle Sugar giveth, and he taketh away Побеdа) |
Игорь Миг | забирать/отнимать последние силы | grind down |
sport. | забирать очки | shave points (случается в договорных играх, когда подкупленный судья не даёт команде набрать нужный счёт, либо – добиться определённой разницы в счёте. Mira_G) |
nautic. | забирать передний ход | fetch the headway |
navig. | забирать передний ход | fetch headway |
Makarov. | забирать письма | collect letters |
gen. | забирать пиццу у курьера | take delivery of a pizza (Viola4482) |
Gruzovik | забирать под | appropriate for |
sport, bask. | забирать подбор | snatch a rebound (VLZ_58) |
gen. | забирать после занятий | pick up after school (My husband picks up our son every day after school. cambridge.org dimock) |
gen. | забирать после уроков | pick up after school (My husband picks up our son every day after school. cambridge.org dimock) |
gen. | забирать после школы | pick up after school (My husband picks up our son every day after school. cambridge.org dimock) |
gen. | забирать после школы | pick someone up from school (ребёнка по окончании уроков ART Vancouver) |
gen. | забирать последнее | leave with nothing (Tanya Gesse) |
idiom. | забирать последние деньги, идущие на самое необходимое | put your hand in my mouth (пища и т.д.; т.е., ты лезешь своей рукой слишком глубоко в мой карман. Oleksandr Spirin) |
Makarov. | забирать посылки | collect parcels |
Makarov. | забирать почту | collect mail |
Makarov. | забирать прошение обратно | withdraw a petition |
Makarov. | забирать ребёнка из школы | withdraw a child from school |
Makarov. | забирать ребёнка из школы | school run the School Run is a modern phenomenon ssociated with parents taking their children to school by car; outside most British schools you will see cars parked near the school gates with parents dropping off and picking up their children at the appropriate times (на машине) |
avia. | забирать с полки багаж | retrieve luggage (Ivan Pisarev) |
avia. | забирать с полки ручную кладь | retrieve luggage (Ivan Pisarev) |
inf. | забирать свои вещи | collect one's luggage (one's books, the children, etc., и т.д.) |
Makarov. | забирать себе | glom onto |
Makarov. | забирать себе | glom on to |
Gruzovik | забирать себе в голову | take it into one's head |
gen. | забирать себе в голову | take it into head |
textile | забирать слабину нити | absorb |
econ. | забирать со склада | take out of store |
therm.eng. | забирать тепло | pull heat |
econ. | забирать товар | collect goods |
railw. | забирать товары со станции | collect goods from station |
polit. | забирать у кого-либо паспорт | collect someone's passport (ssn) |
chess.term. | забирать фигуры одну за другой | collect pieces |
nautic. | забирать ход | fetch way (вк) |
nautic. | забирать ход | fetch the way |
airccon. | забирать холодный воздух | draw in cool air (ART Vancouver) |
gen. | забирать чужое время | be wasting a person's time (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | забираться в | get into |
gen. | забираться в берлогу | den |
Gruzovik | забираться в дом | break into the house |
gen. | забираться в дом | creep into the house (into the room, etc., и т.д.) |
Gruzovik | забираться в дом | get into the house |
Makarov. | забираться в нору | hole (и т.п.) |
gen. | забираться в нору | creep into a hole |
Makarov. | забираться в постель | get between the sheets |
gen. | забираться в постель | climb into one's bed (On February 8th, 1995, while I slept, a man broke into my apartment, stripped, and climbed into my bed cnlweb) |
Makarov. | забираться в яму | hole (и т.п.) |
gen. | забираться на | get on top of (что-либо / кого-либо Alex_Odeychuk) |
gen. | забираться на | take on (что-либо, кого-либо Vadim Rouminsky) |
nautic. | забираться на ванты | climb up the shrouds (Andrey Truhachev) |
Makarov. | забираться на дерево | climb a tree |
gen. | забираться на дерево | climb up a tree (Andrey Truhachev) |
gen. | забираться на дерево | climb on a tree (Andrey Truhachev) |
gen. | забираться на крышу | climb on to the roof (on to the tower, on to the next tree, etc., и т.д.) |
gen. | забираться слишком далеко в дебри | get down too far in the weeds (Viacheslav Volkov) |
commer. | "кликай и забирай" | click and collect (организация пунктов выдачи интернет-заказов в магазинах или в специализированных точках oshkindt) |
hydrobiol. | культура водорослей, целиком забираемая из колб | batch culture (для исследований) |
cook. | место, откуда официанты забирают блюда из кухни | hot plate (BrinyMarlin) |
inf. | можете забирать товар | you are all set (shopkeeper: "You are all set." The transaction is complete, the customer can go. VLZ_58) |
Makarov. | мы не несём ответственности за ваш заказ после того, как его забирает фирма, осуществляющая транспортировку | our responsibility ends when the shipping firm picks up your order |
gen. | на телеге всем места хватит – забирайтесь! | there's room for all of you on top of the cart – hop up! |
idiom. | не забираясь в дебри | without bogging you down (Alex_Odeychuk) |
hrs.brd. | нехорошо забирать передними ногами | beat the dust |
water.res. | общий объём забираемой пресной воды поверхностные воды + подземные воды | total freshwater withdrawal surface water + groundwater |
Makarov. | он забирает деньги и проваливает | he collects the money and just buggers off |
gen. | он пошёл забирать свой чемодан | he went to collect his suitcase |
ed. | отвозить ребёнка в школу и забирать домой | do the school run (заниматься тем, что отвозишь... – For a lot of that time I was having to be Daddy and do the school run. I had a young kid I was bringing up, so I couldn't get enough time away to make it practical Lily Snape) |
gen. | отвозить ребёнка в школу и забирать обратно | school run (на машине; The School Run is a modern phenomenon associated with parents taking their children to school by car. Outside most British schools you will see cars parked near the school gates with parents dropping off and picking up their children at the appropriate times. wikipedia.org Aiduza) |
media. | Send and Receive доставить почту — отправляет все сообщения электронной почты из папки «Исходящие» Outbox и забирает всю почту, ожидающую на сервере | Outlook Express |
nautic. | паруса забирают ветер | sails catch the breeze |
Makarov. | песчаник простирается на север и восток, забираясь глубоко внутрь страны | desert sandstone stretches north and eastward far into the interior |
gen. | плата за воду, забираемую промышленными предприятиями из водохозяйственных систем | payment for water which is derived by enterprises from water conservation systems (ABelonogov) |
chess.term. | "победитель забирает всё" | winner takes all |
gen. | приносить, забирать кого-то, что-то | get sb/sth (от кого-то, откуда-то; from; эквивалент bring fetch RafaelRizvanov) |
gen. | принудительно забирать | commandeer (в армию) |
gen. | Принц появляется в последнюю минуту, забирает себе всё лавры | the prince shows up at the last minute and takes all the credit |
water.suppl. | река, из которой забирают воду для переброски в другой речной бассейн | river donor |
ecol. | речная вода, забираемая для питьевых нужд | river-derived water |
ecol. | речная вода, забираемая для питьевых нужд | river derived water |
law | самовольно забирать своё имущество, находящееся под арестом | rescue |
gen. | силой забирать | commandeer (об имуществе) |
slang | скаковая лошадь, которая "забирает" к внутреннему барьеру, отгораживающего беговую дорожку | lugger (реже от него) |
bank. | форма размещения евронот, при которой неразмещённые евроноты забирают участники аукциона | CTP (continuous tender panel) |
econ. | форма размещения евронот, при которой неразмещённые евроноты забирают участники аукциона | continuous tender panel |
nautic. | якорь забирает грунт | anchor bites the ground |