Subject | Russian | English |
proverb | будешь ходить, будешь жить | use legs and have legs (The body, among other things, will continue to work properly only if kept in regular use VLZ_58) |
Makarov. | был разговор о том, чтобы запретить духовенству жить вдали от их земельных владений | there was a talk of forbidding absenteeism of clergy from their benefices |
gen. | быть / жить в гармонии с | harmonize with (O humanity, your destiny is to harmonize with everything created.) |
gen. | быть, находиться, жить, пр. у черта на куличках | at the world's end |
Makarov. | быть студентом и жить в университетском городе | be up (особ. в Оксфорде или Кембридже) |
gen. | быть счастливым и жить спокойной жизнью | be happy, with a quiet life (MichaelBurov) |
gen. | быть счастливым и жить спокойной жизнью | be happy with a quiet life (MichaelBurov) |
gen. | быть счастливым от того, что живёшь спокойной жизнью | be happy with a quiet life (Alex_Odeychuk) |
gen. | быть счастливым оттого, что живёшь спокойной жизнью | be happy with a quiet life (причина MichaelBurov) |
gen. | быть счастливым, оттого что живёшь спокойной жизнью | be happy with a quiet life (причина MichaelBurov) |
gen. | врач сказал, что больной будет жить | the doctor said the patient would live |
gen. | его имя и т.д. будет жить | his name her memory, the legend, hope, etc. will live |
gen. | ей не на что было жить | she had nothing to live upon |
gen. | если бы у вас был такой шанс, согласились ли бы вы жить вечно? | given a chance, would you like to live for ever? (bigmaxus) |
gen. | есть ли у нас право разрушать окружающий мир, в котором мы живём? | do we have the right to destroy the world in which we live? |
gen. | жил-был | once upon a time there lived |
proverb | жить без любви быть может проще, но как на свете без любви прожить? | better to have loved and lost than never to have loved at all |
humor. | жить будешь | it won't hurt you (Andrey Truhachev) |
inf. | Жить буду | I'll survive (ответ на вопросы типа: "Тебе больно? / Сильно поранился? / Как здоровье?" и т. п. Pickman) |
gen. | жить на иждивении быть в зависимости | live in dependence (от кого-либо) |
gen. | как она будет жить без него? | how will she get on without him? |
gen. | как она будет жить без него? | how will she get by without him? |
gen. | как она будет жить без него? | how will she get along without him? |
proverb | лучше быть бедняком, чем жить со грехом | a good name is better than riches |
Makarov. | Мери разругалась с мужем по поводу того, где они будут жить | Mary and her husband clashed over the question of where they should live |
Makarov. | можно удалить у саламандры сердца, и она всё ещё будет жить несколько часов | the heart of a salamander may be excised, and yet the animal will live for several hours |
Makarov. | можно удалить у саламандры сердце, и она всё ещё будет жить несколько часов | the heart of a salamander may be excised, and yet the animal will live for several hours |
gen. | мы будем жить долго и счастливо | We'll live happily ever after |
Makarov. | мы были вынуждены жить под одной крышей со своими врагами | we were forced to hive together with our enemies |
Makarov. | не волнуйтесь о том, как я буду жить, пока буду в колледже. Как нибудь проживу | don't worry about how I'm to live while I'm away at college, I'll squeak by somehow. |
Makarov., proverb | не до жиру, а быть бы живу | let well enough alone |
proverb | не до жиру, быть бы живу | small change is riches to a beggar (george serebryakov) |
idiom. | не до жиру, быть бы живу | survive before thrive (DRE) |
saying. | не до жиру, быть бы живу | beggars can't be choosers (Interex) |
proverb | не до жиру, быть бы живу | anything is better than nothing (george serebryakov) |
proverb | не до жиру, быть бы живу | one wouldn't want too much from life, one would simply want to stay alive (george serebryakov) |
proverb | не до жиру, быть бы живу | it's a case of keeping body and soul together (george serebryakov) |
gen. | не до жиру, быть бы живу | let well enough alone (Anglophile) |
gen. | он будет жить? — Надеюсь | will he live? — I hope so |
Makarov. | он решил жить в палатке, чтобы не быть связанным с гостиницами | he went camping so as to be independent of hotels |
Makarov. | она поссорилась с мужем по по-воду того, где они будут жить | she and her husband clashed over the question of where they should live |
Makarov. | она так обнищала, что была вынуждена торговать своим телом, чтобы на что-то жить | she became so poor that she was forced to sell herself for a living |
Makarov. | они будут вместе ходить есть и вместе жить, как солдаты в лагере | they will go to mess and live together like soldiers in a camp |
Makarov. | память о нём будет вечно жить в наших сердцах | his memory is embalmed in our hearts |
Makarov. | память о нём будет жить вечно | his memory will always live |
idiom. | сколько жить буду | with one's last breath (Bobrovska) |
psychol. | ты всегда будешь жить в моём сердце | in my heart you'll live on (Alex_Odeychuk) |
proverb | что нам стоит дом построить: нарисуем-будем жить | it is as easy as pie to build castles in the sky (Logofreak) |
gen. | Этим и будем жить | that's life (rechnik) |
gen. | я буду жить в деревне всё лето | I shall remain in the country all the summer |
Makarov. | я буду жить со своим парнем, нравится это моим родителям или нет | I'll shack up with my boyfriend whether my parents like it or not |
psychol. | я люблю тебя, ты всегда будешь жить в моём сердце | I love you, always in my heart you'll live on (Alex_Odeychuk) |
proverb | я хотел бы жить и умереть в Париже, если б не было такой земли-Москва | I would want to live and die in Paris if there had not been such a place as Moscow (Владимир Маяковский Olga Okuneva) |