DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing жене | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
lawалименты выплачиваемые предыдущей женеspousal maintenance (мужу; синонимы, alimony spousal support go_bro)
gen.алименты жене после разводаseparate maintenance
gen.брать в женыtake as wife
gen.брать кого-либо в женыtake in marriage
Gruzovikбрать в жёныtake as wife
gen.брать в жёныtake someone to be one's lawfully wedded wife (Ремедиос_П)
gen.бросать женуleave behind one's wife (one's little girls, one's things, etc., и т.д.)
gen.бросать женуleave one's wife (a wife and three children, all one's friends, etc., и т.д.)
gen.бросить жену и уйти к другойleave one's wife for another woman
gen.бросить жену ради другой женщиныleave one's wife for another woman
gen.брошенная женаdiscarded wife (Taras)
gen.брошенная женаabandoned wife (AlexP73)
gen.бывшая женаthen wife (Artjaazz)
gen.бывшая женаformer wife (TranslationHelp)
gen.бывшая женаthen-wife (Artjaazz)
gen.быть в родственных отношениях по женеbe related by marriage
gen.быть под башмаком у женыbe under petticoat government (и т. п.)
gen.быть у жены под башмакомbe henpecked
gen.в иных семьях мужья и жены вечно пререкаютсяsome husbands and wives are always disputing
gen.вам следует найти себе женуyou should find you a wife
gen.верная женаan honest wife
gen.верная женаPenny
gen.верная женаPen
gen.верная женаtrustworthy wife
gen.верная женаPenelope
gen.вернуться к женеreturn to one's wife
gen.вести хозяйство по-холостяцки в отсутствие женыbach
gen.взять в женыtake to one's bosom
gen.взять в женыtake as wife
gen.взять в жёны вдовуtake a widow in marriage
gen.винить надо эту его женуit's that wife of his who is to blame
gen.вмешательство в политические дела жены кандидата на какой-либо постrustling behind the jalousies (A leading lawyer agreed to manage a political campaign in 1968 provided... ‘There is no rustling behind the jalousies.' – Видный юрист согласился проводить политическую кампанию 1968 года при условии, что... "жена кандидата не будет вмешиваться в политику". Taras)
gen.восхитительная женаdelicious wife (Alex_Odeychuk)
gen.врач посоветовал его жене соблюдать постельный режимthe doctor recommended that his wife stay in bed
gen.вставать между мужем и женойinterfere between husband and wife
gen.выбирать её ему в жёныchoose her for his wife (him for her husband, their mother for her companion, etc., и т.д.)
gen.выбрать женуchoose a wife (a roommate, friends, etc., и т.д.)
gen.выговор от жёныcurtain lecture (получаемый мужем от жены наедине)
gen.выговор, получаемый мужем от жены наединеcurtain lecture
gen.выделить часть имущества женеjointure
gen.выделить часть наследства женеjointure
lawвыделять законную часть женеendow
gen.выписать пропуск ему и его женеmake out a pass to him and his wife
lawвыплачиваемое мужем жене в случае соглашения о раздельном жительствеseparate maintenance
lawвыплачиваемое мужем жене в случае соглашения о раздельном проживанииseparate maintenance
gen.гражданская женаpartner wife (gandalf_mitr)
gen.давать развод женеrepudiate
gen.дать пропуск ему и его женеmake out a pass to him and his wife
gen.дать развод женеrepudiate
gen.дать развод женеdivorce
gen.двоюродные братья женыcousins-in-law
gen.двоюродный брат женыcousin-in-law
gen.деньги "на булавки", которые муж даёт женеpin money
gen.добавил он, засмеявшись, и указал пальцем на женуhe added with a smile and a point at his wife
gen.добродетельная женаchaste wife
gen.добродетельная женаan honest wife
gen.добродетельнейшая из жёнthe best of wives
gen.Доля наследства в состоянии женыcurtest (Состояние, нажитое в течение жизни, обычно часть владения, передаваемая некоторыми штатами выжившему мужу в недвижимом имуществе умершей жены. Kateh)
gen.его бросила женаhis wife ran out on him
gen.его будущая женаhis wife to be
gen.его жена была помешана на кошкахhis wife was mad about cats
gen.его жена в стахановском звене в колхозеhis wife is in the Stakhanov detachment of the kolkhoz
gen.его жена взяла да и родила ещё одного ребёнкаhis wife went and had another baby
gen.его жена взяла да и родила ещё одного ребёнкаhis wife went and had another child
gen.его жена вызвала "скорую", когда он потерял сознаниеhis wife called for an ambulance when he collapsed
gen.его жена – настоящая мегераhe has a wife who is a pain in the neck
gen.его жена не имела права распоряжаться движимым имуществомhis wife could make no disposition of the personal estate
gen.его жена прожужжала ему все уши, что он лентяйhis wife kept continually dinning in his ears about his idleness
gen.его жена родила девочек-близнецовhis wife gave birth to twin girls
gen.его жена родила девочек-двойняшекhis wife gave birth to twin girls
gen.его жена родила сынаhis wife gave birth to a son
gen.его жена хочет, чтобы художник нарисовал её в виде пастушкиhis wife wishes to be represented as a shepherdess
Makarov.его имущество переходит к женеhis property falls to his wife
gen.его капитал вместе с капиталом жены составляет миллионhis money, with his wife's, comes to a million
gen.его любимая женаhis dear wife
gen.ей повезло с женойshe is fortunate in having a good wife
gen.ей повезло с женойhi is fortunate in having a good wife
Makarov.ей приходится выплачивать сто десять тысяч фунтов стерлингов в год в качестве алиментов своей бывшей жене и двум дочерямshe has to make payments £110,000 a year for the upkeep of her ex-wife and two daughters
gen.ей приходится содержать жену и ребёнкаshe has a wife and child to maintain
gen.ему обещали отдать её в жёныshe is promised to him
gen.если я скажу его жене, где он был прошлой ночью, ему конецit would really cook his goose if I told his wife where he was last night
namesЖан ЖенеJean Genet (1910 — 89, фр. писатель и драматург. В его пьесах сочетаются элементы драмы абсурда и "театра жестокости")
gen.Жан ЖенеJean Genet (франц. писатель, драматург и поэт)
gen.жена блудница, жена для секса, разгульная женаsexwife (сексуальная девиация, при которой мужья не только не ревнуют своих жен, но и периодически подталкивают их на совершение акта сексуальных контактов с другими мужчинами. Как правило, это доставляет удовольствие обоим партнерам. Irina_Kiev)
gen.жена братаsister-in-law
gen.жена брата мужаhusband's sister-in-law (MichaelBurov)
gen.жена брата мужаhusband's brother's wife (MichaelBurov)
gen.жена – в доме главаthe gray mare is the better horse
gen.жена – в доме главаthe grey mare is the better horse
gen.жена военногоmilitary spouse (Ivan Pisarev)
gen.жена всегда поддерживала его – и в радости и в бедеhis wife has stuck by him in good times and bad
gen.жена выкупила его, уплатив огромную суммуhis wife ransomed him at a heavy price
gen.жена-домохозяйкаstay-at-home wife (grafleonov)
gen.жена дядиaunt in law
gen.жена дядиaunt by marriage (когда дядя является кровным родственником, а его жена становится родственницей по закону в силу брака whiteweber)
gen.жена его обманываетhis wife cheats on him
gen.жена ему дорого обходитсяhe has an expensive wife
gen.жена ему изменилаhis wife was unfaithful to him
gen.жена ему изменялаhis wife played him false
gen.жена епископаbishopess
gen.жена завернёт нам бутербродыmy wife will put us up some sandwiches
gen.жена-занудаnagging wife (He may have spent a month poking around every clump of dwarf birch looking for a secret door to the command center. Or, like a bad deer hunter trying to escape his nagging wife, Campbell’s quest could have been an excuse for some alone time in the wilderness, to tramp around in the woods on a mission that really didn’t need a resolution. anomalien.com ART Vancouver)
gen.жена заставляет его много тратитьhe has an expensive wife
gen.жена и детиhostages to fortune
gen.жена и детиwife and family
gen.жена или подруга известного профессионального футболистаWAG (wife and girlfriend – BrE macmillandictionary.com Aiduza)
gen.жена кастелянаchatelaine
gen.жена кастеляна, смотрителя замкаchatelaine
gen.жена крепко держит его в рукахhis wife has a firm hold over him
gen.жена ЛотаLot's wife (превращённая в соляной столб)
gen.жена маркграфаmargravine
gen.жена мэраmayoress
gen.жена неизменно была для него источником вдохновенияhis wife was a constant inspiration to him
gen.жена неизменно была для него источником вдохновенияhis wife was a constant inspiration for him
gen.жена, одетая в багряницуscarlet woman
gen.жена отцаstep-mother (Notburga)
gen.жена помещикаsquiress
gen.жена послаambassadress
gen.жена постоянно его пилитhis wife is a scold
gen.жена президентаpresidentess (the wife of a president merriam-webster.com Anglophile)
gen.жена приготовит нам бутербродыmy wife will put us up some sandwiches
gen.жена приходского священникаvicaress
gen.жена рабаbroadwife
gen.жена раба, принадлежащего другому хозяинуbroadwife
gen.жена рабочегоworking woman
gen.жена ректораrectrix (Anglophile)
gen.жена родила ему наследникаhis wife produced an heir
gen.жена, с которой он живёт раздельноhis estranged wife
gen.жена сквайраsquiress
gen.жена скульптораsculptress (Anglophile)
gen.жена-собственницаpossessive wife
gen.жена, создающая семейный уютhomemaker
gen.жена султанаsultana
gen.жена сынаdaughter in law
gen.жена сынаgood daughter
gen.жена сынаdaughter-in-law
gen.жена сына сестрыsister's son's wife (Interex)
gen.жена улыбнулась ему с балконаhis wife smiled down from the balcony
gen.жена фермераfarmer's wife (TranslationHelp)
gen.жена часто говорит мне, что эти мальчишки – такие грязнули!my wife often tells me that boys are dirty things
gen.жена шла впереди негоhe was preceded by his wife
relig., lat.жене добройBonae Feminae ("to the good woman", B.F.)
saying.Жене слепого нет нужды прихорашиватьсяA blind man's wife needs no paint (Andrey Truhachev)
gen.женитьба на сестре женыsororate
gen.жены не знаютwives don't know
med.Жень-майRen Mai (канал (Чжун Юань Цигун) Eugene_Chel)
bot.жень-шеньginseng
bot.жень-шеньChinese ginseng
bot.жень-шеньAsiatic ginseng
gen.живущий врозь с женой человекgander
gen.жить как муж и женаcohabit
gen.жить как муж с женойlive as man and wife
gen.жить отдельно от женыlive separated from wife
gen.жить с родителями женыlive with parents-in-law
gen.законная женаlawfully wedded wife (Ремедиос_П)
gen.законная женаlawful wedded wife (his lawful wedded wife. KAED. "Do you take this woman to be your lawful wedded wife?' intoned the priest. 'I do," murmured Carlos. LDOCE. 1798 T. Morton Speed the Plough v. i, She is my wife... My lawful, wedded wife. OED Alexander Demidov)
gen.законная женаwedded wife (Anglophile)
gen.законная жена низкого происхожденияconcubine (у древних римлян и евреев)
gen.законная часть, выдаваемая на содержание мужем жене при разводеalimony
gen.закрепить часть имущества за женойjointure
gen.закрепить часть наследства за женойjointure
gen.затем в 1981 г., когда их младшая дочь Молли пошла в детский сад, Дик посоветовал жене не ограничивать свою жизнь лишь заботами семьиthen in 1981, when their youngest child, daughter Molly, left for pre-school, Dick encouraged his wife to expand her universe beyond the family's needs
gen.затюканный женойhen-pecked (Maria Klavdieva)
gen.заявление жены предъявляющей иск об алиментах о материальном положении мужаallegation of faculties
gen.звать женуcall out for his wife (for his children, etc., и т.д.)
gen.злиться на женуbe annoyed with one's wife (with one's children, with one's neighbour, etc., и т.д.)
gen.избрать женуchoose a wife (a roommate, friends, etc., и т.д.)
gen.из-за опоздания жена устроила ему скандалhis wife raised hob with him for being late
vulg.измена женеstray piece (об. не постоянная)
gen.изменять женеfool around
vulg.о мужчине изменять женеcheat
vulg.изменять женеtip out
vulg.изменять женеyard
vulg.изменять женеtwo-time (someone)
cliche.изменять женеfool around on one's wife ("Look, Ted is a very high-maintenance guy," says a long-time girlfriend of Fonda's from Los Angeles. "He is known for loving-the-one-you're-with syndrome, and fooling around on his wives." (Vanity Fair) ART Vancouver)
vulg.изменять женеstep out on (someone)
Makarov.изменять женеdeceive one's wife
amer.изменять женеstep out on (Taras)
vulg.изменять женеkick it
vulg.изменять женеhorse
gen.изменять женеfool about
gen.изменять женеbe untrue to wife
Makarov., inf., amer.изменять жене, мужуfool around
Makarov., inf., amer.изменять жене, мужуfool about
gen.изумительная женаamazing wife (sophistt)
gen.им управляет женаhe is under petticoat government
gen.имеющий двух женbigame
gen.имеющий двух женbigamous
gen.имеющий двух женbigam
gen.имеющий двух жён или имеющая двух мужей одновременноbigamous
gen.имеющий несколько жёнpolygynous
gen.имеющий трёх женtrigamous
gen.имеющий трёх жёнtrigamous
gen.имущество, переходящее от мужа к жене в случае смерти или разводаdeferred dower (мусульманские свадьбы (законы) zosya; то, что вы написали. это просто dower 4uzhoj)
gen."Иосиф и жена Потифара"Joseph and Potiphar's wife
gen.казалось, его жене было совершенно всё равно, уедет она или останетсяhis wife seemed utterly indifferent whether she went or stayed (H. Martineau)
gen.как он жил, пока его жена была в отъезде?how did he make out while his wife was away?
gen.как поживает ваша женаhow is your missis
gen.как поживает твоя жена?how is the missus?
gen.как поживает твоя жена?how is the missis?
gen.каков муж, такова и женаthere's no so bad a Jack, but there's as bad a gill
gen.касающийся жёнuxorial
gen.касающийся жёны или жёнuxorial
gen.кланяйтесь от меня вашей женеremember me to your wife
gen.кроткая и терпеливая женщина, преданная и послушная женаGrizelda
proverbкто жене волю даёт, тот сам себя обкрадываетit is a sad house where the hen crows louder than the cock
gen.кубок, предлагаемый женой рыцарю перед отправлением в походstirrup cup (КГА)
gen.лучшая из жёнthe best of wives
vulg.льстить жене с целью добиться совокупленияhoneyfuggle
gen.любимая женаbeloved wife (Andrey Truhachev)
gen.любимая женаfavorite wife (у мусульман Andrey Truhachev)
gen.любить женуlove wife
gen.любящая женаaffectionate wife (Alex_Odeychuk)
gen.любящая женаfond wife
gen.любящий свою женуuxorious
gen.Мери А. горячо любимая жена Уильяма АMary A., the beloved wife of William A. (надгробная надпись)
gen.месяц после родов женыgander-moon
gen.месяц после родов женыgander-month
gen.младшая женаlesser wife (Mongolian_spy)
gen.младшая женаconcubine (у народов, где распространено многожёнство)
gen.мне в общем-то всё равно, что моя жена зарабатывает больше!it doesn't bother me that my wife has a better job than I have!
gen.мне надо побеспокоиться о жене и всей семьеI have my wife and family to think of
gen.мне надо подумать о жене и всей семьеI have my wife and family to think of
gen.мне надо позаботиться о жене и всей семьеI have my wife and family to think of
gen.многочисленные родственники моей женыmy wife's multitudinary relatives
gen.молоденькая женаchild wife
gen.моя женаthe old duchess
gen.моя жена – замечательная женщинаmy wife is an amazing woman
gen.моя жена – исключительная женщинаmy wife is an amazing woman
gen.моя жена обычно ложится спать в 10 часовmy wife usually retires at 10 o'clock
gen.моя жена – отличная хозяйкаmy wife is an excellent manager
gen.моя жена присоединяется к поздравлениямmy wife joins me in congratulating you
gen.муж и женаa married couple
gen.муж и женаman and wife
gen.муж, избивающий женуwifebeater
gen.муж, который регулярно поколачивает свою женуwife basher (geraltik)
gen.муж, находящийся под башмаком у женыTom Tyler
gen.мужчина не должен сравнивать жену со своей матерьюit is unfair of a man to compare his wife with his mother
gen.мужчина не должен сравнивать свою жену со своей матерьюit is unfair of a man to compare his wife with his mother
gen.мы с женойmy wife and I (ART Vancouver)
gen.мы с женой решили разойтисьmy wife and I have decided to separate
gen.мы с женой решили разъехатьсяmy wife and I have decided to separate
gen.мы с женой хотим иметь много детейmy wife and I want a large family
Makarov.мягкий характер – большое достоинство в женеsweet disposition is recommendation in wife
Makarov.мягкий характер – большое достоинство в женеa sweet disposition is a recommendation in a wife
Игорь Мигна безбабье и жена – женщинаin the land of all men, even your wife is a woman
gen.на свои доходы он не может содержать женуhe cannot keep a wife on his income
gen.наконец он нашёл себе женуat last he finds a wife for himself
gen.находиться в родственных отношениях по женеbe related by marriage
Gruzovikнаходиться у жены под башмакомbe henpecked
gen.находящийся под башмаком у женыhen-pecked
Makarov.не заботиться о своей женеneglect one's wife
gen.не уделять внимания женеneglect one's wife (a child, one's friends, etc., и т.д.)
gen.некоторые мужья находятся под башмаком у своих жён, некоторые мужья-подкаблучникиsome men are under the thumbs of their wives
gen.некоторые мужья находятся под каблуком у своих жён, некоторые мужья-подкаблучникиsome men are under the thumbs of their wives
gen.обещать отдать ему свою дочь в жёныpromise him one's daughter in marriage
gen.образцовая женаa paragon of a wife
gen.образчик верной женыparagon of faithful wives (Taras)
gen.объявляю вас мужем и женойherewith I pronounce you man and wife (yourdictionary.com Lena Nolte)
gen.обычай брать жену из племени, имеющего другой тотемtotem-exogamy (у индейцев)
gen.одевать жену и дочерейdress one's wife and daughters
gen.одна из жёнplural wife (у многоженцев)
gen.оказывается, его жена шведкаit appears his wife is a Swede
gen.он бросил свою женуhe deserted his wife
gen.он бросил свою жену ради другой женщиныhe left his wife for another woman
gen.он взял её в женыhe took her in marriage
gen.он видел её только один раз, и теперь ему вдруг пришло в голову просить её стать его женойhe is met her only once and now he is taking it into his head to ask her to marry him
gen.он всё оставил по завещанию женеhe left everything to his wife
gen.он выполняет все капризы своей женыhe waits upon his wife hand and foot
Makarov.он выразил благодарность своей жене за помощьhe paid tribute to his wife's help
gen.он выразил благодарность своей жене за помощьhe paid tribune to his wife's help
gen.он вытирал посуду, а жена мыла ееhe stayed to dry the dishes while his wife was washing them
gen.он говорил с женой, но слова его были обращены ко мнеhe addressed his wife but he spoke at me
gen.он договорился с женой купить машинуhe had a bargain with his wife to buy a car
gen.он живёт лишь интересами своей жены и семьиhis interests are completely bound up in his wife and family
Makarov.он завещал имущество женеhe settled his property on his wife
Makarov.он задал этот вопрос своей женеhe put this question to his wife
gen.он и его жена семь лет вкалывали почти круглые сутки, чтобы сделать свой бизнес успешным, а в итоге оказались у разбитого корытаhe and his wife toiled almost round the clock for seven years to make a success of their business – only to land on the scrapheap
gen.он ищет себе женуhe is looking for a wife
gen.он коротко улыбнулся женеhe shot a smile at his wife
gen.он крикнул жене, чтобы она вызвала скорую помощьhe screamed for his wife to call an ambulance
gen.он купил жене шубуhe bought a fur coat for his wife
gen.он купил подарок своей любимой женеhe bought a present for his dear wife
Makarov.он лестно отозвался о своей женеhe spoke highly of his wife
gen.он лёг к жене под бочокhe lay down by wife's side
gen.он накинулся на свою женуhe raged at his wife
Makarov.он написал лёгкое письмо своей женеhe wrote a chatty letter to his wife
gen.он нашёл себе женуhe got himself a wife
Makarov.он не верит своей женеhe does not trust his wife
gen.он не слишком набожен, не в пример своей женеhe is not churchy though his wife is
gen.он не хочет, чтобы его жена работалаhe doesn't care for his wife to work
gen.он опирается на поддержку женыhe leans on his wife for support
gen.он оставил жену и троих детейhe left a wife and three children
gen.он оставил после себя жену и двоих детейhe is survived by his wife and two children
gen.он оставил после себя жену и трёх детейhe left a wife and three children
gen.он остепенился и завёл себе женуhe sobered down and married
gen.он отдал ему свою дочь в женыhe gave him his daughter in marriage
gen.он отказался принять жену обратноhe refused to take back his wife
Makarov.он отыгрался на своей женеhe took it out on his wife
gen.он пережил свою жену на много летhe survived his wife for many years
Makarov.он повернулся к жене, нахмурив бровиhe turned with knit eyebrows to his wife
gen.он под башмаком у своей женыhis wife holds the reins
gen.он подал в суд на свою жену о своих родительских правахhe'll sue his wife for custody
Makarov.он подал знак жене-пора собираться домойhe gave his wife the high sign that he wanted to leave the party
gen.он подал знак жене – пора собираться домойhe gave his wife the high sign that he wanted to leave the party
gen.он подал показал жене – пора собираться домойhe gave his wife the high sign that he wanted to leave the party
gen.он подверг свою жену опасностям морского путешествияhe exposed his wife to the seas
Makarov.он показал жене – пора собираться домойhe gave his wife the high sign that he wanted to leave the party
gen.он пользуется поддержкой женыhe leans on his wife for support
gen.он помог жене вымыть посудуhe helped his wife to wash up
gen.он помог жене помыть посудуhe helped his wife to wash up
gen.он порвал со своей женойhe split with his wife
gen.он превратил свою жену в домашнюю работницуhe relegated his wife to the position of a mere housekeeper
gen.он приветствовал свою жену нежным поцелуемhe saluted his wife with a gentle kiss
gen.он привёз жене из города прекрасный подарокhe brought his wife a handsome present from town
gen.он проявил патологическую привязанность к своей покойной жене тем, что спал рядом с её могилойhe demonstrated his morbid devotion to his dead wife by sleeping next to her grave
gen.он разводится с женойhe is getting his divorce
gen.он разводится с женойhe is getting a divorce
gen.он развёлся с женойhe divorced his wife
gen.он разошёлся с женойhe and his wife are parted
gen.он разошёлся со своей женойhe has separated from his wife
gen.он разошёлся со своей женойhe has divorced his wife
gen.он растранжирил деньги своей женыhe played fast and loose with his wife's money
gen.он ревновал свою жену к другим мужчинамhe was jealous when his wife was around other men
gen.он ревнует жену к Сашеhe is jealous over the fact that his wife likes Sasha
gen.он ревнует жену к Сашеhe is jealous of Sasha because his wife likes him
gen.он ревнует жену к своему другуhe is jealous of his friend because his wife likes him
gen.он ревнует свою женуhe is jealous of his wife
gen.он ревнует свою жену к её друзьямhe is jealous of his wife's friends
gen.он сводил жену в театрhe took his wife to the theater
gen.он сделал ей предложение, и она дала согласие стать его женойhe asked her to marry him and she accepted him
gen.он сделал ей предложение, и она согласилась стать его женойhe asked her to marry him and she accepted him
gen.он сделал её своей женойhe made her his wife
gen.он смотрел сквозь пальцы на неверность жены и даже, казалось, прощал ейhe took no notice of his wife's infidelity and even appeared to condone it
gen.он совсем рассыпался после смерти женыhe went to pieces after his wife's death
gen.он сорвал всё на своей женеhe took it out on his wife (В.И.Макаров)
gen.он сослал свою жену в крепостьhe relegated his wife to a fortress
gen.он справил жене шубуhe bought a fur coat for his wife
gen.он спровадил жену в деревнюhe packed his wife off to the country
gen.он спросил, там ли его женаhe asked if his wife was there
gen.он считает, что священное писание отнюдь не запрещает мужчине бить свою женуhe believes that it is perfectly scriptural for a man to beat his wife
gen.он тяжело перенёс смерть жены в прошлом годуhe took it hard when his wife died last year
gen.он увёз свою жену и т.д. за границуhe took his wife his children, his car, etc. abroad
gen.он увёл мою женуhe stole my my wife
gen.он удрал в Лидс с женой своего другаhe has gone off to Leeds with his friend's wife
gen.она будет ему хорошей женойshe will make him a good wife (a good mother, a loyal friend, etc., и т.д.)
gen.она выдавала себя за его женуshe represented herself as his wife
gen.она твоя жена, ты не можешь просто взять и уйтиshe is you wife so you just can't up and leave. (Alexey Lebedev)
gen.они были объявлены мужем и женойthey were pronounced husband and wife (при вступлении в брак)
gen.они были рады разделить заботу о своём ребёнке и хлопоты по дому со своими жёнамиthey were happy to share child care and domestic chores with wives (bigmaxus)
gen.они родственники по женеthey are related by marriage
gen.они с женой разошлисьhe and his wife split up
biol.орган ЖенеGene's organ (у клещей)
gen.оставить женуleave wife
gen.оставлять после себя жену и двух сыновейleave a wife and two sons (a widow with three children, a large family, a large fortune, nothing but debts, etc., и т.д.)
gen.от себя добавлю, что его жена, к сожалению, не умеет достойно держаться в обществеhis wife is sadly lacking in social graces I must add
gen.отбивать жен у мужейtake wives away from husbands (snowleopard)
gen.отбить жену у мужаwin a wife away from her husband
gen.отвечает ли муж за долги жены?is a man liable for his wife's debts?
gen.отдать в женыgive in marriage (to ... – кому-либо Alex_Odeychuk)
gen.отнять у жёны мужаwidow
gen.отрекомендовать кого-л. своей женеpresent smb. to one's wife (to one's father, to society, etc., и т.д.)
gen.очаровательная женаlovely wife (sophistt)
gen.очаровательная женаdelicious wife (Alex_Odeychuk)
gen.очень сожалею, что не могу пригласить вас к себе, моя жена больнаI'm very sorry I can't invite you over because my wife is sick
busin.пенсия, выплачиваемая женеspouse pension
gen.первая жена АдамаLilith
gen.первый ребёнок от его женыfirst child with his wife (snowleopard)
gen.передайте привет Вашей женеgive my compliments to your wife
gen.пережить свою женуsurvive wife
idiom., explan.перейти жить к женеhang up one's hat (после свадьбы)
gen.перейти жить к женеhung up hat
lawпереходящая к жене треть имущества умершего мужаthirds
mus.песня о том, как изменяю своей женеsong about cheating on my wife
gen.платить жене алиментыprovide wife with alimony
gen.племянник женыnephew by marriage (Mikhail.Brodsky)
gen.по случаю переселения молодой жены в дом мужаinfare
gen.повести жену в ресторан обедатьtake one's wife out to dinner
gen.под башмаком у женыhenpecked
germ.подарок жене от провинившегося мужаdrachenfutter (betterthanenglish.com bojana)
obs.подарок мужа жене на утро после свадьбыmorning-gift
gen.подарок мужа жене на утро после свадьбыmorning gift
gen.подобающий женеwifelike
gen.подобающий женеwifely
Makarov.подчиняющийся женеuxorial
gen.подчиняющийся женеuxorious
gen.позвать женуcall out for his wife (for his children, etc., и т.д.)
Makarov.позволять жене вернутьсяtake back one's wife (в семью)
gen.покладистая женаa complying wife
fig.поклон вашей женеmy regards to your wife
gen.покорный женеuxorious
gen.положение женыwifedom
gen.посещение женой мужа, находящегося в тюрьмеconjugal visit (обычно при этом предполагает и секс в специально отведённом помещении; и т.п. bigmaxus)
gen.после его смерти жена осталась одна с тремя детьмиhe left a wife and three children
gen.после него остались жена и дочьhe is survived by his wife and daughter
gen.после нескольких лет супружества муж и жена расстались из-за его связей с другими женщинамиafter years of marriage, the husband and wife parted over his relationships with other women
gen.пособие жене матросаseparation allowance (в военное время)
gen.пособие жене солдатаseparation allowance (во время войны)
gen.пособие жене солдатаseparation allowance (в военное время)
lawпособие жене солдата или матросаseparation allowance (во время войны)
gen.пособие жене солдата или матросаseparation allowance (в военное время)
gen.право вдовца на имущество умершей женыcurtesy
Gruzovikпредложение стать женойmarriage proposal
tax.предприятие, принадлежащее мужу и женеhusband and wife business (источник – irs.gov dimock)
gen.представить кого-л. своей женеpresent smb. to one's wife (to one's father, to society, etc., и т.д.)
gen.прежняя женаex-wife (Andrey Truhachev)
gen.президент с женойfirst couple (Poland's first couple – along with other leading political and military figures – were on their way to a memorial ceremony for the World War II Katyn massacre when their plane crashed in poor weather on 10 April. БиБиСи Alexander Demidov)
gen.президент с женойfirst couple (Poland's first couple – along with other leading political and military figures – were on their way to a memorial ceremony for the World War II Katyn massacre when their plane crashed in poor weather on 10 April. БиБиСи – АД)
gen.пренебрежительно относиться к женеneglect one's wife (a child, one's friends, etc., и т.д.)
Makarov.привязанный к женеuxorial
gen.привязанный к женеuxorious
gen.признание женщины законной женойrecognition of the woman as lawful wife
gen.призрак покойной женыthe apparition of one's dead wife
gen.призрак покойный женыthe apparition of one's dead wife
bible.term.прилепиться к женеcleave unto wife (denghu)
gen.примерная образцовая женаpattern wife
gen.присущий ряду примитивных культур обычай, в соответствии с которым мужу причиняется боль, пока его жена находится в родахCouvade (sudmed)
gen.проделывать потешную процессию, изображающую, как жена побила своего мужаride skimmington
gen.развод, даваемый мужем женеrepudiation
gen.разлучать мужа с женойsever husband and wife
gen.разлюбила женаhis wife ceased to love him ("... his wife ceased to love him." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver)
Makarov.разрешите мне представить вас моей женеlet me introduce you to my wife
gen.ревнивая женаjealous wife (Andrey Truhachev)
gen.ревнивая женаpossessive wife (Belka Adams)
gen.ревновать женуbe jealous of one's wife
gen.родня со стороны женыin law
gen.родственник женыrelation by marriage
busin.родственник по женеrelated by marriage
Makarov.родственник по женеcousin-in-law
gen.родственник по женеcousin in law
busin.родственник по мужу или женеrelated by marriage
gen.родственник по мужу или по женеcousin-in-law
gen.родственник со стороны женыin-laws
gen.родственники женыpeople in law
gen.родственники моей женыmy wife's people
Makarov.родственники по женеcousins-in-law
gen.родственники по мужу или по женеrelated by marriage
gen.родственники со стороны женыin-laws (Anglophile)
busin.родство по женеaffinity
lawродство по мужу или женеaffinity
Makarov.с подобающим жене терпениемwith wifely patience
Makarov.с подобающим жене терпениемwith wifelike patience
gen.сварливая женаXanthippe
gen.сварливая женаcommon scold
obs.свойственный женеwively
gen.свойственный женеwifely
gen.священник объявил их мужем и женойthe minister pronounced them man and wife
gen.сговор между мужем и женой для получения разводаcollusion of husband and wife to obtain a divorce (путём дачи ложных показаний)
gen.сделать своей женойwife someone up (после периода ухаживания proggie)
lit.Сказка о рыбаке и его женеthe Fisherman and His Wife (сказка братьев Гримм)
gen.слава его жены затмила его собственнуюhis fame was obscured by the fame of his wife
gen.слепая любовь к женеuxoriousness
gen.слепо любящий свою женуuxorious
gen.слишком любящий свою женуuxorious (bigmaxus)
gen.слэнг женаold woman
gen.смерть жены сломила егоhis wife's death brought on his crack-up
gen.Смиты – его родственники по женеhe is connected with the Smiths by marriage
Makarov.Смиты-его родственники по женеhe is connected with the Smiths by marriage
gen.содержание, выплачиваемое вдове или жене, проживающей отдельно от мужаestovers
lawсодержание, выплачиваемое мужем жене в случае соглашения о раздельном жительствеseparate maintenance
lawсодержание, выплачиваемое мужем жене в случае соглашения о раздельном проживанииseparate maintenance
gen.содержание, назначаемое жене при разводеseparate maintenance
gen.Сократ выбрал себе в жёны Ксантиппу единственно за её дурной характерSocrates espoused Xantippe only for her ill conditions
gen.старая жена или старая любовница молодого мужчиныcradle-snatcher
gen.старая жена молодого мужчиныcradle snatcher
gen.стать женойmarriage proposal (When the marriage proposal has been accepted, the couple usually exchanges engagement rings. adivinanza)
gen.стихотворения были посвящены его женеthe poems were inscribed to his wife
Makarov.судья назначил жене алиментыthe judge awarded the wife alimony
gen.тебе следует найти себе женуyou should find you a wife
gen.традиционная женаtrad wife (женщина, добровольно принимающая на себя традиционную роль матери и домохозяйки akrivobo)
gen.традиционная женаtradwife (женщина, добровольно принимающая на себя традиционную роль матери и домохозяйки akrivobo)
gen.у его жены была страсть к драгоценностямhis wife was greedy for jewels
gen.у него была жена и шестеро детей, которых он старался обеспечить, предлагая свои услуги преподавателя грамоты в Виллитоне, в этом же графствеhe had a wife and six children, whom he made a shift to maintain, by submitting to be an abecedarian at Williton in this county
gen.у него есть несколько бутылок пива, спрятанных там, где жена их не найдётhe has some bottles of beer stashed away where his wife won't discover them
gen.у него есть ребёнок от первой женыhe has one child by his first wife
gen.у него на иждивении жена и пятеро детейhe has a wife and five children to support
gen.у него недавно умерла женаhe was bereaved of his wife
gen.у него умерла женаhe has lost his wife
gen.у хорошего мужа и жена хорошаяa good Jack makes a good Jill
gen.у хорошего мужа хорошая женаa good Jack makes a good Jill
gen.удивительная женаamazing wife (sophistt)
gen.уйти от женыabandon one's wife
gen.умерла его любимая женаhis beloved wife died
gen.фиктивная женаleft-handed wife
gen.ходят слухи, что от него ушла женаthere's a rumour going about that his wife's left him
gen.хорошая жена и здоровье-лучшее богатствоa good wife and health are a man's best wealth
gen.хотеть взять кого-л. в жёныdesire smb. for one's wife (for one's husband, в мужья́)
Makarov.человек завещал своей жене 200 фунтов годовой ренты, которая будет пополняться за счёт его земельных владенийa person devised to his wife an annuity of 200 pounds a year, to be issuing out of his lands
psychopathol.чрезмерная привязанность к женеuxoriousness (Сергій Саржевський)
gen.чрезмерно любящий свою женуuxorious
gen.чрезмерное угождение женеuxoriousness
gen.чрезмерные чувства жены к мужуmaritality (armyman)
Makarov.эта женщина прислуживала моей женеthis woman was a servant to my wife
gen.этот негодяй бьёт свою женуthe rascal pays his wife
gen.я был против того, чтобы жена принимала это приглашениеI was unwilling for my wife to accept the invitation
gen.я должен считаться с женойI have a wife to study
gen.я не видел ни его, ни его женыI saw neither him nor his wife
gen.я объявляю вас отныне мужем и женойI now pronounce you husband and wife (Johnny Bravo)
gen.я сомневаюсь, чтобы моя жена так просто его простилаI doubt if my wife will forgive him in a hurry (Taras)
gen."Явление ангела женам-мироносицам"the Appearance of the Angel to the Holy Women
Showing first 500 phrases