Subject | Russian | English |
gen. | в случае необходимости, если потребуют обстоятельства | as occasion shall require |
gen. | в случае необходимости, если потребуют обстоятельства | as circumstances may require |
dipl. | донести до обоих государств,-используя односложные слова, если потребуется,-мысль о том, что | convey a message – in words of one syllable, if necessary – to both states that (англ. цитата – из статьи в National Interest; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
Makarov. | ей придётся оформить ссуду, если это потребуется | she'll have to execute a mortgage if called on to do so |
gen. | если бы потребовалось | if need were |
gen. | если бы потребовалось | if need be |
cliche. | если вам потребуется | should you need (ART Vancouver) |
gen. | если Вам потребуется дополнительная информация | if additional information is required (feyana) |
nucl.phys., OHS | если потребуется | accessibility as called for |
nucl.phys., OHS | если потребуется | as called for accessibility |
gen. | если потребуется | if need were |
gen. | если потребуется | where appropriate (I. Havkin) |
math. | если потребуется | if needed |
amer. | если потребуется | if the need arises (Val_Ships) |
gen. | если потребуется | if need be |
math. | если потребуется | if required |
gen. | если потребуется | if necessary |
gen. | если потребуется для деятельности компании / организации | if business will require |
Makarov. | если потребуют обстоятельства | as occasion shall require |
Makarov. | если потребуют обстоятельства | as circumstances may require |
math. | если это потребуется | if required |
transp. | если это потребуется | as required (Yeldar Azanbayev) |
gen. | если это потребуется | if it should be needed (ART Vancouver) |
gen. | если этого потребует ситуация | if the situation warrants it (reverso.net Aslandado) |
Makarov. | если этого потребуют обстоятельства | should the occasion so demand |
lit. | Как многие дети, Даниил был привередлив в еде, и мясо и вино с царского стола не очень-то ему понравились. И если Оливер Твист просил у хозяев добавки, то этот поступил как раз наоборот: он... потребовал, чтобы ему и его друзьям давали в пищу овощи и воду для питья. | Like many children, Daniel was fussy about his food, and he didn't fancy the king's meat and drink. Accordingly he did an Oliver Twist in reverse. He... suggested that he and his friends should be given pulse to eat and water to drink. (Guardian, 1986) |
econ. | когда и если потребуется | when and once necessary |
econ. | когда и если потребуется | when and if necessary |
Makarov. | комитету было приказано выработать план реорганизации счетов фирмы, даже если для этого потребуется работать всю ночь | the committee had instructions to hack out a new method of organizing the firm's accounts, even if it took all night |
progr. | но что, если нам потребуется выполнить рекурсивную фильтрацию по нескольким каталогам? | but what if you need to recursively filter across multiple directories? (см. "The Well-Grounded Java Developer" by Benjamin J. Evans, Martijn Verburg 2013) |
Makarov. | обе стороны готовы, если потребуется, к длительным переговорам | both sides are prepared to sit down to long talks if necessary |
Makarov. | от членов комитета потребовали придумать новый план ведения счетов фирмы, даже если для этого потребуется сидеть всю ночь | the committee had instructions to hew out a new method of organizing the firm's accounts, even if it took them all night |
Makarov. | от членов комитета потребовали разработать новый план ведения счетов фирмы, даже если для этого потребуется просидеть всю ночь | the committee had instructions to hew out a new method of organizing the firm's accounts, even if it took them all night |
Makarov. | оформление ссуды, если это потребуется | an undertaking to execute a mortgage if called on to do so |
progr. | Структурное проектирование – нечто вроде упражнения в управлении зависимостями модулей. Модуль A зависит от модуля B, если изменения в модуле B могут потребовать изменений в модуле A. Важно, чтобы эти зависимости не противоречили брандмауэрам зависимостей Мартин, 2003. В частности, зависимости не должны быть между несоседними уровнями и не должны создавать циклы | Architectural design is an exercise in managing module dependencies. Module A depends on module B if changes to module B may necessitate changes to module A. It is important that dependencies do not cross dependency firewalls Martin, 2003. In particular, dependencies should not propagate across non-neighboring layers and must not create cycles (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering ssn) |
bank. | условие, по которому кредитор может потребовать погашения залогового кредита если залоговая собственность продана | due-on-sale clause |
invest. | условие, по которому кредитор может потребовать погашения залогового кредита, если залоговая собственность продана | due-on-sale clause |