DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing ерунда | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.ай, какая ерунда!aw nuts!
gen.болтать ерундуjive
gen.болтать ерундуdrivel
inf.болтать ерундуtalk nonsense (Andrey Truhachev)
gen.болтать ерундуchop teeth
gen.болтать чепуху, ерундуjive
fig.в итоге получилась ерундаit added up to so much nonsense
idiom.волноваться из-за ерундыget one's panties in the bunch (plushkina)
Makarov.всякая ерундаpigs and whistles
gen.вы несёте полную ерундуyou are talking utter poppycock.
gen.глупо тратить деньги на ерундуthere is no logic in spending money on useless things
vulg.говорить ерундуcrap along
vulg.говорить ерундуshoot the crap
gen.говорить ерундуtalk out of one's arse (vogeler)
gen.говорить ерундуbullshit
inf.говорить ерундуdrool
amer.говорить ерундуchew the fat (Val_Ships)
austral., slangговорить ерундуtalk through the back of one's neck
slangговорить ерундуyodeling in a canyon (Interex)
invect.говорить ерундуcrap
amer.говорить ерундуtalk bull (Bullfinch)
amer.говорить ерундуspew mindless drivel (Maggie)
amer.говорить ерундуspew or sputter nonsense or utter nonsense or mind-numbing nonsense (Maggie)
Gruzovik, inf.говорить ерундуtalk nonsense
inf.говорить ерундуdrivel
gen.говорить ерундуtalk like a nut (Taras)
gen.говорить ерундуtalk out of one's ass (vogeler)
gen.говорить ерундуtalk wet
Makarov.говорить полную ерундуtalk nonsense
disappr.городить всякую ерундуtalk stuff and nonsense (igisheva)
Makarov.группа девочек, смотрящих какую-то ерунду по телевизоруthe group of girls who were watching some tripe on television
Makarov.детские развлечения – это ерунда, но очень поучительная ерундаthe plays of children are nonsense, but very educative nonsense
Makarov.его компьютер стал выдавать ему какую-то ерундуhis computer went nuts on him
Makarov.его последний роман был ещё глупее, полная ерунда и бессмыслицаhis last novel was of much more stupid character, nearly meaningless indeed, mere water
inf.ерунда на постном маслеgibberish (george serebryakov)
brit.ерунда на постном маслеload of codswallop (Anglophile)
gen.ерунда чепуха на постном маслеa lot of baloney (Сomandor)
Игорь Мигерунда на постном маслеnothing burger
inf.ерунда, чепуха, чушьparp (nexus)
gen.ерунда, чтоno matter that, so what if (Ерунда, что говорят всё время не о том – зато как ритмично! – Д. Пучков (Гоблин)) – So what if they talk a lot of baloney all the time – but how rhythmically they do it! – D. Puchkov (Goblin Anna 2)
gen.забивать голову ерундойfill up head with rubbish (VLZ_58)
Makarov.забивать кому-либо голову ерундойfill someone's head with nonsense
Makarov.забивать кому-либо голову ерундойstuff someone's head with nonsense
Makarov.забивать кому-либо голову ерундойcram someone's head with nonsense
Makarov.забивать голову ерундойclutter mind with trivialities
gen.забивать голову ерундойstuff head with nonsense (VLZ_58)
Makarov.забивать себе голову ерундойfill one's head with nonsense
Makarov.забивать себе голову ерундойcram one's head with nonsense
Makarov.забивать себе голову ерундойstuff one's head with nonsense
Makarov.забивать себе голову ерундойclutter up mind with trivialities
gen.заниматься ерундойpotter
gen.заниматься ерундойbe busy with trifles
gen.заниматься ерундойbe busy with trifles
explan.заниматься ерундойfuck
Makarov.заниматься ерундойdo piffling jobs
idiom.заниматься ерундойchase one's own tail (VLZ_58)
slangзаниматься ерундойfanny about (Антонэл)
slangзаниматься ерундойfooster (snowleopard)
saying.заниматься ерундойseek a hare in a hen's nest (george serebryakov)
Игорь Миг, lowзаниматься ерундойfart around
saying.заниматься ерундойseek a lost elephant in an earthen pot (george serebryakov)
slangзаниматься ерундойdiddlybop
idiom.заниматься ерундойmilk a bull (You can pull and pull, but you can't milk a bull. VLZ_58)
Makarov.заниматься ерундойpotter about
Makarov.заниматься ерундойpotter away
Makarov.заниматься ерундойbusy oneself with piffling jobs
Игорь Мигзаниматься ерундойbeat a dead horse
Игорь Мигзаниматься ерундойfight the moonlight
gen.заниматься ерундойfaff around (Anglophile)
gen.заниматься ерундойscrew around
gen.заняться ерундойscrew around
gen.и вся такая ерундаand all that jazz
Игорь Миги это вовсе не ерундаand this is no trivial matter
Makarov.их подозрения были сплошной ерундойtheir suspicions were chaff
gen.какая ерунда!that's a hot one!
cliche.какая-то ерундаthis doesn't make sense (you say this when you can't solve a problem ART Vancouver)
brit.какая-то ерунда!Rubbish! (ART Vancouver)
lit.копаться в ерунде, бессмыслицеsift through the sludge (Stephen King, Night shift Marina Bykova)
Makarov.куча ерунды и мусора, которыми захламлён домan abundance of trumpery and rubbish, with which the house is encumbered
gen.лицемерная ерундаhog wash
gen.лицемерная ерундаhog-wash
Makarov.мне недосуг заниматься такой ерундойI have no time for such nonsense
Makarov.мой компьютер стал выдавать мне какую-то ерундуmy computer went nuts on me
disappr.молоть всякую ерундуtalk stuff and nonsense (igisheva)
Makarov.мы занимаемся какой-то ерундойthere is too much shenanigan going on here
gen.нe говорите ерунды!talk sense! (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
inf.научиться плавать – сущая ерундаlearn to swim is child's play
Gruzovik, inf.научиться плавать – сущная ерундаlearning to swim is child's play
idiom.не болтай ерунду!come off it! (Andrey Truhachev)
inf.не болтай ерунды!don't go saying that!
gen.не болтай ерундыdon't talk claptrap
Makarov.не болтайте ерунду!none of your damned nonsense!
cliche.не говори ерунду!don't talk such nonsense! (ART Vancouver)
slangне говори ерундуnot just whistling Dixie (Interex)
Игорь Мигне говори ерунду!cut the shit!
rudeне говори ерунды!don't talk crap!
Scotl.не говори ерундыyer arse in parsley (a Scotish phrase, which means you're talking nonsense. КГА)
gen.не говори ерундыdon't be silly (TranslationHelp)
gen.не говори ерундыdon't talk so dumb (Anglophile)
Игорь Мигне городи ерунду!cut the shit!
gen.не ерундаno small thing (NumiTorum)
contempt.ненужная ерундаfurbelows
disappr.нести всякую ерундуtalk stuff and nonsense (igisheva)
idiom.нести ерундуtalk rubbish (Yeldar Azanbayev)
idiom.нести ерундуtalk rot (Yeldar Azanbayev)
rhetor.нести ерундуbe talking trash (Atlantic Alex_Odeychuk)
gen.нет никакого смысла тратить деньги на ерундуthere is no logic in spending money on useless things
gen.ничего подобного, что за вздор, что за ерунда!I don't think!
gen.ну что за ерунда!gimme a break! (bojana)
gen.он был простым человеком без всякой манерности, без всей этой ерундыhe was an honest man who had no frills, no nonsense about him
Makarov.он в жизни не поверит в такую ерундуhe is not going to buy that load of bull
gen.он нагородил ерундыhe came out with a load of nonsense
Makarov.он сказал, что её книга – абсолютная ерундаhe described her book as absolute rubbish
Makarov.она весь вечер болтала ерунду о моей некомпетентности в некоторых вопросахshe has been blah-blah-blahing all night long about me being not competent in some certain questions
gen.она забивает себе голову ерундойshe clutters her mind with trivialities
gen.она устроила такой скандал из-за ерундыshe did carry on so about nothing at all
Makarov.они большей частью передают по радио просто ерундуthey mostly just broadcast fluff
gen.они всегда пререкаются друг с другом из-за всякой ерундыthey are always squabbling with each other over trifles
Makarov.перестань болтать ерунду!stop gassing!
gen.перестаньте болтать ерунду!stop that nonsense!
gen.писать жалкую ерундуwrite sad stuff
Makarov.поверь мне, всё это сущая ерундаbelieve me, the whole thing's a pipe
Игорь Мигполная ерундаnothing-burger
disappr.полная ерундаstuff and nonsense (igisheva)
inf.полная ерундаabsolute poppycock (Acruxia)
cliche.полная ерундаcomplete nonsense (ART Vancouver)
Игорь Мигполная ерундаthat's nothing
inf.полнейшая ерундаutter rubbish (Andrey Truhachev)
inf.полнейшая ерундаthe very nonsense
Makarov.пороть ерундуtalk rot
gen.пороть ерундуtalk through one's hat
Makarov.предположение о том, что все авторы всегда интересны, полная ерундаit is pure hokum to suggest that all authors are always interesting
gen.пять рублей - ерундаfive rubles is nothing
Игорь Мигразмениваться на ерундуmiss the forest for the trees
Makarov.с его точки зрения, это была сущая ерундаin his opinion it was all smoke
gen.сделано из ерундыit's made ticky-tacky (дешёвка)
inf.совершенная ерундаutter rubbish (Andrey Truhachev)
gen.совершенная ерундаflat nonsense
gen.совершенная ерундаclotted nonsense
gen.сущая ерундаperfect rot
gen.то, что случилось-ерунда по сравнению с тем, что могло бы произойтиwhat had happened wasn't a patch on what might happen
austral.тратить деньги на ерундуlash out (We usually live quite cheaply, but we do lash out occasionally Taras)
austral.тратить деньги на ерундуlash out on (I lashed out $100 on a new dress Taras)
Makarov.ухлопать кучу денег на какую-либо ерундуgo a mucker on something
Makarov.ухлопать кучу денег на какую-либо ерундуgo a mucker on something
amer.фигня, дребедень, ерунда на постном маслеcrock of shit (табу Anglophile)
amer.Хватит тебе заниматься ерундой, блинStop dinking around with the shit (Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. "Русский язык-Медиа", 2003, Глазунов С.А. ssn)
gen.херня, фигня, ерунда и т.д.bull-winder (DagerD)
jarg.чего за ерундаwhat is the big idea (MichaelBurov)
inf.что за ерунда!what crap! (TranslationHelp)
inf.что за ерунда!blow me down! (Taras)
inf.что за ерунда!what the heck! (раздражённое восклицание – напр., владелец не может найти нужный предмет ART Vancouver)
Игорь Мигчто за ерундаwhat the fuck?
slangштука, вещь, ерундаthing-a-ma-jig (употребляется для замены слова, которое забыл, e.g. give me that thing-a-ma-jig that cuts the paper – дай-ка мне эту штуковину, которой бумагу режут Bvimba)
gen.эта книга – полная ерундаthe book is a real loser
Makarov.эта книга – сплошная ерундаthis book is all rubbish
gen.это ерунда!it is a playgame!
gen.это кажется ерундой по сравнению с её неприятностямиit will seem as nothing when compared with her troubles
inf.это совершенная ерунда!that's absolute madness! (Andrey Truhachev)
Gruzovikявная ерундаdownright nonsense