DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing едва ли | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.ваше кресло едва ли подойдёт к стилю комнатыyour chair will hardly go with the room
gen.едва вряд ли это правильноit is hardly right
gen.едва-едва лиscarcely
gen.едва-едва лиhardly
gen.едва-едва ли неalmost
gen.едва-едва ли неjust about
gen.едва-едва ли он здесьhe can hardly be here
gen.едва-едва ли я смогу это сделатьmost likely I won't be able to do it
gen.едва лиbarely (Min$draV)
gen.едва лиit is unlikely that (It is unlikely that anyone saw the attack. • It's highly unlikely that Burton will be the party's nominee. • I think it's unlikely that the police had anything to do with it.)
gen.едва лиthere's little likelihood (Mongolian_spy)
gen.едва лиby no means (Mirzabaiev Maksym)
Игорь Мигедва лиI doubt it
gen.едва лиfaintly (Lavrov)
gen.едва лиit is unlikely (that)
gen.едва лиno fear
gen.едва лиbe less likely (Aslandado)
gen.едва лиhardly that ('Hardly that, Doctor, hardly that,' said Holmes, in his blandest voice. ART Vancouver)
gen.едва лиnot really (scherfas)
gen.едва лиjust about (tfennell)
gen.едва лиhardly any (alexghost)
gen.едва лиscarсely (last_tochka)
gen.едва лиscarcely
gen.едва лиnext to impossible (возможно)
seism.едва лиunlikely
math.едва лиalmost
math.едва лиthis is so elementary it hardly needs comment
math.едва лиnearly
math.едва лиit is not likely
gen.Едва ли!I don't think so! (MichaelBurov)
slangЕдва ли ...I know it's a long shot (MichaelBurov)
slangедва лиlong shot (MichaelBurov)
gen.едва лиjust barely (Tink)
gen.едва лиscarce
gen.едва лиI believe not
gen.едва лиhardly
gen.едва ли будет преувеличением сказатьthis is hardly a stretch to say (VLZ_58)
math.едва ли вероятенit is highly improbable
gen.едва ли возможноall but impossible (Liv Bliss)
gen.едва ли вы станете утверждать этоyou will scarce maintain that
math.едва ли вызывает удивлениеit is hardly surprising that this problem has not been solved yet
gen.едва ли ему удастся освободитьсяthere is scarcely any chance of his escaping
Makarov.едва ли заслуживатьdeserve scarcely
Makarov.едва ли заслуживатьdeserve hardly
math.едва ли имеет смыслthere is little sense in
math.едва ли имеет смыслthere is little point in
math.едва ли имеет смыслthere is little sense
gen.едва ли когда-нибудьhardly ever
Makarov.едва ли когда-нибудь было большее стечение неблагоприятных событий в одной семьеthere hardly ever was a greater coincidence of unprosperous events in one family
gen.едва ли кто допустит этоthat will hardly down with anybody
gen.едва ли кто-нибудьalmost no one
brit.едва ли мне нужноI need hardly (говорить, напоминать и т.п.: I need hardly remind you that this information is confidential. • I need hardly tell you that this is a great step forward for Britain, and indeed I may say, for the whole world.)
gen.едва ли мне нужно говоритьI hardly need tell you
cliche.едва ли можно назватьhardly (Uemura was hardly an amateur explorer. A thrill-seeker from a young age, he was part of the first Japanese expedition to summit Mount Everest in 1970. He also completed the first solo expedition to the North Pole and the first solo raft trip down the Amazon River. mentalfloss.com ART Vancouver)
econ.едва ли можно представитьit is scarcely conceivable (A.Rezvov)
Makarov.едва ли можно представить более мерзкий день, чем этотit is scarcely possible to conceive a viler day than this
Makarov.едва ли можно примирить два этих утвержденияthe two statements can hardly be made to agree
gen.едва ли можно примирить два этих утвержденияthe two statements can hardly be made to agree
gen.едва ли можно радоватьсяhardly a matter of rejoicing (VLZ_58)
math.едва ли можно сомневаться, чтоthere appears to be little doubt about
math.едва ли можно сомневаться, чтоthere is little doubt that
Makarov.едва ли мы обойдёмся без негоwe can ill spare him
math.едва ли неnearly
math.едва ли неalmost
math.едва ли неall but
gen.едва ли неperhaps even (4uzhoj)
gen.едва ли неpractically
obs.едва ли неfullnigh
Gruzovikедва ли неjust about
gen.едва ли неvirtually (Pickman)
gen.едва ли неperhaps (Along with James Madison, he was perhaps the best versed of the framers in the study of political economy.)
gen.едва ли не благоговейная одержимостьnear-religious obsession (Sergei Aprelikov)
gen.едва ли не каждый деньnearly every day
amer.едва ли не личноnearly oneself himself, herself, themselves... (Maggie)
Makarov.едва ли не любой житель Мехико который не перемещается под охраной может привести случаи из жизни подтверждающие реальность проблемы преступностиMexico City-the story here is the crime Practically any Mexican you meet who does not travel under armed guard has anecdotal evidence
gen.едва ли не совершенныйnear-perfect (Sergei Aprelikov)
math.едва ли нуженis unlikely to be needed
math.едва ли нужно говорить, чтоit hardly needs saying that
Makarov.едва ли нужно говорить, что он не тот человек, который может развить бурную деятельностьI hardly need to tell you that he's not quite the man to make things hum
gen.едва ли он здесьhe can hardly be here
gen.едва ли он мог это сказатьhe can scarcely have said so
Makarov.едва ли он может рассчитывать на её согласиеhe can hardly expect her to agree
Makarov.едва ли она заслуживает того, чтобы её уволилиshe hardly deserves to lose her job
Makarov.едва ли она может самостоятельно зарабатывать себе на хлебshe can hardly earn her own poor bread independently
math.едва ли следует удивляться тому, чтоit is hardly surprising that
Makarov.едва ли соглашусь с этим мнениемthis opinion, I say, I can hardly digest
scient.едва ли стоит упоминать ...it's hardly worth mentioning
gen.едва ли у вас найдутся врагиyou can scarcely have any enemies
gen.едва ли у вас найдутся врагиyou can scarce have any enemies
math.едва ли целесообразен дляis of doubtful value in
math.едва ли целесообразноthere is a little point in
gen.едва ли что-то значитьhold little meaning (Ремедиос_П)
Makarov.едва ли это возможноit is hardly possible
gen.едва ли вряд ли это возможноit is hardly possible
Makarov.едва ли это правильноit is hardly right
gen.едва ли это представляется сложнымthis is hardly a stretch (VLZ_58)
gen.едва ли это сложноhardly a stretch (Be selfish today. This is hardly a stretch for a self-indulgent narcissist like yourself, but at least the stars are telling you that it's okay this time around. VLZ_58)
gen.едва ли это такthis is unlikely to be the case (A.Rezvov)
gen.едва ли я мог отказаться от подарка, зная, чего это ей стоилоI could hardly refuse the gift after she had been at such pains to make it
Makarov.едва ли я могла отказаться от подарка, зная, чего ей стоило сделать егоI could hardly refuse the gift after she had been at such pains to make it
Makarov.замечание, едва ли уместное в данном случаеa remark hardly germane to the question
gen.из целой сотни едва ли один найдётсяthere is not one in a hundred
gen.он едва ли не лучший футболист в нашей школеhe is probably the best football player in our school
gen.он едва ли откажется от такого предложенияhe will hardly refuse such an offer
gen.он едва ли придётhe is not likely to come
gen.он считается едва ли не лучшим артистомhe is considered almost the best actor
gen.он у нас тут едва-едва ли не лучший переводчикhe is just about the best translator we have here
gen.он что-нибудь сказал? — Думаю, что едва лиdid he say anything? — I believe not
gen.Основная масса наших политиков едва ли имеет представление о высоких принципахthe general ruck of our politicians have scarcely a vestige of noble principle
Makarov.основная масса наших политиков едва ли имеет хоть малейшее представление о высоких принципахthe general ruck of our politicians have scarcely a vestige of noble principle
Makarov.основная масса наших политиков едва ли имеет хотя бы зачатки благородных принциповthe general ruck of our politicians have scarcely a vestige of noble principle
gen.площадка едва ли пригодна для игрыthe ground is hardly playable
gen.после этих слов едва ли можно сомневатьсяthese words hardly permit doubt
gen.словами об этом едва ли скажешьit can hardly be told in words
gen.там вы можете купить едва ли не всё что угодноthere you can buy almost anything
Makarov.у всех у нас есть какой-либо врождённый талант, однако мы едва ли используем егоwe have our native inborn talent, yet we hardly use it
gen.у членов комитета всё ещё есть разногласия с председателем, и, похоже, они едва ли достигнут взаимопониманияthe chairman and his committee are still at loggerheads, and it seems impossible for them to reach an agreement
lat.частица, означающая едва ли неquasi
gen.что он протестант, едва ли могло не создать у присяжных предубеждения против негоhis being a protestant could not fail to prejudice the jury
gen.что он протестант, едва ли могло не создать у присяжных предубеждения против негоhis being a protestant could not fail to prejudice the jury / to
Makarov.эти недели пролетели, а мне едва ли удалось что-нибудь сделатьall these weeks have slipped by, and I've hardly done anything
gen.это едва ли возможноit's hardly possible
gen.это едва ли можно представить себеit is scarcely imaginable
math.этому едва ли можно удивлятьсяthis is scarcely surprising
Makarov.я чувствовал себя таким болваном, что едва ли мог говорить с нейI was so awkward a booby that I dared scarcely speak to her