Subject | Russian | English |
gen. | ваше кресло едва ли подойдёт к стилю комнаты | your chair will hardly go with the room |
gen. | едва вряд ли это правильно | it is hardly right |
gen. | едва-едва ли | scarcely |
gen. | едва-едва ли | hardly |
gen. | едва-едва ли не | almost |
gen. | едва-едва ли не | just about |
gen. | едва-едва ли он здесь | he can hardly be here |
gen. | едва-едва ли я смогу это сделать | most likely I won't be able to do it |
gen. | едва ли | barely (Min$draV) |
gen. | едва ли | it is unlikely that (It is unlikely that anyone saw the attack. • It's highly unlikely that Burton will be the party's nominee. • I think it's unlikely that the police had anything to do with it.) |
gen. | едва ли | there's little likelihood (Mongolian_spy) |
gen. | едва ли | by no means (Mirzabaiev Maksym) |
Игорь Миг | едва ли | I doubt it |
gen. | едва ли | faintly (Lavrov) |
gen. | едва ли | it is unlikely (that) |
gen. | едва ли | no fear |
gen. | едва ли | be less likely (Aslandado) |
gen. | едва ли | hardly that ('Hardly that, Doctor, hardly that,' said Holmes, in his blandest voice. ART Vancouver) |
gen. | едва ли | not really (scherfas) |
gen. | едва ли | just about (tfennell) |
gen. | едва ли | hardly any (alexghost) |
gen. | едва ли | scarсely (last_tochka) |
gen. | едва ли | scarcely |
gen. | едва ли | next to impossible (возможно) |
seism. | едва ли | unlikely |
math. | едва ли | almost |
math. | едва ли | this is so elementary it hardly needs comment |
math. | едва ли | nearly |
math. | едва ли | it is not likely |
gen. | Едва ли! | I don't think so! (MichaelBurov) |
slang | Едва ли ... | I know it's a long shot (MichaelBurov) |
slang | едва ли | long shot (MichaelBurov) |
gen. | едва ли | just barely (Tink) |
gen. | едва ли | scarce |
gen. | едва ли | I believe not |
gen. | едва ли | hardly |
gen. | едва ли будет преувеличением сказать | this is hardly a stretch to say (VLZ_58) |
math. | едва ли вероятен | it is highly improbable |
gen. | едва ли возможно | all but impossible (Liv Bliss) |
gen. | едва ли вы станете утверждать это | you will scarce maintain that |
math. | едва ли вызывает удивление | it is hardly surprising that this problem has not been solved yet |
gen. | едва ли ему удастся освободиться | there is scarcely any chance of his escaping |
Makarov. | едва ли заслуживать | deserve scarcely |
Makarov. | едва ли заслуживать | deserve hardly |
math. | едва ли имеет смысл | there is little sense in |
math. | едва ли имеет смысл | there is little point in |
math. | едва ли имеет смысл | there is little sense |
gen. | едва ли когда-нибудь | hardly ever |
Makarov. | едва ли когда-нибудь было большее стечение неблагоприятных событий в одной семье | there hardly ever was a greater coincidence of unprosperous events in one family |
gen. | едва ли кто допустит это | that will hardly down with anybody |
gen. | едва ли кто-нибудь | almost no one |
brit. | едва ли мне нужно | I need hardly (говорить, напоминать и т.п.: I need hardly remind you that this information is confidential. • I need hardly tell you that this is a great step forward for Britain, and indeed I may say, for the whole world.) |
gen. | едва ли мне нужно говорить | I hardly need tell you |
cliche. | едва ли можно назвать | hardly (Uemura was hardly an amateur explorer. A thrill-seeker from a young age, he was part of the first Japanese expedition to summit Mount Everest in 1970. He also completed the first solo expedition to the North Pole and the first solo raft trip down the Amazon River. mentalfloss.com ART Vancouver) |
econ. | едва ли можно представить | it is scarcely conceivable (A.Rezvov) |
Makarov. | едва ли можно представить более мерзкий день, чем этот | it is scarcely possible to conceive a viler day than this |
Makarov. | едва ли можно примирить два этих утверждения | the two statements can hardly be made to agree |
gen. | едва ли можно примирить два этих утверждения | the two statements can hardly be made to agree |
gen. | едва ли можно радоваться | hardly a matter of rejoicing (VLZ_58) |
math. | едва ли можно сомневаться, что | there appears to be little doubt about |
math. | едва ли можно сомневаться, что | there is little doubt that |
Makarov. | едва ли мы обойдёмся без него | we can ill spare him |
math. | едва ли не | nearly |
math. | едва ли не | almost |
math. | едва ли не | all but |
gen. | едва ли не | perhaps even (4uzhoj) |
gen. | едва ли не | practically |
obs. | едва ли не | fullnigh |
Gruzovik | едва ли не | just about |
gen. | едва ли не | virtually (Pickman) |
gen. | едва ли не | perhaps (Along with James Madison, he was perhaps the best versed of the framers in the study of political economy.) |
gen. | едва ли не благоговейная одержимость | near-religious obsession (Sergei Aprelikov) |
gen. | едва ли не каждый день | nearly every day |
amer. | едва ли не лично | nearly oneself himself, herself, themselves... (Maggie) |
Makarov. | едва ли не любой житель Мехико который не перемещается под охраной может привести случаи из жизни подтверждающие реальность проблемы преступности | Mexico City-the story here is the crime Practically any Mexican you meet who does not travel under armed guard has anecdotal evidence |
gen. | едва ли не совершенный | near-perfect (Sergei Aprelikov) |
math. | едва ли нужен | is unlikely to be needed |
math. | едва ли нужно говорить, что | it hardly needs saying that |
Makarov. | едва ли нужно говорить, что он не тот человек, который может развить бурную деятельность | I hardly need to tell you that he's not quite the man to make things hum |
gen. | едва ли он здесь | he can hardly be here |
gen. | едва ли он мог это сказать | he can scarcely have said so |
Makarov. | едва ли он может рассчитывать на её согласие | he can hardly expect her to agree |
Makarov. | едва ли она заслуживает того, чтобы её уволили | she hardly deserves to lose her job |
Makarov. | едва ли она может самостоятельно зарабатывать себе на хлеб | she can hardly earn her own poor bread independently |
math. | едва ли следует удивляться тому, что | it is hardly surprising that |
Makarov. | едва ли соглашусь с этим мнением | this opinion, I say, I can hardly digest |
scient. | едва ли стоит упоминать ... | it's hardly worth mentioning |
gen. | едва ли у вас найдутся враги | you can scarcely have any enemies |
gen. | едва ли у вас найдутся враги | you can scarce have any enemies |
math. | едва ли целесообразен для | is of doubtful value in |
math. | едва ли целесообразно | there is a little point in |
gen. | едва ли что-то значить | hold little meaning (Ремедиос_П) |
Makarov. | едва ли это возможно | it is hardly possible |
gen. | едва ли вряд ли это возможно | it is hardly possible |
Makarov. | едва ли это правильно | it is hardly right |
gen. | едва ли это представляется сложным | this is hardly a stretch (VLZ_58) |
gen. | едва ли это сложно | hardly a stretch (Be selfish today. This is hardly a stretch for a self-indulgent narcissist like yourself, but at least the stars are telling you that it's okay this time around. VLZ_58) |
gen. | едва ли это так | this is unlikely to be the case (A.Rezvov) |
gen. | едва ли я мог отказаться от подарка, зная, чего это ей стоило | I could hardly refuse the gift after she had been at such pains to make it |
Makarov. | едва ли я могла отказаться от подарка, зная, чего ей стоило сделать его | I could hardly refuse the gift after she had been at such pains to make it |
Makarov. | замечание, едва ли уместное в данном случае | a remark hardly germane to the question |
gen. | из целой сотни едва ли один найдётся | there is not one in a hundred |
gen. | он едва ли не лучший футболист в нашей школе | he is probably the best football player in our school |
gen. | он едва ли откажется от такого предложения | he will hardly refuse such an offer |
gen. | он едва ли придёт | he is not likely to come |
gen. | он считается едва ли не лучшим артистом | he is considered almost the best actor |
gen. | он у нас тут едва-едва ли не лучший переводчик | he is just about the best translator we have here |
gen. | он что-нибудь сказал? — Думаю, что едва ли | did he say anything? — I believe not |
gen. | Основная масса наших политиков едва ли имеет представление о высоких принципах | the general ruck of our politicians have scarcely a vestige of noble principle |
Makarov. | основная масса наших политиков едва ли имеет хоть малейшее представление о высоких принципах | the general ruck of our politicians have scarcely a vestige of noble principle |
Makarov. | основная масса наших политиков едва ли имеет хотя бы зачатки благородных принципов | the general ruck of our politicians have scarcely a vestige of noble principle |
gen. | площадка едва ли пригодна для игры | the ground is hardly playable |
gen. | после этих слов едва ли можно сомневаться | these words hardly permit doubt |
gen. | словами об этом едва ли скажешь | it can hardly be told in words |
gen. | там вы можете купить едва ли не всё что угодно | there you can buy almost anything |
Makarov. | у всех у нас есть какой-либо врождённый талант, однако мы едва ли используем его | we have our native inborn talent, yet we hardly use it |
gen. | у членов комитета всё ещё есть разногласия с председателем, и, похоже, они едва ли достигнут взаимопонимания | the chairman and his committee are still at loggerheads, and it seems impossible for them to reach an agreement |
lat. | частица, означающая едва ли не | quasi |
gen. | что он протестант, едва ли могло не создать у присяжных предубеждения против него | his being a protestant could not fail to prejudice the jury |
gen. | что он протестант, едва ли могло не создать у присяжных предубеждения против него | his being a protestant could not fail to prejudice the jury / to |
Makarov. | эти недели пролетели, а мне едва ли удалось что-нибудь сделать | all these weeks have slipped by, and I've hardly done anything |
gen. | это едва ли возможно | it's hardly possible |
gen. | это едва ли можно представить себе | it is scarcely imaginable |
math. | этому едва ли можно удивляться | this is scarcely surprising |
Makarov. | я чувствовал себя таким болваном, что едва ли мог говорить с ней | I was so awkward a booby that I dared scarcely speak to her |