Subject | Russian | English |
O&G, casp. | базовая доплата для иностранных специалистов | basic expatriate allowance (Yeldar Azanbayev) |
gen. | без доплаты | at no extra cost (Ремедиос_П) |
Игорь Миг | без доплаты | without additional payment |
econ. | без доплаты | cost-neutral (Andrey Truhachev) |
health. | без доплаты | no gap (за медицинскую помощь в Австралии (если всё оплачивает страховая) masizonenko) |
gen. | без доплаты | at no extra charge (4uzhoj) |
gen. | благодаря направлению "Доплата за все включено" | Because with the premium all-inclusive positioning (pivoine) |
gen. | вам пришло письмо с доплатой | you got a letter with postage due |
gen. | гарантийная доплата | make-up pay |
labor.org. | гарантированная доплата | make-up pay (для получения минимальной гарантированной ставки при невыполнении нормы) |
gen. | доплата до полной суммы | payment of the balance of the full amount (AD Alexander Demidov) |
O&G | доплата до прежнего заработка при переводе на другую работу | employee wage compensation when moved to a lighter job |
adv. | доплата за билет | excess fare |
fin. | доплата за восстановление исходного положения | make whole premium |
cinema | доплата за вредность | hazard pay |
cinema | доплата за вредность | danger money |
lab.law. | доплата за вредные условия труда | danger money (VLZ_58) |
lab.law. | доплата за вредные условия труда | hardship pay (VLZ_58) |
lab.law. | доплата за вредные условия труда | hardship-duty pay (VLZ_58) |
gen. | доплата за вредные условия труда | hazard pay (Stanislav Silinsky) |
law | доплата за выслугу лет | seniority pay (Alexander Demidov) |
gen. | доплата за выходные дни | penal rates (за работу в общевыходные и праздничные дни Кунделев) |
econ. | доплата за громоздкий груз | surcharge on bulky goods |
avia. | доплата за дополнительную остановку | surcharge for a stopover |
lab.law. | доплата за иждивенца | dependent care benefit (igisheva) |
met. | доплата за легирование | alloy surcharge (Надбавка к стоимости металла, связанная с повышением цены на легирующие элементы. shergilov) |
gen. | доплата за лишний багаж | charges for excess |
gen. | доплата за лишний багаж | charges for excess baggage |
procur. | доплата за малый объём заказа | small order charge (igisheva) |
procur. | доплата за малый размер заказа | small order charge (igisheva) |
notar. | доплата за ночную работу | night differential |
gen. | доплата за обслуживание | service charge (в ресторане, заменяет чаевые) |
ed. | доплата за обучение в ВУЗе к сумме, вносимой правительством Великобритании | top-up fees (GeorgeK) |
trav. | Доплата за одноместное размещение в номере | Single supplement (Dreifeld) |
gen. | доплата за письмо | surcharge on a letter |
O&G, casp. | доплата за питание | lunch package (Yeldar Azanbayev) |
logist. | доплата за повышенную степень риска | ERS (Emergency Risk Surcharge Kajakas) |
logist. | Доплата за повышенную степень риска | emergency risk surcharge (Kajakas) |
construct. | доплата за работу в антисанитарных условиях | dirty work allowance |
tech. | доплата за работу в антисанитарных условиях | dirty-work allowance |
unions. | доплата за работу в жару | heat allowance (если нет кондиционеров Кунделев) |
gen. | доплата за работу в Лондоне | LW (Anglophile) |
gen. | доплата за работу в Лондоне | London Weighting (Anglophile) |
cinema | доплата за работу в ночное время | night premium |
busin. | доплата за работу в ночную смену | night differential (Johnny Bravo) |
SAP. | доплата за работу в праздничные и нерабочие дни | holiday bonus |
busin. | доплата за работу с нередактируемыми документам | charge for working on non-editable documents (including PDF documents, physical print-outs, etc.: plus 20% of base price Alex_Odeych) |
busin. | доплата за работу с нередактируемыми документами | charge for working on non-editable documents (including PDF documents, physical print-outs, etc.: plus 20% of base price Alex_Odeychuk) |
HR | доплата за работу с системами искусственного интеллекта | AI premium (cnn.com Alex_Odeychuk) |
adv. | доплата за размещение рекламы в определённом месте | position charge |
cinema | доплата за риск | danger money |
adv. | доплата за риск | hazard pay |
account. | доплата за сверхурочную работу | overtime premium (включается в общезаводские накладные расходы) |
econ. | доплата за сверхурочную работу | overtime premium |
OHS | Доплата за сверхурочные | overtime premium (linkin64) |
Makarov. | доплата за срочность | express charges |
Makarov. | доплата за срочность | expressage |
busin. | доплата за срочность | rush charge (24-hour service, weekend service, services requested to be rushed, thus de-prioritizing other work: plus 100% of base price Alex_Odeychuk) |
gen. | доплата за срочность | expressage (доставки и т.п.) |
econ. | доплата за тяжеловесный груз | heavy lifting charges |
Игорь Миг | доплата за тяжёлые условия службы | hardship pay |
adv. | доплата за цвет | colour surcharge |
SAP. | доплата иногородним | commuter allowance |
law | доплата к должностному окладу | salary supplement (в отличие от "надбавки" ("uplift") Alexander Demidov) |
econ. | доплата к зарплате | fringe benefit (в виде привилегии) |
busin. | доплата к пенсии | pension supplement |
busin. | доплата к пенсии на детей | pension supplement in respect of children |
busin. | доплата к пенсии на детей | pension increase in respect of children |
SAP. | доплата к пособию по болезни | sick pay supplement |
lab.law. | доплата на иждивенца | dependent care benefit (igisheva) |
SAP. | доплата на транспортные расходы | transportation allowance |
energ.syst. | доплата от новых потребителей | customer gain adjustment (increment for a new customer MichaelBurov) |
notar. | доплата по уже исполненным обязательствам | billback (Второй вариант неоднократно встречал на практике в типовых рамочных договорах AutoDesk, Google, VMware, Citrix. Во всех этих договорах billback использовался в контексте, когда говорилось о праве поставщика в одностороннем порядке изменять прайс-листы. А именно "такие односторонние изменения не имеют обратной силы во времени, и покупатель не обязан платить billback по заказам, размещенным до вступления в силу новых цен". При желании, пишите на sergeybohsoftline.ru – вышлю примеры таких договоров. И ещё – имел определённые проблемы с выбором тематики. Если есть что то более подходящее – поправьте меня, пожалуйста. С уважением, Сергей Бохан. Ведущий юрисконсульт, компания Softline. Sergey Bohan) |
SAP. | доплата при неполной занятости | CA bonus |
publ.transp. | доплата при пересечении границы зоны | zone fare charge (Since I had time and wanted to save a bit of money for the heck of it I decided to get off at Joyce and walk to Patterson to skip the zone fare charge. (Reddit) -- чтобы сэкономить на доплате при переезде в другую зону ART Vancouver) |
mining. | доплата рабочим за работу в мокрых забоях | water yardage |
corp.gov. | доплата с учётом замены персонала и задержек | adjustment for staff turnover and delays |
lab.law. | доплаты за вредность | hazardous-duty pay (VLZ_58) |
lab.law. | доплаты за вредность | hardship pay (VLZ_58) |
gen. | доплаты и надбавки | bonus (в расчётно-платёжной ведомости 4uzhoj) |
gen. | доплаты и надбавки компенсационного характера | premiums and increments of a compensatory nature (ABelonogov) |
gen. | доплаты и надбавки стимулирующего характера | premiums and increments of an incentive nature (ABelonogov) |
construct. | доплаты к заработной плате | bonus payments |
busin. | доплаты к заработной плате, оговорённые в коллективном договоре | fringe benefits |
econ. | доплаты к заработной плате, оговорённые в коллективных договорах | fringe benefits |
law | доплаты к тарифным ставкам и должностным окладам | wage and salary supplements (Alexander Demidov) |
insur. | доплаты малоимущим | income support payment |
Игорь Миг | доплаты, надбавки, компенсационные и социальные выплаты, льготы и привилегии | perquisites |
fin. | доплаты к заработной плате, оговорённые в коллективных договорах | fringe benefits |
econ. | доплаты, оговорённые в коллективных договорах | fringe benefits |
slang | доплаты работникам | fringes |
slang | доплаты служащим | fringes |
energ.ind. | дополнительные доплаты | fringe benefits |
Makarov. | её возмущает, что в больших отелях к основному счёту добавляется так много доплат, что он практически удваивается | she is disgusted by big hotels adding so many extras to the bill that it nearly doubles |
amer. | закон о компенсационных доплатах | Portal-to-Portal Law (за выполнение обязанностей, не включённых в почасовую оплату) |
SAP. | индикатор доплаты | extra pay indicator |
econ. | к доплате | amount additionally payable (Bauirjan) |
account. | коэффициент доплаты за сверхурочные часы | overtime (to be paid at the overtime rate of pay of time and a half for the first two hours and double time thereafter Val_Ships) |
commer. | менять с доплатой | trade in (Lichtgestalt) |
gen. | на ваше усмотрение доплата за обслуживание в размере | Discretionary Service Charge (Yeldar Azanbayev) |
gen. | обмен с доплатой | trade-in (Vadim Rouminsky) |
auto. | обмен старого автомобиля на новый с доплатой | trade-in (Анна Ф) |
gen. | обменять с доплатой | trade in (Vadim Rouminsky) |
notar. | оплата сверхурочной работы и доплата за ночную работу | overtime and night differential |
gen. | перечислять необходимую сумму доплаты | pay the balance of the amount due (Alexander Demidov) |
gen. | письменное сообщение о необходимости доплаты | letter of collection (и т.д.) |
tech. | письмо с доплатой | postage-due letter |
torped. | письмо с доплатой | letter chargeable on delivery |
busin. | письмо с доплатой | unstamped letter |
torped. | письмо с доплатой | collect letter |
gen. | письмо с доплатой | letter with postage due |
avia. | по себестоимости плюс доплата в размере | at cost price plus accounting surcharge of (Your_Angel) |
insur. | подлежит доплате | payable in arrear |
gen. | получать доплату | be in receipt of a supplement (к пенсии, о малообеспеченных: As part of its COVID-19 Action Plan, the government has put in place temporary emergency measures. These include a new temporary crisis emergency supplement to low-income seniors who are currently in receipt of the Senior's Supplement. ART Vancouver) |
el. | поощрительная доплата | incentive |
el. | поощрительная доплата | financial incentive |
fin. | поощрительные доплаты | bonus |
busin. | поощрительные доплаты | incentive earnings |
econ. | предельный вес багажа, провозимого без доплаты к стоимости билета | free baggage allowance |
gen. | предусматривается доплата за отдельную комнату | there is a surcharge for a single room |
brit. | приобретение вещи телевизора, машины и т.п. путём обмена старой на новую с доплатой разницы в цене | part-exchange (Anglophile) |
gen. | произвести доплату | make the balance payment (Alexander Demidov) |
law | производить доплату | pay a supplement (Alexander Demidov) |
gen. | производить доплату | make the balance payment (Alexander Demidov) |
gen. | работать сверхурочно, и, как правило, без доплаты | off-the-clock (Taras) |
Игорь Миг | с доплатой | with additional payment |
labor.org. | система поощрительных доплат | incentive payment system |
econ. | система поощрительных доплат | bonus plan |
busin. | система поощрительных доплат | financial incentive plan (Voledemar) |
gen. | скрытые доплаты | hidden charges (A.Rezvov) |
fin. | согласование доплат | co-pay adjustments (Anatoli Lag) |
energ.syst. | специальная доплата за мощность | specific capacity charge (MichaelBurov) |
SAP. | срок доплаты к пособию по болезни | sick pay supplement period |
gen. | сумма налога к доплате | amount of tax additionally payable (ABelonogov) |
econ. | счёт на доплату за перевозку груза | due bill (в связи с занижением тарифных ставок и недоборами) |
gen. | требовать доплаты при пользовании кредитной картой | ask for a surcharge for using a credit card (A.Rezvov) |
unions. | фонд доплат рядовым морякам из развитых стран | DER Fund (Developed Economy Ratings Кунделев) |
post | штемпель доплаты | postage-due stamp |
adv. | штрафная доплата за недобор | short rating (напр., времени) |