DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing дожить до | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.дедушка не доживёт до следующего месяцаgrandfather won't see out another month
gen.до чего мы дожили!what have we come to! (Anglophile)
gen.до чего он дожил!what has he come to!
Makarov.до этого дня ещё надо дожитьthat day is still far distant
idiom.до этого ещё дожить надоwe will cross that bridge when we come to it (Yeldar Azanbayev)
Игорь Мигдо этого ещё дожить надоit's a long way off
Игорь Мигдоживший до наших днейextant
gen.доживёте до седых волос, иначе заговоритеyou'll change your tune when you get older
gen.дожить доsurvive into (bookworm)
Makarov.дожить доlive to see something (чего-либо)
Makarov.дожить доbe reduced to
Makarov.дожить доsee out
Makarov.дожить доlive till
Makarov.дожить доattain the age of
Makarov.дожить доcome to
Игорь Мигдожить доmake it to
gen.дожить доlive to see
Makarov.дожить до бедыburst one's boiler
gen.дожить до бедыburst one's boiler
poeticдожить до ветхих днейmake old bones (Супру)
poeticдожить до ветхих днейlive to a ripe old age (Супру)
Makarov.дожить до восьмидесятиlive to be eighty
gen.дожить до восьмидесяти летlive to be eighty (to be old, to see the day, when..., to see one's grandchildren, etc., и т.д.)
Makarov.дожить до глубокой старостиlive to be very old
inf.дожить до глубокой старостиmake old bones
gen.дожить до глубокой старостиlive to a ripe old age
gen.дожить до глубокой старостиreach a great age
Makarov.дожить до глубокой старостиlive to be old
Makarov.дожить до глубокой старостиlive to a venerable age
gen.дожить до глубокой старостиlive to a great age
Makarov.дожить до дня рожденияreach a birthday
Makarov.дожить до дня рожденияattain a birthday
fig., inf.дожить до клюкиlive very long
Gruzovik, fig.дожить до клюкиbe reduced to poverty
Gruzovik, fig.дожить до клюкиlive very long
fig., inf.дожить до клюкиbe reduced to poverty
inf.дожить до конца дняride out the day (Though you are usually pretty gregarious, right now you're feeling a strong urge to hole up at your desk and ride out the day. VLZ_58)
gen.дожить до 106 летattain the age of 106 (bigmaxus)
gen.дожить до маяlive till May (till tomorrow, etc., и т.д.)
gen.дожить до наших днейsurvive to nowadays (dimock)
idiom.дожить до определённого возрастаlive to be a certain age (Virginia Woolf)
Makarov.дожить до определённого возрастаlive an age
gen.дожить до пожилого возрастаreach old age (middle age, the age of sixty, the end of life, etc., и т.д.)
gen.дожить до почтенной старостиlive to a ripe old age (Taras)
gen.дожить до преклонных летlive into old age (maystay)
gen.дожить до преклонных летlive to a ripe old age (Taras)
gen.дожить до сединlive to be old and gray
gen.дожить до седых волосlive to be old and gray
Makarov.дожить до семидесятиlive to be seventy
Makarov.дожить до семидесяти летarrive at the age of seventy
gen.дожить до ста летlive to a hundred (to a good old age, to a great ripe age, to the age of ninety-two, beyond seventy, etc., и т.д.)
gen.дожить до ста летlive to be a hundred
gen.дожить до старостиlive to be old
gen.дожить до старостиlive into old age (maystay)
inf.дожить до старостиmake old bones
Makarov.дожить до старостиlive to a great age
gen.дожить до старостиreach old age
gen.дожить до того времениreach that time (Atlantic Alex_Odeychuk)
gen.дожить до того моментаreach that time (Alex_Odeychuk)
inf.дожить до тридцатиlive to be thirty (Technical)
gen.дожить до этого дняsee the day (NumiTorum)
gen.дожить почти до восьмидесяти летlive into one's late 70s (Ivan Pisarev)
gen.дожить почти до девяноста летlive into one's late 80s (Ivan Pisarev)
gen.дожить почти до семидесяти летlive into one's late 60's (Ivan Pisarev)
gen.дожить почти до семидесяти летlive into one's late 60s (Ivan Pisarev)
gen.дожить почти до ста летlive into one's late 90s (Ivan Pisarev)
gen.дожить почти до шестидесяти летlive into one's late 50 's (Ivan Pisarev)
gen.дожить практически до восьмидесяти летlive into one's late 70's (Ivan Pisarev)
gen.дожить практически до девяноста летlive into one's late 70 's (Ivan Pisarev)
gen.дожить практически до семидесяти летlive into one's late 60's (Ivan Pisarev)
gen.дожить практически до ста летlive into one's late 90s (Ivan Pisarev)
gen.дожить практически до шестидесяти летlive into one's late 50s (Ivan Pisarev)
gen.желаю вам дожить до этого счастливого дня!may you live to see this happy day!
busin.лицо, дожившее до определённого возрастаsurvivor
gen.надеюсь дожить до ваших летI hope to live to your years
inf.не дожить доdie shy of ([died two days shy of | не дожил(а) два дня до] Phyloneer)
cliche.немного не дожив доjust shy of (The beloved actress passed away just shy of her 100th birthday. ART Vancouver)
Gruzovikон дожил до глубокой старостиhe lived to a ripe old age
gen.он дожил до глубокой старостиhe lived to a great age
gen.он дожил до девяноста летhe attained the age of ninety
Makarov.он дожил до 103 летhe lived to be 103
gen.он дожил до преклонных летhe lived to a ripe old age
gen.он дожил до седьмого десяткаhe lived on into his sixties. (Franka_LV)
gen.он дожил до ста летhe lived to be a hundred
gen.он не доживёт до весныhe won't see the spring
gen.он не доживёт до весныhe won't live till spring
Makarov.он не доживёт до утраhe won't live through the night
gen.он не доживёт до утраhe can't last till morning
gen.он не доживёт до утраhe won't last through the night
gen.он не доживёт до утраhe won't live through the night
gen.он не доживёт до утраhe will not last till morning
gen.он не дожил до женитьбы сынаhe didn't live to see his son's marriage
Makarov.она дожила до конца войныshe lived to see the end of the war
Makarov.она дожила до почтенного возрастаshe lived to a ripe old age
Makarov.она не доживёт до старостиshe wouldn't make old bones
gen.она не доживёт до старостиshe wouldn't make old bones
busin.полис лица, дожившего до определённого возрастаlast survivor policy
proverbУвидим, сказал слепой, услышим, поправил глухой, а покойник, лёжа на столе, прибавил: до всего доживёмhardly (Супру)
proverbУвидим, сказал слепой. Услышим, поправил глухой. А покойник, на столе лёжа, прибавил: до всего доживём.scarcely (Супру)
proverbУвидим, сказал слепой. Услышим, поправил глухой. А покойник, на столе лёжа, прибавил: до всего доживём.let me see, as the blind man said (Супру)
proverbУвидим, сказал слепой. Услышим, поправил глухой. А покойник, на столе лёжа, прибавил: до всего доживём.nigh on impossible (Супру)
proverbУвидим, сказал слепой. Услышим, поправил глухой. А покойник, на столе лёжа, прибавил: до всего доживём.hard if not impossible (Супру)
proverbУвидим, сказал слепой. Услышим, поправил глухой. А покойник, на столе лёжа, прибавил: до всего доживём.near-impossible (Супру)
proverbУвидим, сказал слепой. Услышим, поправил глухой. А покойник, на столе лёжа, прибавил: до всего доживём.not likely (Супру)
econ.число холостых мужчин и незамужних женщин, доживших до определённого возрастаsingle survivors
gen.я надеюсь дожить до ваших летI hope to live to your years