DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing дождаться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.Больше она от меня помощи не дождётсяI won't help her again in a hurry (Taras)
gen.было решено дождаться его ответаit was decided to await his reply (to come later, to speak to him again, etc., и т.д.)
Makarov.воры дождались, пока будет достаточно тёмно, и только потом приступили ко взломуthe thieves waited until it was dark enough to break in
gen.дождаться врачаwait till the doctor comes
gen.дождаться до конца спектакляsit through the whole show (VLZ_58)
gen.дождаться до конца спектакляwait until the end of the show
amer.дождаться конца дняwait through the day (I couldn't wait through the day Val_Ships)
Makarov.дождаться конца спектакляwait until the end of the show
mil.дождаться назначенияbe under orders
mil.дождаться назначенияbe under orders
chess.term.дождаться окончания тураsee a round out
auto.дождаться остыванияallow cooling (горячего узла – из инструкции translator911)
transp.дождаться остыванияallow cooling (горячего узла - из инструкции)
gen.дождаться остыванияallow to cool (sankozh)
telecom.дождаться ответа оператораhold for the next available operator (Формулировки могут как полными, произнесенными в официальном тоне (напр., Please hold for the next available operator to respond), так и короткими (напр., просто и уважительно Please, hold the line). Вот фраза из сериала Hotel Babylon ( s04e05) : Unfortunately, all our operators are busy at the moment, but please hold and your call will be answered as soon as possible. Logofreak)
gen.дождаться подходящего моментаpick one's moment (Anglophile)
trav.дождаться помощиsurvive while waiting for help (Soulbringer)
lawдождаться судебного разбирательства делаget a hearing (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
Makarov.дождаться того, чтоend up by
gen.дождаться того, чтоend up (by)
gen.дождитесь его приходаwait until he comes
gen.дождитесь окончанияstand by for ... to end (4uzhoj)
Makarov.дождитесь только восстановления Соединённых Штатов и ухода вооружённых силbut only wait until the States are restored and the "Blue Coats" are out of the way
progr.если более высокоприоритетный процесс обращается с запросом на выполнение, он должен дождаться завершения текущего процессаif a higher-priority process requests execution, it has to wait until the running process finishes (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999 ssn)
gen.ждать не дождатьсяone can hardly wait (+ gen., for)
Makarov.ждать не дождатьсяbe anxiously awaiting for ((someone, something, to do something) кого-либо, чего-либо)
inf.ждать не дождатьсяawait impatiently
gen.ждать не дождатьсяnot be able to wait to (to eagerly anticipate; to find it unbearable to wait for a forthcoming pleasurable event): "I can't wait for that party on Friday." AlexandraM)
Игорь Мигжду не дождусьI can't wait for
gen.жду не дождусьit can't come soon enough (Personally, it can't come soon enough. – Лично я жду не дождусь. ART Vancouver)
inf.жду не дождусьI can't wait
humor.жду не дождусьliving for it (Taras)
humor.жду не дождусьI'm living for it (Taras)
inf.жду не дождусьI can't wait (to eagerly anticipate; to find it unbearable to wait for a forthcoming pleasurable event): "I can't wait for that party on Friday. ")
ironic.жду не дождусьI'll count the moments (ART Vancouver)
gen.жду не дождусьI can hardly wait
saying.жду не дождусь – так охота посмотретьI can't wait to see (Alex_Odeychuk)
gen.ждёт не дождётсяcannot wait to (AlexandraM)
gen.зачем нам Джонз? От него помощи не дождёшьсяwhy bring Jones in? He'll do nothing to help
gen.от кого-л. и слова не дождёшьсяsb. hasn't a word to throw at a dog
gen.от кого-л. и слова не дождёшьсяsb hasn't a word to throw at a dog
gen.от кого-л. и слова не дождёшьсяsb has not a word to throw at a dog
gen.кто ждёт, тот дождётсяeverything comes to him who waits
proverbкто ждёт, тот дождётсяeverything comes to him who waits (дословно: К тому, кто ждёт, все придёт)
proverbкто ждёт, тот дождётсяit is dogged that does it
gen.кто ждёт, тот дождётсяeverything comes to him who knows how to wait
gen.мы ждём не дождёмся вашего возвращенияwe are longing for your return
gen.мы ждём не дождёмся его приездаwe're impatiently awaiting his arrival
gen.не дождатьсяwait in vain (You wait in vain for them to say, just as you waited in vain for Ronald Reagan and George Bush to answer these questions. 4uzhoj)
gen.не дождаться причитающихся денегlie out of money
gen.не дождётесьDream on (Yuri Tovbin)
inf.не дождётесь!don't count on it! (Damirules)
ironic.не дождётесь!you wish! (Ivan Pisarev)
inf.не дождётесьfat chance (Morgan looked offended. "What? I should have been trapped in the booth with that? Fat fucking chance," he said, waddling towards the door. Mosley Leigh)
inf.не дождётесьkeep dreaming (Damirules)
idiom.не дождётесьthat ain't gonna happen! (Рина Грант)
idiom.не дождётесьdon't hold your breath (Рина Грант)
polit.не дождётесьyou won't see me doing something (You are all waiting for me to step down, but you won't see me doing that – хотите, чтоб я ушёл – не дождётесь (из выступления М. Прохорова) readerplus)
inf.не дождётесьin your dreams (Халеев)
gen.не дождётесьI won't give you the pleasure (emotional and fairly formal Yuri Tovbin)
gen.не дождётесьI won't give you the satisfaction (emotional and fairly formal Yuri Tovbin)
inf.не дождёшьсяkeep dreaming (Damirules)
idiom.не дождёшьсяdon't hold your breath (VLZ_58)
inf.не дождёшься!don't count on it! (Damirules)
proverbне дождёшьсяwhen hell freezes over (когда ад замёрзнет; = when pigs fly Alexey)
gen.не дождёшьсяI don't think so (Zippity)
cliche.не мог дождаться, чтобыbe keen to do something (in the simple past: Todd had been at the Harding party and had driven a friend home; he was keen to get home and sleep. ART Vancouver)
gen.не могу дождатьсяcan't come soon enough (Saturday can't come soon enough. VLZ_58)
gen.он дождался наконец письмаhe received a letter at last
gen.он дождался того, что его уволилиhe ended up by being sacked
gen.он дождался того, что ему показали на дверьhe ended up by being shown the door
gen.он дождётся того, что его выкинут из вузаhe'll end up being thrown out of college
gen.он дождётся того, что его исключат из колледжаhe'll end up being thrown out of college
Makarov.он ждал её, но так и не дождалсяhe waited for her in vain
Makarov.он ждёт не дождётсяhe can't live to see
gen.он насилу вас дождалсяhe thought you would never come
gen.он не дождался насhe left before we came
gen.он не дождался насhe did not wait for us
Makarov.он не мог дождаться момента, когда сможет принять душhe was longing for a shower
Makarov., inf.она ждёт не дождётсяshe can't wait + inf, for
gen.от людей благодарности не дождёшьсяthat's all the thanks I get!
gen.от людей благодарности не дождёшьсяmuch thanks I got for it!
gen.от людей благодарности не дождёшьсяsmall thanks I got for it!
gen.от него доброго слова не дождёшьсяhe never has a kind word to say to you
gen.от него ничего не дождёшьсяyou will never get anything from him
inf.от него спасиба не дождёшься!you can't expect any thanks from him!
Makarov.от неё похвалы не дождёшьсяyou will never draw a compliment from her
gen.постучать в дверь и убежать, не дождавшись, пока её откроютplay a runaway knock (ради шутки или мистификации)
austral., slangты будешь ждать всегда и никогда не дождёшьсяyou'll be waiting till the cows come home
gen.ты действительно веришь, что она тебя дождётся?!do you really think she's going to wait for you?! (Taras)
med.ушёл, не дождавшись приёмаLeft Without Being Seen (Баян)
inf.я бы предпочёл дождаться вечераI should prefer to wait until evening (Andrey Truhachev)
gen.я всегда жду не дождусь его уходаI'm always glad to see the back of him
gen.я еле дождался васI wasn’t going to wait for you much longer
gen.я жду не дождусь отъездаI think it long till I embark
gen.я жду не дождусь утраI am anxious for the morning to come
gen.я не могу дождатьсяI can't wait
Makarov.я обернулся, чтобы ответить ему, а он уже убежал, не дождавшись ответаI turned to answer him and found he had beetled off without waiting for an answer