DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing довести | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.безысходное отчаяние, которое в конце концов довело её до самоубийстваthe black despair that finally drove her to suicide
gen.брать на себя ответственность довести работу до концаtake the responsibility to finish the job (the right to do it, etc., и т.д.)
Makarov.ваше поведение доведёт меня до нервного срываyour behaviour is driving me into a nervous breakdown
gen.волнение доведёт её до могилыshe is worrying herself to death
gen.вот до чего может довестиit's all about (контекстуальный перевод it's all about dough – Вот до чего может довести бабло... Andy)
Makarov.голодом довести до капитуляцииstarve into submission
Makarov.гордыня до добра не доведётpride goes before destruction
Makarov.гордыня до добра не доведётpride goes before a fall
gen.гордыня до добра не доведётpride goes before a fall
gen.гордыня до добра не доведётpride will have a fall
gen.гордыня до добра не доведётpride comes before it falls (lliska)
Makarov.гордыня до добра не доведётpride will have a fall
gen.гордыня до добра не доведётpride goes before a destruction
gen.гордыня не доведёт до добраpride will have a fall
Makarov.давай доведём до конца эту работуlet's button up this job
Игорь Мигдо добра не доведётmakes for misery
Gruzovikдо сумы довестиruin
Gruzovikдо сумы довестиreduce to beggary
Makarov.доведите воду до кипенияbring water to a/the boil
gen.довести битву и т.д. до концаfight out the battle (the war, etc.)
Makarov.довести борьбу до концаfight out
Makarov.довести борьбу до концаfight it out
gen.довести борьбу до концаsee the struggle through
gen.довести борьбу до концаfight out to fight out
gen.довести воду до кипенияmake water boil
gen.довести воду до кипенияbring water to the boil
Makarov.довести возможность до пределаpress the possibility to limit
Makarov.довести войну до кульминационного моментаclimax warfare
Gruzovikдовести всех под один колерmake no distinction between
Gruzovikдовести всех под один колерmake everybody equal
gen.довести всю семью до отчаянияreduce the whole family to despair (the inhabitants to terror, the poor people to beggary, them to the level of beasts, etc., и т.д.)
gen.довести выпуск продукции до максимумаraise production to a maximum
gen.довести высоту башни до пятисот футовcarry the tower to 500 feet
Makarov.довести дело до абсурдаlabour an issue into the ground
Makarov.довести дело до благополучного концаsee a business through
gen.довести дело до концаpush the matter the business, etc. through
gen.довести дело до концаface a matter out
gen.довести дело до концаgo thorough stitch
gen.довести дело до концаgo through
gen.довести дело до концаget it done (YuliaG)
gen.довести какое-либо дело до концаdo one's fill (место do может занимать любой глагол)
gen.довести дело до концаface the matter out
gen.довести дело до концаdrive the nail home
Makarov.довести дело до концаdrive a nail to the head
brit.довести дело до концаgo the whole log (Having already limited local taxation, why not go the whole hog and abolish it completely? cambridge.org Yan Mazor)
amer., slangдовести дело до концаwash up
Makarov.довести дело до концаdrive a nail home
gen.довести дело до концаgo the whole hog (Anglophile)
gen.довести дело до концаdrive a nail home to the head
gen.довести дело до благополучного концаsee a business through
gen.довести дело до концаpush the matter through
inf.довести дело до следующего уровняturn it up a notch (Taking it up a step, becoming more intense, making the situation deeper, or making a big change in the situation.; Улучшать, поднять..: . greenuniv)
Игорь Мигдовести дело до умаget its act together
Makarov.довести дело подписания соглашения до благополучного концаsee a treaty through
gen.довести доget across to (чьего-л. сознания)
gen.довести доput (чего-л.)
gen.довести доhit one home (чего-л.)
Игорь Мигдовести доbump up to
gen.довести доadjust to (какой-либо величины igisheva)
inf.довести доput across (кого-либо)
Makarov.довести доreduce to (какого-либо состояния)
context.довести доreduce to (уменьшением Kinglet)
context.довести доraise to (увеличением Kinglet)
Игорь Мигдовести доbully into
Makarov.довести до абсурдаcarry to the point of absurdity
gen.довести до абсурдаreduce to absurdity (Andrey Truhachev)
Makarov.довести до абсурдаreduce to absurdity
gen.довести до абсурдаreduce to an absurdity
gen.довести кого-либо до алкоголизмаdrive to drink
gen.довести до аэродромаfly in (самолёт)
gen.довести до банкротстваmake bankrupt
gen.довести до банкротстваbreak someone's back
gen.довести до банкротстваbankrupt
Игорь Мигдовести до батальонного составаexpand to battalion strength
gen.довести до бедностиimpoverish
gen.довести до бедностиbring to poverty
Makarov.довести до бедственного положенияbring things to a desperate pass
gen.довести кого-л. до бедыbring smb. to grief
amer., inf.довести кого-либо до бедыburst boiler
Makarov.довести кого-либо до бедыlead someone to trouble
gen.довести до бедыbring to grief
gen.довести кого-либо до безумияdrive to frenzied
Makarov.довести кого-либо до безумияdrive someone to frenzy
gen.довести кого-либо до безумияdrive to distraction
gen.довести кого-либо до безумияdrive to frenzy
gen.Довести до белого каленияhit the ceiling (Franka_LV)
gen.довести до белого каленияmake frantic (Anglophile)
gen.довести до белого каленияbring somebody to a boil (кого-либо Bullfinch)
gen.довести до белого каленияwork up into a lather (bumble_bee)
gen.довести к-л до белого каленияdrive someone berserk (raf)
gen.довести до белого каленияdrive someone crazy (Interex)
gen.довести до белого каленияdrive someone into a rage
Gruzovik, fig.довести до белого каленияmake hopping mad
Gruzovik, fig.довести до белого каленияdrive into a frenzy
fig., inf.довести до белого каленияmake hopping mad
fig., inf.довести до белого каленияdrive into a frenzy
gen.довести до белого каленияsend into a white-hot rage (Anglophile)
Игорь Мигдовести до белого каленияdrive up to the flaming
inf.довести до белого каленияpush over the edge (VLZ_58)
gen.довести кого-либо до белого каленияmake hackles rise
gen.довести до бешенстваgoad to madness
Gruzovikдовести до бешенстваenrage
gen.довести кого-либо до бешенстваprovoke to fury
gen.довести кого-либо до бешенстваmake blood boil
Gruzovikдовести до бешенстваdrive wild
gen.довести до бешенстваdrive mad
inf.довести до бешенстваdrive to desperation
gen.довести до бешенстваmake someone's blood boil (кого-либо)
Gruzovikдовести до бешенстваmake furious
gen.довести до бешенстваgoad into fury
Makarov.довести кого-либо до бешенства бесконечными вопросамиdrive someone frantic by worrying him with endless questions
gen.довести кого-либо до бешенства бесконечными вопросамиdrive frantic by worrying him with endless questions
Makarov.довести что-либо до благополучного концаsee through
Makarov.довести до благополучного концаsee out (что-либо)
gen.довести до блескаpolish up (Alexander Demidov)
gen.довести кого-л. до болезниworry smb. into illness (into the cemetery, etc., и т.д., приставанием, просьбами, вопросами и т.п.)
gen.довести кого-л. до виселицыbring smb. to the gallows
gen.довести кого-л. до виселицыbring smb. to the scaffold
gen.довести до виселицыbring to the scaffold
Makarov.довести до всеобщего сведенияbring to general notice
gen.довести до всеобщего сведенияbring to public knowledge
gen.довести до всеобщего сведенияnotify
gen.довести до высшей степениcap
amer.довести до высшей точкиclimax
Makarov.довести до гибелиbe the end of
Makarov.довести до гибелиbe the end
gen.довести до гибелиbe the end (of)
gen.довести до гибелиbring to ruin
Makarov.довести до желаемого видаwhip into shape
Makarov.довести до желаемого состоянияwhip into shape
Makarov.довести до завершенияbring to maturity
Игорь Мигдовести до завершенияbring to a close
gen.довести до завершения намеченный планfollow through on one's plan (Evgeny Shamlidi)
gen.довести до звероподобного состоянияbrutalize
gen.довести до звероподобного состоянияbrutalise
inf.довести до идеалаdial it in (Dalilah)
Makarov.довести кого-либо до изнеможенияtire someone out
inf.довести кого-л до инфарктаgive someone a heart attack (You're going to give me a heart attack! – Ты меня до инфаркта доведешь! q3mi4)
Makarov.довести до исступленияdrive to a frenzy
gen.довести до кипенияbring to the boil
gen.довести что-л. до кипенияbring smth. to the boil
gen.довести до кипенияbring to a boil (Andrey Truhachev)
gen.довести что-л. до кипенияbring smth. to the boiling point
gen.довести до кипенияscald
fig.довести до кондицииtighten up (См. пример в статье "отшлифовать". I. Havkin)
gen.довести до кондицииcondition
gen.довести до концаcarry thorough
gen.довести до концаcarry thru
gen.довести до концаachieve
gen.довести до концаexecute
gen.довести до концаbutton up
gen.довести до победного концаclose out (SirReal)
gen.довести что-либо до концаbring to a termination
gen.довести до концаcap (чего-л.)
gen.довести до концаget it
gen.довести что-л. до концаfollow out smth. to the end (to its logical conclusion, до логи́ческого заверше́ния)
gen.быстро довести что-л. до концаbring smth. to completion (to a speedy conclusion, to a successful issue, to an end, to a close, to a termination)
fig.довести до концаdrive a nail home (что-либо)
gen.довести до концаcarry a thing through
gen.довести до концаsee all the way through (Ремедиос_П)
Makarov.довести до концаsee out (что-либо)
inf.довести до концаget to the curb (Tartaruga)
inf.довести до концаget something out the door (синонимичные по смыслу фразы – "get stuff done", "get it done", "get shit done" badbadpanda)
Makarov.довести до концаfight out (спор, борьбу)
Makarov.довести до концаfollow up
Makarov.довести до концаtake through (что-либо)
Makarov.довести до концаdrive a nail home (что-либо)
Makarov.довести что-либо до концаcarry through
Makarov.довести до концаclose
gen.довести до концаget something done (Andrey Truhachev)
gen.довести до концаsee something through to the end (Harris County is fighting against removal to federal court. Local officials believe that local juries, judges and litigants should see this matter through to the end at home. • The monarchy is unable of seeing this war through to the end. Рина Грант)
gen.довести до концаbring to an end
gen.довести до концаbring to a conclusion
gen.довести до концаcarry out
gen.довести до концаcomplete (SirReal)
gen.довести до концаtake through (Емеля)
gen.довести что-либо до благополучного концаsee out
gen.довести что-либо до концаput a termination to
gen.довести что-либо до концаgo through with
gen.довести до концаbring to a head
gen.довести до концаconsummate
gen.довести до концаsee through
gen.довести до концаaccomplish
Makarov.довести до конца выработку соглашенийfinalize agreements
gen.довести до конца работуcarry through the work (a plan, a fight, a piece of business, etc., и т.д.)
gen.довести до конца расследованиеfinish an investigation
gen.довести до конца то, что я обещалgo through with what I promised
gen.довести кого-либо до крайностиpress hard
gen.довести кого-либо до крайностиput to his trumps
inf.довести до крайностиdrive to desperation
inf.довести до крайностиdrive to the brink (Liz was driven to the brink Andy)
inf.довести до крайностиpush over the edge (Баян)
gen.довести до крайностиpush to the wall
gen.довести кого-либо до крайностиdrive wild
gen.довести до крайностиbring things to a desperate pass
gen.довести кого-либо до крайностиreduce to desperate shifts
gen.довести кого-л. до крайностиdrive one to extremity
gen.довести до крайностиput up on the trumps
Makarov.довести до крайностиdrive wild (кого-либо)
Makarov.довести кого-либо до крайностиdrive someone to desperate shifts
Makarov.довести кого-либо до крайностиreduce someone to desperate shifts
obs.довести кого-л. до крайностиstress
Makarov.довести кого-либо до крайностиput someone to desperate shifts
Makarov.довести до крайностиreduce to extremity
gen.довести до крайностиput to the trump
gen.довести кого-либо до крайностиput to desperate shifts
Игорь Мигдовести до крайностиsend over the edge
gen.довести кого-либо до крайностиdrive to desperate shifts
Makarov.довести что-либо до крахаbring someone to destruction
gen.довести до крахаbring to ruin
gen.довести до кризисаbring to a crisis
gen.довести до критического состоянияdrive someone to the wall
gen.довести до критического состоянияforce to the wall
gen.довести до критического состоянияpush to the wall
gen.довести до критического состоянияbring to a crisis
gen.довести до кульминацииclimax
gen.довести до кульминационного пунктаclimax
Makarov.довести что-либо до логического концаfollow something to its logical end
gen.довести что-либо до логического концаfollow to its logical end
gen.довести до меткиbrought up to the mark (объём раствора rish)
gen.довести до меткиcomplete to the mark (объём раствора rish)
gen.довести что-либо до минимумаcut down to a minimum
gen.довести до минимумаminimise
gen.довести что-либо до минимумаreduce to a minimum
lat.довести до нейтрализацииad neutralizandum
med.довести до нейтрализацииneutralize
gen.довести до нищетыbeggar
gen.довести до нищетыreduce to begging
gen.довести до нищетыdepauperate
gen.довести до нищетыdistress
gen.довести до нищетыbring to poverty
gen.довести до нищетыreduce to beggary (Anglophile)
obs.довести до нищетыbegger
obs.довести кого-л. до нищетыstress
gen.довести до нищетыpauperize
gen.довести до нищетыbeg
gen.довести до нужной численностиmake up the numbers (до нужного общего числа в целом, добрать оставшееся sever_korrespondent)
gen.довести что-либо до нужных размеровreduce to the required dimensions
Игорь Мигдовести до обнищанияimmiserate
gen.довести до обнищанияimpoverish
gen.довести до одного уровняreduce to one level
gen.довести что-л. до определённого уровняbring smth. up to the standard
vulg.довести до оргазмаbring off
inf.довести кого-либо до оргазмаget someone off (APN)
vulg.довести кого-либо до оргазмаsatisfy (someone)
vulg.довести кого-либо до оргазма мануальноwank somebody off
vulg.довести кого-либо до оргазма мануальноdraw someone's fireworks
Makarov.довести кого-либо до осознанияdrive home to (чего-либо)
gen.довести кого-либо до отчаянияdrive to distraction
gen.довести кого-л. до отчаянияdrive smb. to despair
gen.довести кого-либо до отчаянияdrive to despair
Makarov.довести до отчаянияreduce to despair
gen.довести до отчаянияdrive beyond endurance (Игорь Primo)
inf.довести до победного концаunzip something (что-либо key2russia)
sport.довести до победного концаconvert (реализовать преимущество и выиграть SirReal)
gen.довести до победного концаsee through to a successful conclusion
gen.довести до победного концаsee through to victory
mil.довести до полного боевого составаbring up to full combat strength
vulg.довести кого-либо до полного изнеможения в ходе полового актаfuck somebody blue
Makarov.довести до какого-либо пределаbring to the verge of something
gen.довести до пределаstretch to the breaking point (Logofreak)
Makarov.довести до какого-либо пределаcarry to the verge of
gen.довести до пределаpush to the limit
Makarov.довести кого-либо до пьянстваgive someone to drink
gen.довести кого-либо до пьянстваdrive to drink
Игорь Мигдовести до разоренияbleed dry
gen.довести кого-л. до разоренияcause smb.'s ruin
gen.довести до разоренияbring to ruin
gen.довести до разорения или закрытияforce out of business (The approach taken by our health authority is forcing too many pubs and bars out of business. ART Vancouver)
gen.довести до растрескиванияdecrepitate
inf.довести до ручкиdrive bananas (в значении "свести с ума" Bartek2001)
inf.довести до ручкиpush over the edge (chilin)
Makarov.довести до ручкиplague the life out of (someone)
Makarov.довести до самого концаdrive a nail home
gen.довести до самоубийстваdrive someone to suicide (he was driven to suicide мадина юхаранова)
gen.довести до самоубийстваforce to commit suicide (The Stoic philosopher Seneca also killed himself in response to a request by his pupil, the Roman Emperor Nero, who himself was forced to commit suicide at a ... WAD Alexander Demidov)
gen.довести до сведенияbring to someone's notice (кого-либо)
inf.довести что-либо до чьего-либо сведенияput into the picture (Anglophile)
inf.довести что-либо до чьего-либо сведенияput in the picture (Andrey Truhachev)
gen.довести до сведенияmake the information available (bojana)
gen.довести до сведенияcall to someone's notice (кого-либо)
gen.довести до сведенияbring something home to (someone kee46)
mil.довести до сведения обстановкуalert to the situation
gen.довести кого-л до сердечного приступаgive someone a heart attack (q3mi4)
gen.довести до слёзmake someone cry (I've watched you make grown women cry without thinking twice about it. / Why does he make Mummy cry? 4uzhoj)
gen.довести до слёзbring to tears (Technical)
gen.довести кого-л. до слёзforce tears out of smb.'s eyes
Makarov.довести кого-либо до слёзforce tears from eyes
gen.довести кого-л. до слёзforce tears from smb.'s eyes
gen.довести до слёзreduce to tears (Hozyayka_Mednoy_Gory)
gen.довести до слёзforce tears from someone's eyes
gen.довести что-либо до совершенстваperfect
gen.довести что-л. до совершенстваcarry to perfection
inf.довести до совершенстваdial it in (Dalilah)
gen.довести что-л. до совершенстваbring smth. to perfection
gen.довести до совершенстваcarry to apogee (Эвелина Пикалова)
gen.довести что-либо до совершенстваbring to perfection
Makarov.довести до современного уровняbring to date
gen.довести до сознанияbring something home to
gen.довести до сознанияconvince
gen.довести до сознанияget across
gen.довести до сознанияhammer home
Makarov.довести до чьего-либо сознанияhammer it home to (someone)
Makarov.довести до сознанияget over
gen.довести до сознанияget
gen.довести до сознанияraise awareness (raise awareness of the seriousness of the problem Julie C.)
Игорь Мигдовести до сознанияdrive home to
gen.довести до сознанияknock home
lat.довести до соответствующей кислотностиad gratus aciditatem
med.довести до соответствующей кислотностиto an agreeable acidity
Makarov.довести кого-либо до какого-либо состоянияdrive into a state
gen.довести чувства до степени крайнего возбужденияrouse feeling to fever pitch (Vitalique)
gen.довести до сумасшествияdrive someone round the bend (yarkru)
Makarov.довести кого-либо до сумасшествияdrive mad
gen.довести до сумасшествияderange
context.довести до того, чтоtake something so far that (в контексте: No one should end up in the hospital because they took a diet so far it turned into a disease… yet so many women do. 4uzhoj)
gen.довести до умаfinish off (Lenochkadpr)
gen.довести до умаget into shape (Anglophile)
fig.довести до умаtune something up
fig.довести до умаtighten up (Polishing your manuscript. Tightening up your manuscript is always necessary. I. Havkin)
gen.довести до умаfine-tune (diyaroschuk)
inf.довести до умаlick into shape (igisheva)
gen.довести до умаpolish (Lenochkadpr)
med.довести до уровня pHadjust to PH (Semelina)
gen.довести до успешного концаram it home
gen.довести до успешного концаram home
gen.довести до успешного концаdrive sth. home
gen.довести до чьего-либо сознанияconvince
gen.довести до чьего-либо сознанияhammer it home
Gruzovikдовести до штатной численностиbring up to establishment
vulg.довести кого-либо до эякуляцииget it off
gen.довести его страдания и т.д. до пределаcomplete his sufferings (her misery, the misfortune, etc.)
Makarov.довести железнодорожную линию до Xextend a railway line to X
Makarov.довести железнодорожную линию до Xextend a railway line to
gen.довести железнодорожную линию доextend a railway line to
vulg.довести женщину до оргазмаring the bell
vulg.довести женщину до оргазмаmake the chimney smoke
vulg.довести женщину до оргазмаget home
Gruzovikдовести задачуset a task
gen.довести знание языка до совершенстваperfect a foreign language (Soulbringer)
gen.довести зрителей до исступленияwork the audience up into a passion
gen.довести историю до наших днейbring history down to modern times
gen.довести кого-либо до кипенияburst someone's boiler
fig.довести кого-либо до отчаянияtip someone over the edge (to make someone feel so unhappy that they cannot deal with their life or a situation any longer:

Losing the business was what finally tipped him over the edge. Bullfinch)

fig.довести кого-либо до отчаянияtip someone over the brink (to make someone feel so unhappy that they cannot deal with their life or a situation any longer:

Losing the business was what finally tipped him over the edge. Bullfinch)

gen.довести кого-нибудь до осознанияdrive something home to one (Interex)
Makarov.довести мероприятие до концаcarry an undertaking through
vulg.о женщине довести мужчину до полного изнеможенияscrew someone's balls off
gen.довести какую-л. мысль и т.д. до чьего-л. сознанияdrive the point the fact, an argument, etc. home to (smb.)
gen.довести население до голодаreduce the population to starvation
Игорь Мигдовести объём добычи доramp up production to
Игорь Мигдовести объём производства доramp up production to
gen.довести объём раствора до метки на колбеdilute to volume (Olga Cartlidge)
gen.довести отвагу до безрассудстваcarry daring to the verge of rashness
vulg.довести партнёра до оргазмаring one's chimes
vulg.довести партнёра до оргазмаperform (usu perform in bed)
vulg.довести партнёра до оргазма мануальной манипуляцией вагиныfudge (someone)
vulg.довести партнёра до оргазма мануальной манипуляцией пенисаfudge (someone)
Makarov.довести план до успешного завершенияbring plan to a prosperous issue
gen.довести план до успешного завершенияbring a plan to a prosperous issue
gen.довести подсчёты и т.д. до сегодняшнего дняbring the statistics the record, etc. down to date
gen.довести предприятие до успешного концаmake good
gen.довести приказ доbring the order to the notice of (ABelonogov)
nautic.довести приказ до сведения персоналаbrief the staff on the order (Leonid Dzhepko)
Игорь Мигдовести производственные показатели доramp up production to
Makarov.довести работу до концаcarry the work to completion
gen.довести работу до концаoutwork
gen.довести разговором доtalk out (чего-л.)
gen.довести ребёнка до слёзset a child to crying
gen.довести роль до концаplay out a role
gen.довести свидетельские показания до их сведенияbring the evidence to their knowledge (to the public notice, to the attention of..., etc., и т.д.)
gen.довести свою работу до концаcomplete one's work
gen.довести свою семью до нищетыplunge family into poverty
gen.довести свою семью до нищетыplunge one's family into poverty
Makarov.довести своё изобретение до коммерческой реализацииbring the invention to the commercial stage
Makarov.довести себяwind up
Makarov.довести себяwork oneself into a fret
Makarov.довести себяget oneself into a fret
Makarov.довести себяget into a fret
gen.довести себя до бешенстваwork oneself up into a rage (into a state of frenzy, etc., и т.д.)
gen.довести себя до бешенстваlash oneself into a rage
gen.довести себя до бешенстваwork oneself into a rage
Makarov.довести себя до изнеможенияrun oneself into the ground (работой, бегом и т. п.)
Makarov.довести себя до исступленияwork oneself into a rage
gen.довести себя до истерикиwork oneself up into a state (ad_notam)
gen.довести себя до истощенияwear oneself into a state of exhaustion (ad_notam)
Makarov.довести себя до неистовстваwork oneself into a frenzy
gen.довести себя до неистовстваwork oneself into a frenzied
vulg.довести себя до оргазма при помощи мастурбацииwork oneself off
vulg.довести себя до оргазма с помощью мастурбацииrelieve oneself
vulg.довести себя до оргазма с помощью мастурбацииfinish oneself
gen.довести себя пьянством до скотского состоянияsit sot-ting in an ale-house
gen.довести себя пьянством до скотского состоянияsot away one's time
gen.довести себя раздумьями до отупенияthink oneself silly
gen.довести ситуацию до состоянияlet the situation degenerate into a the state of (VLZ_58)
gen.довести ситуацию до состоянияlet the situation degenerate to a the level of (VLZ_58)
gen.довести соревнования по парусному спорту до концаsail out a sailing match
Makarov.довести спор до концаfight out
Makarov.довести спор до концаfight it out
gen.довести статистику и т.д. до сегодняшнего дняbring the statistics the record, etc. down to date
gen.довести страну до катастрофыlead the country to disaster (Nyamwisi Movingi had resigned from this post on March 22, accusing the government of leading the country to disaster. 'More)
gen.довести страхом до сумасшествияhag one out of one's wits
sport.довести счёт доbring the score to
gen.довести убеждениями доreason one into (чего-л.)
Makarov.довести факты до сведенияlay the facts before (someone – кого-либо)
gen.довести цену до восьмисот фунтовbring down the price to £800
Makarov.довести численный состав полка до нормыbring the regiment to its normal strength
gen.довести что-либо до концаgo the whole length of it
gen.довести что-либо до чьего-либо сведенияbring something home to (someone Natalia_Profi)
Makarov.довести щекоткой до какого-либо состоянияtickle into
gen.довёл давлениеadjusted pressure
gen.дойти или довести до кульминационного пунктаclimax
Makarov.его бизнес довёл его до совершенно отвратительного скандалаhis business lead him to a frightful scandal
gen.его довели до белого каленияhe was stirred into passionate anger
gen.его довели до отчаянияhe was driven to distraction
gen.если мне когда-л.о доведётся найти этоshould I ever chance to find it (to have another horse, etc., и т.д.)
gen.если мне когда-л.о доведётся найти этоif I ever chance to find it (to have another horse, etc., и т.д.)
gen.если уж начали, то нужно довести осуществление этого плана до концаwe must see this plan through now that we've started it
gen.её нелегко довести до слёзshe is not readily moved to tears
gen.её нетрудно довести до слёзshe is easily reduced to tears
gen.жадность быстро довела его до морального паденияgreed had soon bankrupted his convictions
gen.жара и т.д. доведут кого угодноthe heat the flies, the noise, etc. would annoy anyone
Makarov.за всю карьеру он довёл результат в матчах против голландца до четыре – нольhe improved to 4-0 lifetime against the Dutchman
Makarov.импульсивность когда-нибудь доведёт её до бедыher impetuosity will get her into trouble one of these days
gen.исполнять или слушать джазовую музыку, доведя себя до экзальтацииsend
Makarov.казалось, он был убеждён, что США доведут войну до концаhe seemed convinced that the US would prosecute the war to its end
gen.как можно было довести это до такого состояния!that things should have come to this pass!
gen.кое-как довести дело до концаmuddle through
gen.ложь довела его до бедыhe lied himself into trouble
gen.любопытство до добра не доведётcuriosity killed the cat
gen.лётчик довёл повреждённый бомбардировщик на одном мотореthe pilot flew the crippled bomber in on one engine
gen.мешать суп, доведя его до кипенияstir the soup as it comes to a boil (pivoine)
Makarov.мне довелось встретить её тамhe happened to meet her there
gen.мне так и не довелось встретиться с нимI never chanced to meet him
gen.могут ли такие сцены довести до добра?can good come out of such scenes?
gen.мы должны это довести до концаwe've got to go through with it
Makarov.мы предоставили им самим довести это дело до концаwe left them to muddle through on their own
gen.нам не довелось встретитьсяwe did not have occasion to meet
Makarov.нас попросили переписать учебник истории и довести изложение до 1980 годаwe have been asked to rewrite the history book, bringing it down to 1980
Makarov.насмешками довести человека доtaunt someone into doing something (чего-либо)
gen.насмешками довести человека до чего-либо спровоцировать кого-либо, на что-либо своими насмешкамиtaunt into doing
gen.не довести до добраlead into trouble (Notburga)
gen.не довести сделку до концаabort middeal (Ремедиос_П)
Makarov.неосторожность довела его до бедыhis carelessness landed him in trouble
gen.несколько лет тому назад мне довелось испытать слабое подобие моих нынешних страданийI had a foretaste of my present sufferings some years ago
gen.он взялся довести работу до концаhe took the task of completing the job
Makarov.он доведёт меня до безумияhe will drive me crazy
gen.он доведёт меня до сумасшествияhe will drive me to madness
Makarov.он доведёт это до нашего сведенияhe will bring it to our notice
Makarov.он довёл воду до кипенияhe made the water boil
gen.он довёл до совершенства технику ксилографии и гравюрыhe perfected the technique of woodcut and engraving
gen.он довёл её до безумияhe drove her distracted
gen.он довёл иронию до уровня искусстваhe reduced irony to art
Makarov.он довёл их до исступленияhe put them into frenzy
gen.он довёл свои притязания до крайностиhe made good his pretensions
gen.он довёл толпу до неистовстваhe worked the crowd into a frenzy
Makarov.он довёл это дело до концаhe saw it through
gen.он довёл это дело до концаhe saw it through
gen.он не смог довести до завершить ни одного из своих интересных замысловhe has not been able to bring to finality any of his interesting ideas
gen.он не смог довести до конца ни одного из своих интересных замысловhe has not been able to bring to finality any of his interesting ideas
Makarov.он с помощью мягкой тряпки довёл свой стол до блескаhe gave his counter a polish with a soft duster
Makarov.он так много работал, что в результате довёл себя до болезниhe worked so hard that eventually he made himself ill
Makarov.она доведёт его до своего уровняshe'll bring him to her level
gen.она довела себя до бешенстваshe worked herself into a rage
Makarov.она надеется довести до совершенства свою технику игры на фортепианоshe hopes to perfect her technique of playing the piano
gen.оратор довёл своих слушателей до исступленияthe speaker lashed his listeners into a fury
gen.оратор довёл слушателей до исступленияthe speaker lashed his listeners into a fury
Makarov.официально довести до чьего-либо сведенияbring officially to the notice of (someone)
Makarov.печальную новость довелось сообщить ейit fell to her lot to break the sad news
Makarov.политика правительства довела многих людей до нищетыthe policy of the government reduced a lot of people to poverty
gen.положитесь на него – он всё доведёт до концаdepend on him to see things through (не бросит дело на полдороге)
amer.припереть к стенке, довести до отчаянного поступкаdrive to a wall (Solmir_Mech)
gen.проказами довести доdroll into (чего-л.)
gen.раз он обещал, ему пришлось довести дело до концаhis promise obliged him to go through with it
gen.разрушить что-либо довести что-либо до крахаbring to destruction
gen.разъярить кого-либо довести кого-либо до белого каленияmake hackles rise
gen.рассказать о случае, очевидцем которого довелось статьshare an eyewitness account (Retired USAF Sgt. James Penniston joined guest host Connie Willis (YouTube Channel) for the entire program to share his remarkable eyewitness account of the December 1980 Rendlesham Forest UFO incident. – рассказал об удивительном случае, очевидцем которого ему довелось стать coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.с грехом пополам довести дело до концаmuddle through
gen.своим пьянством он довёл семью до развалаhis drinking destroyed his family
Makarov., amer.силой довести до желаемого видаwhip into shape
Makarov., amer.силой довести до желаемого вида или состоянияwhip into shape
Makarov., amer.силой довести до желаемого состоянияwhip into shape
gen.страхом довести доfrighten into (чего-либо)
gen.тревога доведёт её до могилыshe is worrying herself to death
gen.ты доведёшь себя до нервного расстройства, надо дать себе небольшую передышкуyou are heading for a nervous breakdown, you must lay off for a while
fig.ты меня доведёшь до безумияyou will drive me crazy
gen.у него хорошие мысли, но он не умеет их довести до слушателейhe has good ideas, but can't put them over
Makarov.убедительно довестиget over (до слушателя)
Makarov.усилить и довести до максимума существенное социальное неравенствоheighten and peak the great social inequalities
gen.что бы ни случилось, я доведу дело до концаI will go through with it, whatever happens
Makarov.чётко довестиget over (до слушателя)
gen.шутками довести доdroll into (чего-л.)
gen.это до добра не доведётno good will come of it
gen.это доведёт вас до тюрьмыthat will land you in gaol
Makarov.это доведёт его до тюрьмыthat would land him in prison
gen.это довело её до слёзthis started her crying
gen.я доведу ваше предложение до сведения совета директоровI shall put your proposal to the Board
gen.я доведу его до этогоI shall bring him to that pass
Makarov.язык до Киева доведётhe that has a tongue in his head may find his way anywhere
gen.язык до Киева доведётeveryone will know where it is, just ask (Andrew Goff)
Showing first 500 phrases