Subject | Russian | English |
Makarov. | атом, способный делиться | fissionable atom |
Makarov. | в маленьких городках общественное мнение самопроизвольно делилось на сторонников "белых" и сторонников "красных" | in small towns public opinion spontaneously distinguished between "whites" and "Reds" |
gen. | взаимно делиться | reciprocate (информацией, любезностями и т.п.) |
gen. | время делиться | the season of giving (о Рождестве) |
scient. | все эти формы делятся на две главные категории | all the forms are divided into two major categories |
Makarov. | город делился на семь районов | the city was divided into seven regions |
Makarov. | город делился на семь районов | city was divided into seven regions |
Makarov. | городом правят определённые группы работников юстиции, они же делят его на районы | the town is in the hands of certain groups of lawyers, and is districted by them |
gen. | давай делиться! | let's divide it up! |
Makarov. | два не делится на три | three into two won't go |
gen. | двенадцать делится на два, на три, на четыре и на шесть | 12 contains 2, 3, 4 and 6 |
Makarov. | делители или множители, на которые другое число делится без остатка | aliquot parts |
gen. | делители, на которые другое число делится без остатка | aliquot parts |
gen. | делить барыши | share the profits |
math. | делить в гармоническом отношении | divide harmonically (отрезок прямой) |
tech. | делить в отношении a:b | divide in the ratio a:b |
math. | делить в отношении | the center of gravity of a the triangle divides each median by ratio 2:1, considering from a vertex |
Makarov. | делить в отношении a : b | divide in the ratio a : b |
tech. | делить внешним образом | divide externally |
tech. | делить внутренним образом | divide internally |
gen. | делить выигрыш пополам | halve the winnings |
gen. | делить выручку | split gains |
gen. | делить горе и радость | share someone's sorrows and joys (с кем-либо Anglophile) |
gen. | делить границу с | share the border with (SofiyaMurashkina) |
gen. | делить границу с | share border with (SofiyaMurashkina) |
gen. | делить деньги между несколькими людьми | divide money among several people (one's property between one's heirs, the work among all the members, the profits between partners, etc., и т.д.) |
Makarov. | делить дифференциальным методом | divide by the differential method |
gen. | делить добычу | split a booty |
gen. | делить добычу | part the booty |
Makarov. | делить звуки на высокие и низкие | distinguish sounds into high and low |
gen. | делить землю | divide land (a town, a field, the two portions of the estate, etc., и т.д.) |
gen. | делить землю на делянки | stripe |
gen. | делить землю на полосы | stripe |
gen. | делить землю на участки | plot out |
gen. | делить землю на участки | plot |
gen. | делить имущество | split the asset (st.augustina) |
gen. | делить имущество | divide possessions (st.augustina) |
gen. | делить имущество | separate property (st.augustina) |
busin. | делить с кем-л. кабинет | share smb's office |
gen. | делить комнату | chum |
econ. | делить лавры | share spotlight (bigmaxus) |
rhetor. | делить лавры с | be sharing a bunk with (Alex_Odeychuk) |
sport. | делить лидерство | share the lead |
gen. | делить ложе с | share a bed with (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | делить людей на разные группы | segregate people into different groups |
Игорь Миг | делить меж собой | divide up (см. divide up spheres of influence) |
Игорь Миг | делить между собой | divide up |
gen. | делить между собой поровну | share fifty-fifty (Alexander Demidov) |
Игорь Миг | делить между собой сферы влияния | divide up spheres of influence |
gen. | делить на | group into (Stas-Soleil) |
libr. | делить на абзацы | rubricize |
gen. | делить на абзацы | par |
gen. | делить на абзацы | paragraph |
libr. | делить на абзацы | rubricate |
gen. | делить на более мелкие части | compart |
Игорь Миг | делить на важное и менее важное | compartmentalize |
gen. | делить на группы | stream (Pupils are then streamed in each subject according to their ability and aptitude. Luxuria) |
gen. | делить на группы | divide |
gen. | делить на группы | break up into groups |
gen. | делить на группы | break up into categories |
gen. | делить на два лагеря | polarize |
gen. | делить на две равные части | halve |
gen. | делить на две части | dimidiate |
gen. | делить на две части | dichotomise (категории и пр.) Human memory is commonly dichotomised to involve a short-term and longer-term memory storage. I. Havkin) |
gen. | делить на две части | dichotomize |
libr. | делить на дести | quire |
gen. | делить на десять | decimalize |
gen. | делить на доли | portion |
gen. | делить на доли | canton |
gen. | делить на интервалы | interval |
gen. | делить на кабинеты | chamber |
obs. | делить на кантоны | cantonize |
gen. | делить на категории | break up into groups |
gen. | делить на категории | break down into categories (Andrey Truhachev) |
gen. | делить на категории | break up into categories |
gen. | делить на квадраты | chequer |
agrochem. | делить на классы | class |
gen. | делить на классы | divide |
gen. | делить на комнаты | chamber |
gen. | делить что-либо на куски | divide into pieces |
gen. | делить на куски | junk |
gen. | делить на мелкие части | comminute (имущество) |
gen. | делить на мелкие части | fritter |
comp. | делить на нуль | divide by zero |
gen. | делить на округа | departmentalize |
obs. | делить на округа | cantonize |
gen. | делить на отделения | compartmentalize |
gen. | делить на отделы | departmentalize |
gen. | делить что-либо целое на отдельные единицы | unitize (Charikova) |
navig. | делить на отрезки | segment |
gen. | делить на отряды | squad |
gen. | делить на отсеки | compartmentalize |
met. | делить на партии | lot |
gen. | делить на подклассы | subclass |
gen. | делить на подразделения | departmentalize |
gen. | делить на полоски | ribbon |
gen. | делить на противоположные лагеря | polarize |
cleric. | делить на пять частей | quinquesect (равных) |
el. | делить на равные части | divide |
gen. | делить на районы | district |
libr. | делить на рубрики | rubricize |
libr. | делить на рубрики | rubricate |
Makarov. | делить на сегменты | segment (части, отрезки) |
el. | делить на сегменты | segmentalize |
gen. | делить на сегменты | segment |
IT | делить на секторы | sector |
gen. | делить на секции | sectionize |
libr. | делить на слоги | syllabicate |
gen. | делить на сотни | centuriate |
law | делить на статьи | clause |
gen. | делить на территории | district |
math. | делить на три категории | these methods can be classed into three groups |
math. | делить на три равные части | trisect |
Makarov. | делить что-либо на три раздела | divide something into three sections |
gen. | делить на три равные части | trisect |
gen. | делить на три части | trisect (равные) |
gen. | делить на три части | third |
gen. | делить на три части | trichotomize |
gen. | делить на узкие полоски | ribbon |
gen. | делить на участки | plot (обыкн. plot out) |
gen. | делить на участки | parcel |
gen. | делить на участки | lot (землю) |
gen. | делить на участки | plot out |
gen. | делить на центурии | centuriate |
gen. | делить на части | slice |
gen. | делить на части | parcel |
gen. | делить на части | portion |
gen. | делить на части | section |
gen. | делить на части | intersect |
gen. | делить на части | dissever |
gen. | делить на части | sectionize |
gen. | делить что-либо на части | divide into pieces |
gen. | делить на части | divide |
gen. | делить на части | paragraph |
gen. | делить на части | dismember |
gen. | делить на части | comminute (имущество, деньги) |
gen. | делить на части | lot out |
gen. | делить на части | segment |
gen. | делить на части | part |
gen. | делить на части | lot |
gen. | делить на части | split |
gen. | делить на части | canton |
gen. | делить на четыре части | quarter |
gen. | делить на четыре части | divide into quarters |
IT | делить на четыре равные части | quarter |
construct. | делить на четыре части при отборе проб | quarter |
gen. | делить на ячейки | compartmentalize |
gen. | делить наследство | partition an inheritance |
el. | делить неравномерно | hog |
proverb | кому делить нечего | nothing to quarrel over (one has) |
busin. | делить оплату по счёту поровну | divide the bill into equal parts |
busin. | делить ответственность за лидерство | share some responsibility for leadership |
sport. | делить первое место | tie for first place (MichaelBurov) |
sport. | делить первое место | tie for the first place (редк. MichaelBurov) |
sport. | делить первое место | be in a two-way tie for first place (three-way, etc. Benicia High School football team now in a three-way tie for first place. VLZ_58) |
sport. | делить первое место | share the first place <редк.> (MichaelBurov) |
sport. | делить первое место | share first place (MichaelBurov) |
gen. | делить перегородками большую комнату на маленькие | cabin |
railw. | делить перегородкой | partition |
gen. | делить пирог пополам | divide a cake into two parts (a town in half, a country into three parts, the Earth into two hemispheres, etc., и т.д.) |
Makarov. | делить пищу | break bread (с кем-либо) |
gen. | делить по соразмерности | prorate |
gen. | делить по-братски | share and share alike |
gen. | делить пополам | halve |
gen. | делить что-либо пополам | divide in two |
gen. | делить пополам | hemisect (обыкн. продольно) |
gen. | делить пополам | go halves |
gen. | делить что-л. с кем-л. пополам | go shares |
gen. | делить что-л. с кем-л. пополам | go fifty-fifty |
gen. | делить что-л. с кем-л. пополам | go halves |
Makarov. | делить поровну | divide equally |
Makarov. | делить что-либо поровну | divide something evenly |
Makarov. | делить поровну | go halves (with; с) |
Makarov. | делить поровну | divide into equal parts |
Makarov. | делить поровну | club shares (что-либо с кем-либо) |
Makarov. | делить поровну | take something share and share alike |
Makarov. | делить поровну | go halves with in |
gen. | делить что-л. поровну | share smth. equally (proportionally, unsparingly, etc., и т.д.) |
gen. | делить поровну | take share and share alike |
Gruzovik | делить поровну | share with (impf of поделить) |
gen. | делить поровну | apportion (bigmaxus) |
gen. | делить поровну | snack |
gen. | делить поровну | go halves in (что-либо) |
gen. | делить поровну | go fifty-fifty |
Makarov. | делить поровну | go something share and share alike |
Makarov. | делить поровну | divide into even shares |
gen. | делить поровну | go shares (пополам, что-либо с кем-либо) |
Makarov. | делить что-либо поровну | go halves in something |
gen. | делить поровну | share alike |
gen. | делить поровну все расходы | have a common purse |
gen. | делить поровну доходы | go cahoots with (с кем-либо) |
gen. | делить поровну доходы | go cahoot with (с кем-либо) |
gen. | делить поровну расходы | go cahoots with (с кем-либо) |
gen. | делить поровну расходы | go cahoot with (с кем-либо) |
gen. | делить поровну расходы и доходы | go cahoots |
Makarov. | делить почленно напр. все члены уравнения на | divide e. g., an equation through by |
busin. | делить прибыль от проката фильма пополам | share net profits of the film on 50/50 basis |
gen. | делить продукты питания между бедными | portion a food out to the needy |
therm.eng. | делить пропорционально | proportion |
gen. | делить радости | share in the good times (Ремедиос_П) |
gen. | делить рассказ на части | break the story into parts (a text into passages, a word into syllables, etc., и т.д.) |
gen. | делить расходы | share the expense (Andy) |
gen. | делить расходы пополам | half the expenses |
gen. | делить расходы пополам | halve the expenses |
gen. | делить расходы с | go in with (Дмитрий_Р) |
oil | делить риск убытков с партнёрами | share downside |
econ. | делить рынки | share markets |
econ. | делить рынки | split markets |
Makarov. | делить рынки | divide markets |
econ. | делить рынок | divide the market |
Makarov. | делить с | share with (someone – кем-либо) |
Makarov. | делить с кем-либо заботы | share cares with (someone) |
Makarov. | делить с кем-либо радости | share joys with (someone) |
Makarov. | делить с кем-либо расходы | share expenses with (someone) |
Makarov. | делить с кем-либо судьбу | share someone's lot |
Makarov. | делить с кем-либо трудности | share someone's hardships |
Makarov. | делить с кем-либо хлеб и соль | share someone's bread and salt |
gen. | делить свою радость с друзьями | share one's joy with one's friends (one's joys and sorrows with their parents, etc., и т.д.) |
gen. | делить слова на простые, производные и сложные | divide words into simple, derived and compound |
gen. | делить строчку с | be tied with (в рейтинге Ремедиос_П) |
gen. | делить чью-л. судьбу | share smb.'s fate (smb.'s troubles as well as smb.'s joys, smb.'s danger, smb.'s sorrows, the glory, the tails and hardships of a campaign, etc., и т.д.) |
Makarov. | делить с кем-либо судьбу | share someone's lot |
gen. | делить с кем-либо судьбу | share lot |
food.ind. | делить тесто | scale dough |
Gruzovik | делить трапезу | share a meal |
polit. | делить трофеи | share the spoils (Antonio) |
Makarov. | делить с кем-либо трудности | share someone's hardships |
fig. | делить ту же участь | be embarked on the same bottom |
gen. | делить уборку | char (обыкн. о подёнщиках) |
Makarov. | делить убытки | share the losses |
Makarov. | делить убытки | share in the losses |
gen. | делить убытки | share the expenses |
gen. | делить учащихся на группы классы по способностям | track (US аналог британский stream Telecaster) |
gen. | делить хлеб, есть вместе | break bread (делить хлеб-соль с кем-либо baletnica) |
Makarov. | делить с кем-либо хлеб и соль | share someone's bread and salt |
gen. | делить с кем-либо хлеб и соль | share bread and salt |
Makarov. | делить число на три | divide the figure by three |
gen. | делить шкуру неубитого медведя | count one’s chickens before they are hatched |
gen. | делить яблоки | deal out apples (books, benefits, the money, etc., и т.д.) |
gen. | делить яблоко | share the apple (the food, the drink, the goods, etc., и т.д.) |
gen. | делиться без остатка | contain |
Makarov. | делиться без остатка | divide without remainder |
math. | делиться без остатка | divide exactly (Anglophile) |
automat. | делиться без остатка | leave no remainder (translator911) |
Makarov. | делиться без остатка | divide leaving a zero remainder |
Makarov. | делиться без остатка | be prime to |
Makarov. | делиться без остатка | be even divisible (by) |
gen. | делиться без остатка | divide |
med. | делиться воспоминаниями | confide memories (Childofsky) |
gen. | делиться воспоминаниями | relive certain experiences (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk) |
gen. | делиться впечатлениями | compare notes (with someone Anglophile) |
Gruzovik | делиться впечатлениями | compare notes with |
Gruzovik | делиться впечатлениями | share one's impressions with |
gen. | делиться впечатлениями | recount (от sankozh) |
gen. | делиться впечатлениями | give feedback (sankozh) |
gen. | делиться впечатлениями о | speak about (об; speak to us about our... sankozh) |
Makarov. | делиться впечатлениями от поездки | share one's impressions of a trip |
inet. | делиться данными | share data (microsoft.com Alex_Odeychuk) |
gen. | делиться данными | share data (с кем-либо A.Rezvov) |
slang | делиться деньгами | breaking bread (chiefcanelo) |
slang | делиться доходом | see |
relig. | делиться Евангелием | share the gospel |
Makarov. | делиться жизненным опытом | impart wisdom |
gen. | делиться – значит заботиться | sharing is caring (Ivan Pisarev) |
busin. | делиться идеями | share ideas (feelings) |
gen. | делиться идеями | pass on ideas (reverso.net Aslandado) |
gen. | делиться информацией | share information (sophistt) |
gen. | делиться информацией | fill somebody in on something (Dyatlova Natalia) |
Игорь Миг | делиться информацией о | give clue of |
law, ADR | делиться информацией о передовом опыте | share information on best practices (Andrey Truhachev) |
gen. | делиться личным опытом | share personal experiences (CNN Alex_Odeychuk) |
busin. | делиться лучшими методами работы среди филиалов | share best practice among subsidiaries |
scub. | делиться лёгочником с партнёром | buddy-breath (Artjaazz) |
math. | делиться между | be divided between |
mil. | делиться мнениями | share views |
gen. | делиться мыслями c | disclose someone's ideas to (MichaelBurov) |
gen. | делиться мыслями c | share someone's ideas with (MichaelBurov) |
gen. | делиться мыслями c | communicate someone's ideas to (MichaelBurov) |
gen. | делиться мыслями c | confide someone's thoughts to (MichaelBurov) |
gen. | делиться мыслями c | communicate someone's thoughts to (MichaelBurov) |
gen. | делиться мыслями c | share someone's thoughts with (MichaelBurov) |
gen. | делиться мыслями c | impart someone's thoughts to (MichaelBurov) |
gen. | делиться мыслями c | confide someone's ideas to (MichaelBurov) |
gen. | делиться мыслями c | disclose someone's thoughts to (MichaelBurov) |
gen. | делиться на | be divided into (Andrey Truhachev) |
gen. | делиться на | group into (Stas-Soleil) |
math. | делиться на | be divisible by (8 делится на 2 – 8 is divisible by 2) |
gen. | делиться на | be divided in (Andrey Truhachev) |
gen. | делиться на | fall into (что-либо: From the beginning, the new unions that were formed fell into two camps, those that were communist and those that were not. • Most of GM's engineers fell into two camps: car engineers and manufacturing engineers. In 1980, these two camps were as separate as church and state. В.И.Макаров) |
Makarov. | делиться на группы | fall into classes |
gen. | делиться на две группы | fall under two headings |
math. | делиться на две группы | fall into two classes |
gen. | делиться на две группы | come under two headings |
gen. | делиться на две категории | fall into two camps (two, three, etc: From the beginning, the new unions that were formed fell into two camps, those that were communist and those that were not. • Most of GM's engineers fell into two camps: car engineers and manufacturing engineers. In 1980, these two camps were as separate as church and state.) |
gen. | делиться на две категории | fall under two headings |
gen. | делиться на две категории | come under two headings |
tech. | делиться на две части | bisect |
gen. | делиться на две части | fall into two (into three groups, into four distinct parts, into the following classes, into five sections, into three periods, etc., и т.д.) |
gen. | делиться на две части | fall in two (into three groups, into four distinct parts, into the following classes, into five sections, into three periods, etc., и т.д.) |
gen. | делиться на две части | dichotomize |
Makarov. | делиться на категории | fall into classes |
gen. | делиться на ... классы | be classified as |
Makarov. | делиться на классы | fall into classes |
gen. | делиться на ... классы | be classified as |
Makarov. | делиться на классы, группы, категории | come under groups |
Makarov. | делиться на мелкие части | fritter away |
Makarov. | делиться на мелкие части | fritter |
gen. | делиться на отрасли | ramify |
gen. | делиться на сегменты | segment |
Makarov. | делиться на три категории | fall into three categories |
gen. | делиться на три параграфа | divide into three paragraphs (into three branches, into several parts, into two parties, etc., и т.д.) |
Makarov. | делиться на части | split up |
gen. | делиться на части | split |
Makarov. | делиться на части | part |
gen. | делиться на части | divide |
gen. | делиться на части | segment |
math. | делиться нацело | divide evenly |
math. | делиться нацело | divide integrally |
math. | делиться нацело | divide without a remainder |
Makarov. | делиться нацело | divide without remainder |
gen. | делиться новостями | catch up with each other's news (after some general catching up with each other's news, we started talking about mutual acquaintances VLZ_58) |
gen. | делиться опасениями | share one's concerns (Taras) |
gen. | делиться опытом | give the benefit of experience (Anglophile) |
gen. | делиться опытом | share experience with (с кем-либо) |
unions. | делиться опытом | reflect on experiences (Кунделев) |
gen. | делиться опытом | share with experience (dimock) |
gen. | делиться опытом | lend one's expertise (A.Rezvov) |
gen. | делиться опытом | compare notes (if two people compare notes, they tell each other what they think about something that they have both done. We'd had the same boyfriend at different times in our life so it was quite interesting to compare notes. CI Alexander Demidov) |
math. | делиться опытом | share the experience |
gen. | делиться опытом | impart experience (Leonid Dzhepko) |
busin. | делиться опытом | share experience |
gen. | делиться опытом | pool the experience |
gen. | делиться передовым опытом | share good practice (tania_mouse) |
slang | делиться полезной информацией | drop gems (He's dropping some gems right here. Very knowledgeable guy, he knows what he's talking about. chiefcanelo) |
slang | делиться полезными советами | drop gems (He's dropping some gems right here. Very knowledgeable guy, he knows what he's talking about. chiefcanelo) |
amer. | делиться полученным опытом | pay it forward (mrs_tikhonova) |
gen. | делиться попарно | pair off |
O&G | делиться пополам | dichotomize |
math. | делиться пополам | bisect |
gen. | делиться поровну | be shared equally (The cost of the chairman and the remaining costs shall be shared equally between the Contracting States Alexander Demidov) |
gen. | делиться поровну | share alike |
gen. | делиться поровну | go shares (чем-либо с кем-либо – in something with somebody) |
Makarov. | делиться чем-либо поровну с | go shares in something with (someone – кем-либо) |
busin. | делиться проблемами | share concerns (translator911) |
biol. | делиться путём митоза | mitose (о клетке) |
gen. | делиться размышлениями | offer thoughts (Johnny Bravo) |
Makarov. | делиться чем-либо с | tell someone something (о сообщениях, новостях; кем-либо) |
comp., net. | делиться с | make available to (financial-engineer) |
Makarov. | делиться с | share something with (someone – кем-либо чём-либо) |
Makarov. | делиться чем-либо с | confide something to (someone); о секретах, переживаниях и т. п.; кем-либо) |
Makarov. | делиться чем-либо с | share something with (someone – кем-либо) |
Makarov. | делиться с | split with (кем-либо) |
Makarov. | делиться чем-либо с | impart something to (someone); о сообщениях, новостях; кем-либо) |
Makarov. | делиться чем-либо с | communicate something to (someone); о сообщениях, новостях; кем-либо) |
Makarov. | делиться с кем-либо бутербродом | share one's sandwich with (someone) |
college.vern. | делиться чем-то с другом | buddy up |
Makarov. | делиться с кем-либо имуществом, жильём | muck in with (someone); и т. п.) |
gen. | делиться с кем-либо жильём | muck in with (someone) |
gen. | делиться с кем-либо имуществом | muck in with (someone) |
gen. | делиться с кем-л. куском хлеба | share a piece of bread with (smb.) |
pomp. | делиться с нуждающимися | give back (We have a deep gratitude for this community using our services over the past 15 years, and it is important for us to give back through social programs and charitable donations. ART Vancouver) |
Makarov. | делиться чем-либо с кем-либо поровну | have a share in something with (someone) |
Makarov. | делиться чем-либо с кем-либо поровну | go shares in something with (someone) |
inet. | делиться с своими друзьями | share with your friends (Andrey Truhachev) |
Makarov. | делиться с кем-либо своими проблемами | share one's problems with (someone) |
slang | делиться сведениями | swap notes (Interex) |
gen. | делиться с кем-л. своими мыслями | open one's mind to (smb.) |
R&D. | делиться своими научными достижениями | share their scholarship (Alex_Odeychuk) |
R&D. | делиться своими научными результатами | share their scholarship (Alex_Odeychuk) |
gen. | делиться секретами | have an exchange of confidence |
Makarov., inf. | делиться секретами с | be in (with; кем-либо) |
gen. | делиться секретами с | be in with (кем-либо) |
inf. | делиться скандальной информацией | dish (share information of a scandalous nature Val_Ships) |
idiom., jarg. | делиться сплетнями | spill the tea (Dianafinko) |
inet. | делиться ссылкой | share a link (Himera) |
Makarov. | делиться техникой | share technology |
gen. | делиться хорошей новостью | share some good news (Andrey Truhachev) |
gen. | делиться хорошей новостью | share the good news (Andrey Truhachev) |
ironic. | делятся ли соперники секретами друг с другом? | does Macy's tell Gimbel's? (barrypopik.com) |
gen. | делящийся без остатка на 2 | being exactly dividable by 2 |
math. | десять делится на пять | ten contains five |
gen. | десять делится на пять | ten is divided by two |
Makarov. | жизнь людей всё ещё остаётся двойственной, они всё ещё делят мир на "хорошее" и "плохое" | people still live a mixed life and try out the good and evil of the world |
arts. | испытывать острую потребность делиться мыслями с соотечественниками | have the critical need to disclose the thoughts to compatriots (Konstantin 1966) |
construct. | Кирпич делится на несколько марок | Bricks are divided into a number of grades |
Makarov. | когда вы делите 216 на 4, вы сначала делите на 4 21, получаете 5 и один в остатке, затем сносите 6, и делите получившееся 16 на 4, итого ответ – 54 | when you divide 216 by 4, divide 21 into 4, giving 5 with 1 remaining, then bring down the next figure, 6, and divide this 16 by 4, the answer is 54 |
media. | команда в 3D-studio, по которой каждая поверхность, участвующая в операции, делится на несколько новых | Tessellate |
med. | контент, которым удобно делиться с другими | shareable content (amatsyuk) |
media. | конфигурация поля из целого числа октетов, при которой к первому или последнему октету добавляются нулевые биты, если число бит в поле не делится на 8 | octet alignment |
comp. | который делится на какое-либо число без остатка | evenly divisible (Самурай) |
gen. | линия AB делит линию CD в точке Е | AB cuts CD at E |
real.est. | лицо, которое делит большие участки на меньшие с намерением продажи | subdivider (Farrukh2012) |
Makarov. | любое число делится само на себя нацело | every number measures itself by unity (без остатка) |
hotels | метод благодарности одного работника другому за помощь друг другу во время каждой смены, при котором они делятся своими чаевыми | tip out (напр., с поварами, складскими работниками, метрдотелем и пр. ckasey78) |
forestr., BrE | метод измерения кубатуры брёвен, при котором средняя длина окружности делится на четыре | full measure |
forestr., BrE | метод измерения кубатуры брёвен, при котором средняя длина окружности делится на четыре | custom fund string measure |
gen. | множители, на которые другое число делится без остатка | aliquot parts |
Makarov. | мы весело делились мудростью, или тем, что сходит за неё после полуночи | we dealt about the wit, or what passes for it after midnight, jovially |
gen. | мы привыкли все делить поровну | we are accustomed to divide everything equally |
gen. | надо приучать детей делиться с товарищами | children must be taught to share |
obs. | название писателей церковной истории, деливших её по столетиям | centurist |
obs. | название писателей церковной истории, деливших её по столетиям | centuriator |
Makarov. | население делится на несколько групп по доходу | there are several income brackets |
gen. | наше общество делится на богатых и бедных | our society is divided into rich and poor people |
proverb | не дели шкуру неубитого медведя | don't boast until you see the enemy dead |
proverb | не дели шкуру неубитого медведя | gut no fish till you get them |
proverb | не дели шкуру неубитого медведя | never fry a fish till it's caught |
proverb | не дели шкуру неубитого медведя | you mustn't sell the skin before you have shot the bear |
proverb | не дели шкуру неубитого медведя | first catch your hare then cook him (Anglophile) |
modern, amer. | не дели шкуру неубитого медведя | don't go for the touchdown before you catch the pass (VLZ_58) |
proverb | не дели шкуру неубитого медведя | first catch your hare (then cook him Anglophile) |
proverb | не дели шкуру неубитого медведя | don't count the money before the bank is robbed (VLZ_58) |
proverb | не дели шкуру неубитого медведя | don't halloo till you are out of the wood |
proverb | не дели шкуру неубитого медведя | don't count your chickens before they are hatched |
proverb | не дели шкуру неубитого медведя | catch the bear before you sell his skin (дословно: Прежде поймай медведя, а потом продавай его шкуру) |
proverb | не дели шкуру неубитого медведя | don't count your chickens before they hatch (Becky Blackley) |
gen. | не делиться | keep to oneself (чем-либо) |
gen. | не делиться ни с кем своими мыслями | keep one's own counsel (КГА) |
gen. | не спешить делиться | keep to oneself (4uzhoj) |
Makarov. | нельзя делить шкуру неубитого медведя | you must not sell the skin till you have shot the bear |
gen. | неохотно делиться игрушкой с | begrudgingly share a toy with (e.g., a boy begrudgingly shares a toy with his younger sister; CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | нечего делить | no hard feelings between (sb Anna 2) |
gen. | нечего делить | nothing to split (Anna 2) |
gen. | нечего делить | have no quarrel (Anna 2) |
gen. | нечего делить | nothing to quarrel over (Anna 2) |
gen. | ни с кем не делиться своими мыслями | keep thoughts to oneself |
gen. | Новопридуманное слово-yerdle-означает делиться тем, что у вас есть, с друзьями по фейсбуку. Можно поместить объявление о том, с чем вы готовы поделиться дать на время или отдать навсегда и о том, что вам самим хотелось бы иметь на время или навсегда. | yerdle (Попытка бороться с культурой сверхпотребления – consumerism. Одноименный сайт yerdle.com. klarisse) |
Makarov. | облака обычно делятся на перистые, кучевые, слоистые и дождевые | clouds are commonly classified in four kinds, cirrus, cumulus, stratus, and nimbus |
gen. | облака обычно делятся на перистые, кучевые, слоистые и дождевые | clouds are commonly classified in four kinds, cirrus, stratus, and nimbus |
gen. | окно делилось на три секции | the window was divided into three partitions |
gen. | он был бескомпромиссным человеком, для него всё делилось на чёрное и белое | he was a take-no-prisoners kind of a guy, everything was black and white with him |
Makarov. | он всегда охотно делился своими обширными знаниями | he was always generous in sharing his enormous knowledge |
gen. | он делил с ним горе и радость | he shared his sorrows and joy |
gen. | он делил с ними горе и радость | he shared their sorrows and joy |
gen. | он делился впечатлениями от поездки | he shared his impressions of a trip |
gen. | он делился с друзьями всем, что у него было | he shared all he had with his friends |
gen. | он делился со мной всеми своими тайнами | he shares all his secrets with me |
Makarov. | он делит своё время между работой и развлечениями | he divides his time between work and play |
gen. | он ни с кем не делился своим горем | he kept his grief to himself |
gen. | он ни с кем не делился своим горем | he kept his sorrow to himself |
gen. | он ни с кем не делится своими планами | he is secretive about his plans |
gen. | он ни с кем не собирается делиться своими прибылями | he will not let anyone chisel in on his profits |
Makarov., fig. | он ни с кем этим не делился | he kept it to himself |
gen. | он ни с кем этим не делился | he kept it to himself (тж. перен.) |
Makarov. | он охотно делился своими знаниями с любым, кому это было интересно | he shared his knowledge freely with anyone interested |
gen. | она делила всех людей на "приемлемых" и "нежелательных" | she classified all people as "passables" and "undesirables" |
Makarov. | она не делилась этим ни с кем | she kept it to herself |
Makarov. | она ни с кем не делилась своими тревогами | she kept her troubles to herself (своим беспокойством) |
Makarov. | она обычно считала всех нас и делила всё между нами | she used to count us all and share it all out |
Makarov. | остров делит реку на два рукава | the island parts the river into two branches |
Makarov. | остров делит реку на два рукава | island parts the river into two branches |
Makarov. | по критерию же отношения субъекта к предикату все суждения делятся на простые, или абсолютные, и на условные | in respect to the Relation of the Predicate to the Subject, Judgments are divided into simple or absolute, and conditional |
math. | последовательно делить на | divide through by |
math. | последовательно делить на две части | dichotomize |
math. | последовательно разбивать или делить на две части | dichotomize |
med. | постоянная клетка, которая больше не может делиться | permanent cell (напр., нервные клетки, попречно-полосатая мускулатура, кардиомиоциты, однако эти клетки могут гипертровароваться, при потребности (напр., гипертрофия левого желудочка, при увелиении постнагрузки). MDSmith) |
lab.eq. | предварительно делить на аликвоты | pre-aliquot (Alex Lilo) |
theatre. | представление, доходы от которого делятся между распространителями в соответствии с количеством распределённых ими билетов | ticket-night |
ed. | призывать делиться личным опытом и обсуждать его | invite valuing and sharing of personal experience (Alex_Odeychuk) |
progr. | программы делятся на модули | programs are composed of modules (ssn) |
gen. | пропорционально делить | apportion |
Makarov. | Профессор N. Делит "Илиаду" на более раннюю часть и на более позднее, вторичное, добавление | Professor N. Divides the Iliad into a primary work and a later secondary addition or accretion |
Makarov. | работа делится на три части | work falls into three divisions |
Makarov. | работа делится на три части | the work falls into three divisions |
data.prot. | разрешить делиться файлами с внешними пользователями | allow external sharing (financial-engineer) |
bank. | расчёт цены акции для налоговых целей, когда разница между ценами продавца и покупателя делится на и прибавляется к более низкой цене | quarter up |
invest. | расчёт цены акции для налоговых целей, когда разница между ценами продавца и покупателя делится на 4 и прибавляется к более низкой цене | quarter up |
Makarov. | река делится на два рукава | the river forks |
Makarov. | река делится на два рукава | the river branches |
gen. | река делится на два рукава | the river divides into two streams |
Makarov. | река делится на два рукава, которые охватывают этот остров | the river divides into two branches which embrace the island |
Makarov. | ромб: диагонали пересекаются под прямым углом и точкой пересечения делятся пополам | rhombus: diagonals bisect one another at right angles |
gen. | с ней он делился всеми своими неурядицами | she was the depository of all his troubles |
Makarov. | с ней он делился всеми своими неурядицами | she was the depositary of all his troubles |
gen. | с ней он делился всеми своими неурядицами | she was the depositee of all his troubles |
gen. | специальное соглашение между авиакомпаниями, когда они делят один и тот же рейс | codeshare (wikipedia.org Sff) |
phys. | способность делиться | fissility |
Makarov. | способность делиться | fissionability |
Makarov. | сфера делится меридиональными плоскостями на узкие двуугольники | the sphere is divided by the meridian planes into narrow gores |
Makarov. | сфера делится меридиональными плоскостями на узкие двуугольники | sphere is divided by the meridian planes into narrow gores |
idiom. | счастье умножается, если им делиться | happiness shared is happiness doubled (Радость умножается, если ею делиться Belk) |
Makarov. | такими чувствами делятся только с самыми близкими друзьями | such feelings are shared only with trusted friends |
gen. | такими чувствами делятся только с самыми близкими друзьями | such feeling are shared only with trusted friends |
market. | такой, которым охотно делятся | shareable (в соцсетях aronskaya) |
ophtalm. | тип бифокальных очковых линз, в которых горизонтальная граница между сегментами делит линзу пополам | executive bifocals (doc090) |
gen. | то, что делит | divider |
Makarov. | товар делится на три категории | the goods fall into three categories |
Makarov. | товары делятся на три класса качества | the goods are graded 1 to 3 |
gen. | тот, кто делит что-либо | portioner |
gen. | тот, кто делит | divider |
gen. | тридцать делится на три | 30 divides by 3 (by 10, etc., и т.д.) |
geol. | угол между плоскостями максимального скола, который делится надвое осью наибольшего сжатия | angle of shear |
HR | уметь без купюр делиться своим мнением и не носить постоянно пиджак | appreciate an informal culture (Alex_Odeychuk) |
gen. | число, на которое другое число не делится без остатка | aliquant part |
gen. | шесть делится на два | six is divisible by two |
gen. | шесть делится на 2 и 3 без остатка | 2 and 3 are aliquot parts of 6 |
Makarov. | шесть игроков делятся на две группы по три человека | the six divide or "cut" into two sets of three |
gen. | эти предметы делятся на факультативные и обязательные | these subjects divide into optional and compulsory |
Makarov. | эти учащиеся сейчас учатся делить и умножать | the pupils are learning division and multiplication |
Makarov. | я делю книгу с тремя идиотами, которые полчаса читают одну страницу | I am sharing a book with three dumbos who take half an hour to read one page |