DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing делать то | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
idiom.бесконтрольно делать что-тоleave to someone's own devices (chumichka)
gen.беспорядочно вбрасывать идеи, делать какие-то внезапные и резкие прыжкиpopcorning (We then started generating ideas by popcorning. Popcorning" in a guinea pig is a sign of excitement or agitation, in which they make sudden movements, typically jumping in the air while flicking their head or rear Sweetlana)
psychol.боль можно причинять, просто делая что-то без учёта чувств и восприятия других людейpain can be inflicted simply by doing something without regard for other people's feelings and perceptions (Alex_Odeychuk)
gen.было невыносимо скучно делать каждый день одну и ту же работуit was very dreary to do the same job every day
Makarov.было скучно делать каждый день одну и ту же работуit was very dreary to do the same job every day
gen.вам надо что-то делать, чтобы не набирать весyou must do something to keep your weight down
gen.вам надо что-то делать, чтобы не полнетьyou must do something to keep your weight down
Makarov.верёвка порвалась совсем не потому, что те, кто её держал, что-то с ней делали или дёргали еёthe rope broke not by reason of the holders moving or jerking it
idiom.взяться за старое, делать что-то сноваat it again (Elvira_D)
gen.восхищаюсь теми, кто делает то, что им нравится, и у них это получаетсяI admire people who do what they love and excel at it
gen.вынудить кого-то прекратить делатьbring up short (что-либо КГА)
gen.делай для других то, чего желал бы для себяdo by others as you would be done by
idiom.делай те, как тебе вам удобноwhatever melts your butter (VLZ_58)
idiom.делай те, как тебе вам удобноwhatever tickles your pickle (VLZ_58)
idiom.делай те по-своемуwhatever melts your butter (VLZ_58 VLZ_58)
idiom.делай те по-своемуwhatever tickles your pickle (VLZ_58 VLZ_58)
idiom.делай то, к чему призываешьpractise what you preach (george serebryakov)
fig.делай то, что считаешь правильнымdo whatever you want (Alex_Odeychuk)
slangДелай то, что тебе сказалиyou heard the man (Interex)
proverbделай то, что я говорю, а не то, что я делаюdo as I say, not as I do. (Andrey Truhachev)
gen.делай что сказано, а не тоdo what I say or else (или пеняй на себя)
gen.делай что сказано, а не тоdo what I say or (или пеняй на себя)
gen.делайте то, что вам веленоdo as you're told
gen.делайте то, что я велюdo what I command
gen.делайте то, что я приказываюdo what I command
gen.делать ближнему то, чего желаешь себеdo by others as we would be done by
idiom.делать что-либо для кого-то понятнымbang somebody over the head (Solidboss)
Makarov., bible.term.делать добро в надежде на то, что в будущем оно воздастся сторицейcast one's bread on the waters
slangделать из кого-то дуракаhorse
inf.делать из кого-то котлетуbeat the hell out of (someone MichaelBurov)
inf.делать из кого-то отбивнуюbeat the hell out of (someone MichaelBurov)
inf.делать из кого-то посмешищеmake fool of (someone)
gen.делать из кого-то посмешищеmake a laughing-stock of (someone)
book.делать кого-то или что-то каким-тоrender (ср. с более разговорным make: This renders the situation futile. = This makes the situation stupid. Phylonette)
sl., drug.делать кому-то инъекцию наркотика или учить кого-то делать инъекциюGive wings (нарко-сленг Franka_LV)
modernделать не тоact up (Nuto4ka)
slangделать не тоact up ("The engine acts up". == "Мотор что-то барахлит", - процедил ковбой Билл, пробуя завести свои трактор.)
gen.делать одно и то жеdo the same
idiom.делать одно и то же каждый деньbe in a rut (blue-jaz)
idiom.делать одно и то же каждый деньbe in a rut (blue-jaz)
gen.делать одну и ту же ошибку в сотый разmake the same mistake for the umpteenth time (Olga Okuneva)
gen.делать почти то же самоеdo much of the same (Alex_Odeychuk)
amer.делать самому то, чему учишьwalk the walk (Many trainers don't walk the walk Nibiru)
rhetor.делать ставку на то, чтоbe betting that (theatlantic.com Alex_Odeychuk)
rhetor.делать ставку на то, чтоbe betting that (Alex_Odeychuk)
rhetor.делать ставку на то, чтоbank on (New York Times Alex_Odeychuk)
idiom.делать тоfight the fight (Scarlett_dream)
gen.делать то, в чём нет необходимостиact redundantly (aspss)
gen.делать то же самоеdo the same thing (A.Rezvov)
gen.делать то же самоеdo the same
Makarov.делать то, чего от тебя ожидаютrun true to form
Makarov.делать то, чего от тебя ожидаютrun to form
gen.делать то, что говоришьfit the action to the word
Makarov.делать то, что делают другиеgo with the crowd
Makarov.делать то, что делают другиеfollow the crowd
slangделать "то, что доктор прописал"hit the nail on the head
slangделать то, что должноTCB
slangделать то, что должноTake care of business
idiom.делать то, что доставит вам радостьWhatever floats your boat (Elephant riding, bamboo raft ride, parasailing, cooking class ... doesn't matter, whatever floats your boat. Maxim Pyshniak)
gen.делать то, что другим не под силуdo the can't be done (Together, we do the can't be done. peraton.com dimock)
slangделать то, что лучше всего получаетсяdo one's thing (Buddy89)
gen.делать то, что надоdo the proper thing (Andrey Truhachev)
idiom.делать то, что надоfight the fight (= do the right thing Scarlett_dream)
gen.делать то, что надоdo the right thing (Andrey Truhachev)
austral., slangделать то, что наиболее удобно себеdo one's own thing (а не другим)
gen.делать то, что не могут другиеdo the can't be done (Together, we do the can't be done. peraton.com dimock)
gen.делать то, что не нужноact redundantly (aspss)
gen.делать то, что необходимоdo what is necessary (Bloomberg Alex_Odeychuk)
Makarov.делать то, что нравитсяfollow inclinations
gen.делать то, что нравитсяfollow one's inclinations
gen.делать то, что кому-либо нравитсяdo one's thing (Taras)
gen.делать то, что нужноdo the proper thing (Andrey Truhachev)
gen.делать то, что нужноdo the right thing (Andrey Truhachev)
slangделать то, что требуетсяdo one's stuff (чего от тебя ждут)
austral., slangделать то, что требуетсяdo one's stuff (от кого-либо)
slangделать то, что хочетсяdo one's own thing (Interex)
gen.делать то, что кому-либо хочетсяdo one's thing (Taras)
slangделать что-то без заинтересованностиdeadpan (mazurov)
gen.делать что-то в своей уникальной манереget groove on (suburbian)
gen.делать что-то в складчинуclub
gen.делать что-то в собственном стилеget groove on (suburbian)
obs.делать что-то выдающеесяbeat the cats (inn)
gen.делать что-то для собственной выгодыhave an ax to grind
gen.делать что-то, думая только о себеmake it about oneself (I didn't get it when my friend told me I couldn't call her sis. I didn't realize that I was asking to adopt another race's culture, experience and identity. I made it about me. andreon)
fig.of.sp.делать что-то заведомо нерезультативноеnail jello to a tree (Beforeyouaccuseme)
gen.делать что-то значимоеbe making a difference (Alex_Odeychuk)
gen.делать что-то из чего-тоmake something out of (make things out of plastic = делать предметы из пластмассы pivoine)
slangделать что-то из-под палкиSpanish-walk
inf.делать что-то коллективными усилиямиtag team (PeachyHoney)
gen.делать что-то механическиgo through motions (Oksana_g)
idiom.делать что-то механически, не задумываясьdo something on autopilot (Сибиряков Андрей)
gen.делать что-то не подумав, или делать что-то без намеренияinadvertently (Multitran1234567890)
gen.делать что-то не тоdo something wrong (Ying)
slangделать что-то несуразное, не к месту, то, что не производит впечатленияlay an egg (John tried to sound wit and broke a joke, but his joke laid an egg. == Джон хотел казаться остроумным и отколол шутку, но его юмора никто не оценил.)
gen.делать что-то неуверенноstumbling through (vedro-compota)
gen.делать что-то новоеdo new things
slangделать что-то особенно хорошоbeat the band
gen.делать что-то очень сложноеJuggle frogs (буквально: "жонглировать лягушками". То же самое можно сказать, если вы одновременно занимаетесь несколькими задачами и не успеваете решить их все. aoliaosha)
slangделать что-то "по полной"go the whole hog (Solle)
gen.делать что-то, применяя силуmuscle (в прямом или переносном смысле Elenq)
gen.делать что-то с большим трудом, прыгнуть выше головы, сильно постаратьсяhave ones work cut out to do something (Пример: She'll really have her work cut out to finish all those reports by the end of the week Мария Григорян)
gen.делать что-то с мобильным телефономbe using the cell phone (MichaelBurov)
gen.делать что-то с мобильным телефономbe on the cell phone (MichaelBurov)
gen.делать что-то с отчаянным безумиемknievel (mancy7)
inf.делать что-то с энтузиазмомkick ass (Побеdа)
inf.cделать что-то тайноon the sly (Yeldar Azanbayev)
gen.делать что-то таким образом, который не принесёт желаемого результата или информацииbe barking up the wrong tree (ldoceonline.com ugolek)
inf.делать что-то только в крайнем случаеin a pinch (Yeldar Azanbayev)
gen.делать что-то трудное, постепенно не торопясь, достигая пошагового прогрессаplod along with (don't become disheartened, just keep plodding along with it MaryJeffers)
gen.делать что-то успешноnail (I nailed the test – я сдала тест JosephKing)
inf.делать что-то, чтобы заработать себе имя и известностьearn someone's stripes (To earn my stripes I'd have to pay kudrinastya)
Игорь Мигделая ставку на то, чтоon the calculation that
Makarov.директора больше не могут понукать рабочих и заставлять их делать то, что они хотятthe directors can no longer kick the workers about and make them do whatever they want
proverbесли делаешь, то делай красивоif you can't be good, be careful (Yeldar Azanbayev)
Makarov.если помощник магистрата в самом деле может что-то делать, а не только притворяться "важным человеком"if the chief magistrate's a man and not a dummy
gen.если работу стоит делать, то стоит делать её хорошоif a job is worth doing it is worth doing well
gen.если уж делать, то делать хорошоif a thing is worth doing it is worth doing it well
proverbесли уж делать что-то, то делать хорошоwhat is worth doing is worth doing well
proverbесли уж стоит что-то делать, то делать надо хорошоwhat is worth doing at all is worth doing well
proverbесли что-то делать, то делать хорошоwhat a worth doing at all is worth doing well (julia12354)
jarg.жизненная философия: "Если что-то нельзя сделать за 5 минут или меньше, это не стоит делать вообще"microwave mentality (т.н. "микроволновое мышление" WiseSnake)
gen.закончить что-то делатьbe finished doing something (I am almost finished reading this stuff Maria Klavdieva)
gen.заметки делаются для того, чтобы потом можно было что-то уточнитьnotes are set down for reference (for remembrance, etc., и т.д.)
slangзаниматься чем-то от нечего делать, по незнаниюmonkey around
econ.заставить / вынудить кого-то делать / сделать что-тоlead someone to do something (Шандор)
gen.заставить кого-то делать что-тоmake sb. do (sth.)
math.игра, в которой выигрывает тот, кто делает последний ходlast-player-winning game
proverbистинная доблесть – делать незаметно то, что способен делать прилюдноperfect courage means doing unwitnessed what one would be capable of doing before the whole world
gen.как бы это ни делалось, результат будет тот жеhowever you do it, the result is the same
quot.aph.как по мне, это, похоже, то, что я должен делатьthis looks to me like what I ought to be doing (Alex_Odeychuk)
Makarov.когда люди действуют свободно, они делают то, что им кажется наиболее приятнымwhen people act voluntarily, then they do what appears most agreeable to them
proverbкогда хочешь себе добра, то никому не делай злаdo as you would be done by (дословно: Поступай так, как хочешь, чтобы с тобой поступали)
rhetor.конечно, надо что-то делать сwe really have to do something with (Alex_Odeychuk)
slangкончать немедленно что-то делатьknock off
saying.кто много говорит, тот мало делаетBrag is a good dog, but Holdfast is better (английское толкование – tenacity and quietness of manner are preferable to ostentation; в переводе Ч.Диккенса – "Bear in mind then, that Brag is a good dog, but Holdfast is a better. – Так имейте в виду, что Брехун – хороший пес, а Хватай – ещё лучше. volja)
proverbкто много говорит, тот мало делаетgreat talkers are little doers
proverbкто много говорит, тот мало делаетthe greatest talkers are the least doers
proverbкто много говорит, тот мало делаетhe who gives fair words feeds you with an empty spoon
gen.кто много говорит, тот мало делаетthe greatest talkers the least doers
proverbкто не ошибается, тот ничего не делаетhe who makes no mistakes, makes nothing
slangкто-то, кто пытается выглядеть и вести себя как бандит, но в реальности ничего такого не делает, только говорит и "понтуется"wanksta (переделка от ganksta = gangster kayvee)
Makarov.кто-то что-то делал с моим магнитофономsomebody's been buggering about with my record player
slangлучше бы тебе делать то, что от тебя ожидаютif one know what's good for one (Interex)
Makarov.мне надоело делать всё время одно и то жеI am tired of doing the same thing all the time
gen.мы все должны делать одно и то жеwe must all do the same
gen.мы сами часто делали то жеwe ourselves have often done the same thing
gen.надо что-то с этим делатьneed to get in front of this (NumiTorum)
gen.настоящий договор содержит весь объём соглашений между сторонами в отношений предмета договора, отменяет и делает недействительными все другие обязательства или представления, которые могли быть приняты или сделаны сторонами, будь то в устной или письменной форме, до заключения сделкиthis Agreement shall contain the entire agreement between the Parties as to the subject matter thereof, and shall supersede and render null and void any other warranties and representations that might have been accepted or made by the Parties, whether verbally or in writing, prior to closing the deal.
gen.настраиваться на, собираться делать что-тоset one's mind on Ving (Kenje_)
slangначать делать что-тоcome-on
slangначать делать что-тоcome on
inf.начать что-то делатьmove ahead
saying.не делай другому то, что ты не хочешь, чтобы делали тебеdo unto others as you would have others do unto you
saying.не делай другому то, что ты не хочешь, чтобы делали тебеdon't do unto others what you would not have done unto you
quot.aph.не делайте то, о чём будете жалетьdon't do something you'll regret (Daily Telegraph Alex_Odeychuk)
Makarov.не знаю, как у него что-то получается, он всё делает кое-какI don't know how he produces any results, the way he muddles along
proverbне не ошибается тот, кто ничего не делаетhe that never stumbled never fell
proverbне не ошибается тот, кто ничего не делаетhe that never rode never fell
proverbне не ошибается тот, кто ничего не делаетhe that never climbed never fell
gen.не ошибается лишь тот, кто ничего не делаетthe man who never made a mistake, never made anything
amer.не ошибается тот, кто ничего не делаетnobody's perfect (we all have our faults Val_Ships)
amer.не ошибается тот, кто ничего не делаетwe all have our faults (Val_Ships)
proverbне ошибается тот, кто ничего не делаетno man is wise at all times
proverbне ошибается тот, кто ничего не делаетa good marksman may miss
proverbне ошибается тот, кто ничего не делаетhe who makes no mistakes makes nothing
proverbне ошибается тот, кто ничего не делаетhe that never climbed never fell (дословно: Кто никогда не взбирался вверх, никогда и не падал)
gen.не ошибается тот, кто ничего не делаетevery man has a fool in his sleeve (z484z)
gen.не совсем то, что следует делатьnot quite the thing to do
gen.нежелающий что-то делатьhesitant
Makarov.незачем было делать то замечаниеthere was no need for you to chuck in that remark
gen.нельзя делать два дела в одно и то же времяyou can't do two things at the same time
gen.нет необходимости делать то, что не нравитсяcan't see the force of doing what one dislikes
gen.нет смысла делать то, что не нравитсяcan't see the force of doing what one dislikes
slangни хрена не делать или делать что-то очень плохоpull a johnson (Yan Mazor)
idiom.никогда не сделал/сделала чего-то, в сослагательном наклонении я бы никогда не., стрёмно делать что-тоwouldn't be seen in (требует после себя существительного или герундия: I wouldn't be seen dead wearing a dress like that cambridge.org ugolek)
lat.норма римского права о том, что течение времени не делает действительным то, что было с самого начала недействительнымCatoniana regula (Leonid Dzhepko)
gen.одно и то же можно делать по-разномуthere are different ways of doing a thing (различными способами)
gen.одно и то же можно делать различными способамиthere are different ways of doing a thing
Makarov.он всегда делает именно то, что нужноhe has a talent for doing the right thing
gen.он имеет обыкновение делать то, что проповедуетhe practises what he preaches
gen.он только и делает, что повторяет одно и то жеhe does nothing but repeats himself
gen.она делает только то, что ей хочетсяshe does exactly what she likes
idiom.опять вы делаете то же самое?are you there with your bears?
gen.от смущения он делал не то, что следовалоembarrassment made him act wrongly
gen.от смущения он делал не то, что следовалоembarrassment made him act wrong
slangотстойно что-то делатьsuck at something (SirReal)
prop.&figur.очень легко без труда делать что-тоwith one hand behind one's back, do (mahavishnu)
gen.очень не по-христиански со стороны кого-то делать что-тоit is very unchristian of someone to do something (wordpress.com LustForLife)
quot.aph.по сути это то же самое, что мы делалиthat's basically the same thing we did (Alex_Odeychuk)
gen.позволять кому-то что-то делатьallow someone of doing something (Dizzy-Lizzy)
austral., slangпоказывать то, на что кто-либо способен или умеет делать хорошоdo one's stuff
gen.помогая позволяя Вам делать то, что вы делаете лучше всегоallowing you to do what you to do best (Andy)
inf.поручить кому-нибудь, просить кого-нибудь делать что-тоorder someone to do something (аматор)
gen.постоянно делать что-тоbe on the treadmill (grafleonov)
Makarov.правда была той движущей силой, которая определяла все, о чем он думал, что говорил или делалtruth was the very mainspring which actuated everything he thought, or said, or did
idiom.предупреждение перестать что-то делатьshot across the bow (mariana22)
slangпрекратить делать что-тоcut it
slangпрекратить делать что-тоchoke choke in choke up
slangпрекратить делать что-то, пока везётquit while one is ahead
slangпрекращать делать что-тоgive up (I gave up smoking. == Я бросил курить.)
gen.привыкнуть делать что-тоused to (искажённая форма нормативной речи, характерная для разговорной речи низкого качества)
gen.привыкнуть делать что-тоusta (искажённая форма нормативной речи, характерная для разговорной речи низкого качества)
gen.привыкнуть делать что-тоget used to (sth)
gen.привыкнуть делать что-тоbe used to (sth)
slangприказание прекратить делать что-тоcut it out
slangприказание прекратить делать что-тоchuck it
slangприказание прекратить делать что-тоquit it out
gen.принцип "не делать одну и ту же работу дважды"non bis in idem (Tanya Gesse)
gen.пробовать делать что-то новоеtry things out (suburbian)
fig.of.sp.продолжать делать то, что делаешьforge on (To proceed with something КГА)
idiom.продолжать делать то, что делал всегдаstick to knitting (thefreedictionary.com colombine)
sl., teen.продолжать делать что-то после публичного объявления о намерениях завершить свою деятельностьdo Melba (Чаще всего это выражение употребляется в Австралии, хотя сама личность, от которой и пошло это выражение, была известна всемирно. Речь идет об оперной певице Нелли Мельба. А всё дело в том, что она никак не могла уйти со сцены и несколько раз давала "прощальные концерты". Прям как наша любимая Алла Борисовна: - Ok, I'll quit and I'm not doing Melba anymore. - Всё, я увольняюсь и в этот раз серьезно. Vishera)
Makarov.продолжать делать что-то, что не приводит к желаемому результатуbeat a dead horse
gen.продолжать что-то делатьproceed (после остановки)
media.протокол с использованием обнаружения занятости канала, при котором станция перед началом работы передаёт специальный сигнал см. jam signal и, спустя некоторое время после его приёма другими станциями, передаёт кадр, если эта станция обнаруживает jam-сигнал от другой станции, то приостанавливает свою работу на некоторое время и делает новую попытку передачиcarrier sense multiple access with collision avoidance
media.протокол с использованием обнаружения занятости канала, при котором станция перед началом работы передаёт специальный сигнал см. jam signal и, спустя некоторое время после его приёма другими станциями, передаёт кадр, если эта станция обнаруживает jam-сигнал от другой станции, то приостанавливает свою работу на некоторое время и делает новую попытку передачиaccess with collision avoidance
media.радио- или ТВ программа с рекламными сообщениями от нескольких рекламодателей, объявления обычно делает ведущий программы, если нет, то такая программа называется announcement programparticipation program
rhetor.с ... надо что-то делать, конечноwe really have to do something with (Alex_Odeychuk)
gen.с этим надо что-то делатьsomething must be done about it (Alexander Demidov)
slangсамоирония по поводу того, что другой может делать то, чего не может в данный момент позволить себе говорящийchew a lone something
tabooсделать то, чего никогда раньше не делалpop one's cherry (Taras)
gen.сделать то, что делает потребитель и анализировать свои ощущения-мыслиbodystorming (Pavel)
gen.сделать то, что ещё никто не делалdo what has never been done (babel)
gen.ситуации, где надо говорить или делать что то перед другими людьмиperformance situations (G.Cleveland)
proverbскоро делается то, что делается своими рукамиself done is soon done
proverbскоро делается только то, что делается своими рукамиself done is soon done
gen.сложно делать какие-то прогнозыthere is no telling (Will Speer, a petroleum analyst at GasBuddy.com, said that at this point there's no telling how low prices will go. 4uzhoj)
gen.слушайся и изволь делать то, что тебе говорятmind and do what you are told
gen.совсем не уметь что-то делатьbe hopeless at doing something (13.05)
slangсожаление или самоирония по поводу того, что другой может делать то, чего не может в данный момент позволить себе говорящийchew a lone something
slangсожаление по поводу того, что другой может делать то, чего не может в данный момент позволить себе говорящийchew a lone something
psychol.сталкиваться с обстановкой, в которой делали то же самое в прошломencounter a setting in which you've done the same thing in the past
philos.считать преждевременным делать какие бы то ни было выводыthink it hasty to draw any conclusions (Alex_Odeychuk)
gen.такие-то дела, старый кобель, только не говори, что я тебе никогда не делал ничего хорошегоthere you are, old don't say I never did you a good turn
progr.те, кем это делаетсяby whom it is done (ssn)
gen.те, кто говорят, что в социальной структуре общества четыре класса, делают ошибку, ставя на одну ступеньку подклассы и классыthose who count four classes in the social hierarchy commit the error of coordinating subclasses and classes (The institutes of Gaius, 1884)
slangте, кто делает движения нижней частью животаcement-mixer
Makarov.те, кто делают ставкиpool
Makarov.то, из чего делают пивоthe stuff they make beer out of
gen.то, как он вёл себя в столь трудном положении, делает ему честьhis conduct in such a difficult situation did him proud
gen.то, чего делать нельзяdon'ts (kee46)
gen.то, что делает бизнес привлекательнымvalue proposition (Ремедиос_П)
gen.то, что делает влажнымmoistener
obs.то, что делает жирнымfatner
gen.то, что делает жирнымfattener
gen.то, что делает жёсткимstiffening
gen.то, что делает крепкимstiffening
gen.то, что делает мокрымmoistener
gen.то, что делает надменнымelater
gen.то, что делает кого-л. неспособным кdisqualification (чему-л.)
gen.то, что делает печенье рассыпчатым: масло, салоshortening
psychiat.то, что делает предмет таким, какой он естьconstitutive
gen.то, что делает сладкимsweetener
gen.то, что делает сладкимsweetening
gen.то, что делает способнымqualifier
fig.то, что делает человека человекомhuman bondage (Vadim Rouminsky)
gen.то, что делаетсяdevelopments (Stas-Soleil)
psychol.то, что делается в ущерб собственным интересамself-offence
context., explan.то, что делается только внутриinside thing (вещь, которую делают (лишь) в помещении: It's an inside thing, open the door azlyrics.com Shabe)
Makarov.то, что делается не вовремя, теряет свою ценностьmistimed actions lose their value
proverbто, что делается своевременно, экономит много труда впоследствииa stitch in time saves nine
proverbто, что дурак делает в конце, мудрый делает в началеwhat the fool does in the end, the wise man does in the beginning
Makarov.то, что жители этого района так внимательно относятся к образованию, делает им честьthe attention given to education in this district reflects the highest credit on the inhabitants
psychol.то, что имеется в природе ума человека и что делает его религиознымreligious apriori
slangто, что модно или принято делатьin thing to do (Interex)
Makarov.то, что обычно принято делатьthe usual thing
Makarov.то, что обычно принято делатьthe usual
Makarov.то, что я делал, было абсолютно легальноwhat I did was perfectly legal
gen.тот, кто делаетmaker (что-либо)
gen.тот, кто делает большую проблему из ничегоpetty (andrewsok)
uncom.тот, кто делает выговорthreaper (chilin)
obs.тот, кто делает глазкиogler
econ.тот, кто делает запросenquirer (ssn)
Makarov.тот, кто делает злоdoer of evil
gen.тот, кто делает из мухи слонаpetty (andrewsok)
gen.тот, кто делает изгородиhedger
gen.тот, кто делает или восстанавливает струнные инструментыluthier (скрипки, гитары и пр. Huckaedlo)
gen.тот, кто делает красивымembellisher
gen.тот, кто делает кровопусканиеbleeder
gen.тот, кто делает наброскиsketcher
gen.тот, кто делает что-либо постоянноpractitioner (или по привычке: practitioners of the open-air life – люди, (постоянно) живущие на свежем воздухе alexs2011)
obs.тот, кто делает представлениеremonstrator (против чего)
gen.тот, кто делает равнымequalizer
slangтот, кто делает сигары вручнуюnoodle-twister
gen.тот, кто делает спичкиmatch-maker
gen.тот, кто делает спичкиmatchmaker
gen.тот, кто делает ставки на бегахhorseplayer
gen.тот, кто делает ставки на скачкахhorseplayer
gen.тот, кто делает ставки на скачках или бегахhorseplayer
gen.тот, кто много говорит, мало делаетthey do least who talk most
gen.тот, кто много говорит, мало делаетgood talkers are little doers
gen.тот, кто наставляет, делает выговор, порицаетadmonisher (AlexP73)
Makarov.трудно, конечно, делать такую нудную работу, но сделать-то её надоit's not easy to persevere with such dull work, but it has to be finished
Makarov.тут нечего делать, пойдём на то поле и погоняем мяч часок-другойthere's nothing to do here, let's go into that field and knock a ball about for half an hour or so
lit."Ты живёшь,— сказал он,— в каком-то постоянном ожидании. Вот я смотрю на тебя — что бы ты ни делала, ты где-то далеко'There is always about you,' he said, 'a sort of waiting. Whatever I see you doing, you are not really there: you are waiting — like Penelope when she did her weaving... I'll call you Penelope,' he said. (D.H. Lawrence)
Makarov.ты не можешь наказать меня за то, чего я не делалyou can't punish me for something I didn't do
inf.ужасно что-то делатьcan't do something to save your life (I can´t draw to save my life Scarlett_dream)
Makarov.ученику вовсе не делает чести то, что он так подлизывается к преподавателюit won't do the student any good to shine up to the teacher like that
proverbхорошо делается то, что делается своими рукамиif you want a thing well done, do it yourself (VLZ_58)
proverbхорошо делается то, что делается своими рукамиself done is well done
proverbхорошо делается только то, что делается своими рукамиself done is well done
Makarov.человек, который делает наилучшим образом то, что многие другие делают просто хорошоthe man who does best what multitudes do well
slangчеловек, который не может делать то, что хочет из-за работыwagecuck (imbir)
gen.чем он/она живёт, что придаёт ему/ей силы, что заставляет его/её работать/делать что-тоwhat makes someone tick (anjou)
gen.что измеряется, то делаетсяwhat gets measured gets done (kopeika)
gen.что касается вас, то можете делать всё, что хотитеas to you, you can do whatever you like
inf.что не подходит, то делают подходящим.if it doesn't fit, use a bigger hammer! (Andrey Truhachev)
proverbчто проповедуешь, то и делайpractise what you preach
gen.что хотеть, то и делатьhave way with (They DID have their way with the country for eight years, and now we are all suffering because of it – Они целых 8 лет со страной делали, что хотели, а теперь все мы от этого страдаем Баян)
gen.что хотеть, то и делатьhave one's way (Баян)
gen.что хочешь, то и делайdeal with it (Talmid)
gen.что-то делатьtake action (Ремедиос_П)
Игорь Мигчто-то делатьkeep busy
avunc.что-то, что говорят или делают, чтобы наверняка затащить женщину в постельpanty peeler (Buy her 100 roses, that's a panty peeler miss_Destroy)
gen.эти джентльмены что-то делают в Сити, но никто не знает, что именноthese gentlemen are something in the City, but no one knows what
Makarov.этих парней надо раздразнить, чтобы они начали что-то делатьthose boys will have to be bullied into action
Makarov.я весь день работал, у меня нет сил ещё что-то делать сегодня вечеромI worked all day, I'm way baked to do anything tonight
gen.я всегда делаю то, что говорилI abide by what I said
gen.я всегда ясно даю понять моему мужу, кто из нас главный. Он делает то, что ему скажутI have always made it clear to my husband who calls the shots. He just does as he's told (Taras)
rhetor.я не буду просить других сделать то, что не стал бы делать сам на их местеthere are things I wouldn't ask people to do that I wouldn't do myself (Racing Post, UK, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.я не понимаю, почему я должен получать втык за то, чего не делалI don't know why I should get it in the neck for something I haven't done (Taras)
gen.я обращусь к врачу и буду делать то, что он велитI shall put myself under a doctor's care
Makarov.я помню, что моя бабушка всё время что-то делала на кухнеI remember my grandmother always bustling about in the kitchen