DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing девица | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.аппетитная девицаdishy girl
lit.Арнольд—это франтоватый пророк Исаия, поэт без страсти, чьи стихи... предназначены для неискушённых да для изнеженных девиц.Arnold is a dandy Isaiah, a poet without passion, whose verse... is for freshmen and for gentle maidens. (G. Meredith)
gen.бал для девиц, только что начавших выезжать в светdebby party
gen.бестолковая девицаtawpy
gen.бестолковая девицаtawpie
folk.Бидденденские девицыBiddenden Maids (сросшиеся близнецы Мэри и Элиза Чалкхёрст, жившие, согласно легенде, в английской деревне Бидденден igisheva)
Makarov.Билл совершенно потерял голову от этой новой девицы в офисеBill has gone ape over that new girl in the office
gen.благовоспитанная девицаaccomplished young girl (знающая языки, умеющая играть, рисовать и т. п.)
Makarov.благовоспитанная девицаdelicately nurtured girl
gen.благовоспитанная девицаvery correct young lady
arch.благородная девицаdamsel (Vadim Rouminsky)
gen.богомерзкая женщина / девицаharlot
gen.бойкая девицаpert miss
gen.в девицахbefore marriage
Gruzovikв девицахunmarried
gen.весьма развязная девица, не стесняющаяся делать авансыa very forward girl who is not afraid to make overtures
gen.волнующая девицаan exciting eyeful
gen.восторженная девицаrapturous girl
inf.гламурная девицаposh girl (Andrey Truhachev)
Игорь Миггламурная девицаvalley girl
gen.глупенькая, фривольная девицаgirlie girl (из книги Линн Виссон "Слова-хамелеоны и метамарфозы" YGA)
gen.гнусная девицаsnotty girl (triumfov)
Makarov.группа глупых молодых девиц облепила популярного певцаa group of silly young girls leeched onto the popular singer
lit.Две девицыTwo Maidens (сказка Ганса Христиана Андерсена collegia)
bot., Makarov."девица в зелени"devil-in-a-bush (Nigella damascena)
bot."девица в зелени"love-in-a-mist (Nigella damascena)
bot., Makarov."девица в зелени"devil-in-a-bush (Nigella damscena)
Gruzovik, bot.девица в зелениdevil-in-the-bush (Nigella damascena)
bot.девица в зелениdevil-in-a-bush
bot.девица в зелениlove-in-a-mist
gen.девица в зелениdevil in a bush
gen.девица, ведущая весёлую жизньswingle
gen.девица, катающаяся на лыжах для завязывания знакомствsnow bunny (особ. на зимних курортах)
amer., slangдевица, которая никому не отказываетyes-girl
gen.девица, которая никому не отказываетyes girl
pomp.девица-красаnice girl (Andrey Truhachev)
pomp.девица-красаpretty girl (Andrey Truhachev)
pomp.девица-красаbonny lass (Andrey Truhachev)
Игорь Мигдевица легкого поведенияopportunist
gen.девица легкого поведенияsporting girl
gen.девица, любящая блескa tearing lass
gen.девица, любящая важничатьa tearing lass
inf.девица лёгкого поведенияpunk (Taras)
lit.девица МарианнаMaid Marian (в англ. фольклоре подруга Робин Гуда)
gen.девица МарианнаMaid Marian (в англ. фольклоре подружка Робин Гуда)
gen.девица, много о себе думающаяa tearing lass
inf.девица – огоньhot chick (Taras)
gen.девица, подающая надеждыyoung hopeful
gen.девица, с которой можно провести времяgood-time girl
gen.девица строгих правилprude
inf., humor.девицам пришлось танцевать машерочка с мойthe girls had to dance with one another
gen.девицы наперебой старались ему понравитьсяthe girls competed for his favour
Makarov.девицы обшаривали пьяного морякаthe girls were "going through" a drunken sailor
Makarov.девицы со своими кавалерамиyoung ladies and their escorts
gen.деревенская девицаfarm girl (тж. basic farm girl Taras)
gen.деревенская девицаbasic farm girl (Taras)
slangдлинноногие девицы, что ходят по студии туда-сюда, что-то уносят и приносят, выполняя просьбы телеведущихidiot girls
arch.достоинства благовоспитанной девицыaccomplishments
Makarov.её муж сбежал с какой-то девицей вдвое младше негоher husband ran off with some girl half his age
slangжурнал с голыми девицамиcheesecake magazine (and he had framed with stained wood the photographs of girls with big breasts he had torn out of cheesecake magazines (J.Heller) Young hand)
Gruzovikзасидеться в девицахremain unmarried for a long time
inf.игривая девицаnaughty girl (Andrey Truhachev)
hist.институт благородных девицinstitute for noble maidens (Tamerlane)
hist.институт благородных девицInstitute for Noble Young Ladies (the Smolny... VLZ_58)
ed.институт благородных девицgirls' boarding school (Andrey Truhachev)
ed.институт благородных девицfinishing school (Самурай)
ed.институт благородных девицcharm school (Самурай)
hist.институт благородных девицprivileged boarding school for daughters of the aristocracy (Anglophile)
gen.институт благородных девицSchool for Noble Maidens (bigmaxus)
gen.институт благородных девицa seminary for young ladies
Makarov.иные считают, что если ты следишь, чтобы не сделать девице ребёнка, так и спи себе с нейsome people think it's OK to sleep with a girl so long as you don't bang her up
Makarov.итак, эта брызжущая весельем девица решила стать киноактрисойso this exuberant young girl decided to become a screen actress
Makarov.каких я только девиц не трахал в своей жизни, но такую бабищу вижу впервыеi've knocked some girls in my time but I've never had such a rabbiter as you
lit.Когда мужчину называют дон-жуаном, в уме возникает образ чертовски привлекательного сердцееда, который, врываясь в жизнь молодых девиц, разрушает её заунывное течение.When a man is called Don Juan the image projected is a vastly attractive lady-killer who enters girls' lives and sweeps them off their humdrum course. (Cosmopolitan, 1974)
pomp.красна девицаnice girl (Andrey Truhachev)
pomp.красна девицаpretty girl (Andrey Truhachev)
pomp.красна девицаbonny lass (Andrey Truhachev)
gen.красная девицаshrinking violet (про представителя мужского пола Stregoy)
obs., folk., poetic, inf.красная девицаbeauteous maiden
Gruzovik, fig.красная девицаbashful person
Gruzovik, fig.красная девицаbeauteous maiden
Gruzovik, fig.красная девицаshy person
gen.красная девицаbonny lass (Anglophile)
gen.крикливая девицаhoyden
folk.лебедь-девицаswanmaiden
folk.лебедь-девицаswan maiden
Scotl.легкомысленная девицаjillet
inf.любитель девиц легкого поведенияwhoremonger (Andrey Truhachev)
gen.молодая девицаyoung lady
Makarov.наглая девицаbrazen hussy
gen.наглая девицаbrazen huzzy
inf.наглая, нахальная, бесцеремонная девицаnaughty girl (Andrey Truhachev)
proverbне бери приданое, бери милу девицуa great dowry is a bed full of brambles (дословно: Богатое приданое все равно, что постель полная колючек)
proverbне бери приданое, бери милу девицуgreat dowry is a bed full of brambles
gen.нескладная, бестолковая девицаtawpie
gen.нескладная девицаtawpy
gen.нескладная девицаtawpie
gen.но там была ещё одна девица лет пятнадцати или около того, с прелестнейшим личиком на светеthere was one maiden of fifteen, or thereby, with the fairest face I ever looked upon W. Scott (пер. Б. Б. Томашевского)
Makarov.новая девица, кажется, излишне чванится, думает, что она такая важная, что никто не достоин с ней и говоритьthe new girl seems rather puffed up, as if she thinks she's too important to talk to anybody
Makarov.новая девица, кажется, слишком задирает носthe new girl seems rather puffed up
Makarov.обидчивая девицаpettish girl
Makarov.он обычно бурно влюбляется и также резко расходится со всеми привлекательными девицамиhe is always falling wildly in and out of love with dishy dollies
gen.он совершенно потерял голову от этой новой девицы в офисеhe has gone ape over that new girl in the office
Makarov.она вела себя как взбалмошная девицаshe had behaved like a flapper
Makarov.она вела себя как современная девицаshe had behaved like a flapper
Makarov.она девица что надо!she is a pip!
gen.она девица что надо!she is a pip!
Makarov.она ещё девицаshe is still a virgin
Gruzovikостаться в девицахremain unmarried for a long time
gen.остаться в девицахbe on the shelf
slangотпадная девицаthunderbird (igisheva)
gen.пансион благородных девицfinishing school (готовит к светской жизни)
gen.перед ним ни одна девица не устоитhe is a sheikh among young ladies
gen.перед ним ни одна девица не устоитhe is a sheik among young ladies
gen.поведение, не приличествующее девицеunmaidenly behaviour
slangполногрудая девица в свитере в обтяжкуsweater girl
inf.порочная девицаnaughty girl (Andrey Truhachev)
inf.потрясающая девицаbombshell (a very attractive woman: a twenty-year-old blonde bombshell Val_Ships)
vulg.представление с участием голых девицcoochie show (Night Fury)
cinemaпредставление с участием полуобнажённых девицgirlie show
gen.приятная девицаa nice little piece of furniture
gen.приём для девиц, только что начавших выезжать в светdebby party
inf.пышногрудая девицаbusty girl (Andrey Truhachev)
gen.романтически настроенная девицаromantically-minded girl
gen.роскошная девицаgorgeous girl (What a gorgeous girl! She reminds me of Linda Darnell. ART Vancouver)
gen.самая привлекательная для мужчин девица в здешних местахthe sexiest girl here
gen.светская девицаdebby
gen.светская девицаdebutante
inf.связаться с какой-то девицейtake up with a girl (with those boys, etc., и т.д.)
gen.скучная девицаwater-gruel girl
Игорь Мигслабонервная девицаmaiden with bad nerves
gen.современная девицаmod
slangсовременная молодая девицаMod
gen.состариться в девицахbraid St. Catherine's tresses
gen.сэр, вас хочет видеть какая-то девицаthere is a young female to see you, sir
gen.толпа девицa maiden throng
ed.училище девиц духовного званияschool for female children of clergy (snowleopard)
inf.хиповая девицаhippie chick (Val_Ships)
lit.Царь-девицаTsar Maiden (Alex Lilo)
lit.Царь-девицаthe Tsar Maiden
lit., f.talesЦарь-девицаTsar-Maid (igisheva)
vulg.цирк с участием голых девицcooch tent (Water for Elephants: "a small group of men waiting to be led to the cooch tent" Night Fury)
agric.чернушка "девица в зелени"fennel-flower
agric.чернушка "девица в зелени"Damask love in a mist
gen.шикарная девицаglamour girl
gen.шумливая девицаhoiden
gen.эта девица видала видыthat's a girl that's been around
gen.эти бесстыжие девицы всегда нахально себя ведутthese unchaste girls are always impudent
Makarov.эти непристойные девицы всегда нахально себя ведутthese unchaste girls are always impudent
Makarov.это была игривая, кокетливая девица, непрерывно подёргивавшая плечамиthe girl was an arch, ogling person, with a great play of shoulders
gen.это многоопытная девицаthis girl has been around a lot
gen.юная девицаadolescent