Subject | Russian | English |
astr. | аббревиатура названия предельно ярких источников излучения в далёком ИК-диапазоне | ELFIR |
math. | бесконечно далекий | infinitely distant (предмет; object) |
Makarov. | бог беспредельно далек от меня | God is boundlessly far of me |
gen. | более далёкий потомок | remoter scion (Vadim Rouminsky) |
gen. | более далёкий потомок | remoter issue (Vadim Rouminsky) |
gen. | более далёкий потомок по прямой линии | remoter scion (Vadim Rouminsky) |
gen. | более далёкий потомок по прямой линии | remoter issue (Vadim Rouminsky) |
progr. | Большинство программистов боятся даже дружеского критического анализа, поскольку понимают, что создаваемые ими программы, как правило, далеки от совершенства | Most programmers dread peer review because a lot of the code they whip out from day to day is a bit embarrassing (ssn) |
gen. | брать своё начало со времён далёкой древности | go back into remote antiquity (whether the custom goes back into remote antiquity by Norman Douglas Tamerlane) |
gen. | быть весьма далёким от | fall a long way short of (User) |
gen. | быть весьма далёким от | be a far cry from (Liv Bliss) |
gen. | быть весьма далёким от | be light years from (Notburga) |
Игорь Миг | быть всё ещё далеким от реализации | be a long way off |
idiom. | быть далеким от единообразия | be far from uniform (Based on the same GDP concept, energy efficiency in market economies is far from uniform. – Энергоэффективность в странах с рыночной экономикой, рассчитанная на базе той же концепции ВВП, далека от единообразия. cemak28) |
gen. | быть далёким от завершения | be far from done (напр., говоря о работе; New York Times Alex_Odeychuk) |
rhetor. | быть далёким от идеального | be far from great (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | быть далёким от истины | be all abroad |
rhetor. | быть далёким от истины | be far away from the truth (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | быть далёким от истины | be far from true (Alex_Odeychuk) |
gen. | быть далёким от истины | be farther from the truth (russiangirl) |
media. | быть далёким от народа | be estranged from people (bigmaxus) |
dipl. | быть далёким от отношений стратегического партнёрства | be far from a strategic partnership (Alex_Odeychuk) |
austral. | быть далёким от реальности | have a few kangaroos in the top paddock (andreevna) |
idiom. | быть далёким от совершенства | be far from perfect (The novel is far from perfect. cambridge.org Alex_Odeychuk) |
gen. | быть далёким от совершенства | lack finish |
gen. | быть далёким от эталона | be far from the mark (Alex_Odeychuk) |
dipl. | быть по-прежнему далёким от установления дипломатических отношений | be still a long way off from the establishment of diplomatic ties (with ... – с ... ; Thomson Reuters; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
gen. | в далекие времена | in days of old (Andrey Truhachev) |
gen. | в далекие времена | in the days of old (Andrey Truhachev) |
gen. | в далеком прошлом | in ages past and gone |
Игорь Миг | в далеком прошлом | in the early days |
hist. | в далеком прошлом | in the distant past (Alex_Odeychuk) |
gen. | в далеком прошлом | far back in the past |
rhetor. | в далеком прошлом остались дни, когда | long gone are the days when (Alex_Odeychuk) |
astr. | в далёкой галактике | in a galaxy far away (Washington Post Alex_Odeychuk) |
rhetor. | в далёкой чужой стороне | in a far-off land (Alex_Odeychuk) |
gen. | в далёком будущем | far |
gen. | в далёком будущем | in the distant future (jodrey) |
Игорь Миг | в далёком прошлом | in times gone by (конт.) |
Игорь Миг | в далёком прошлом | in the old days |
gen. | в далёком прошлом | far |
gen. | в памяти сохраняется далекое прошлое | the memory reaches back over many years |
gen. | в памяти старика сохранилось далёкое прошлое | the old man's memory reached back over many years |
gen. | в те далёкие времена | for that long-ago time (Alex_Odeychuk) |
gen. | в те далёкие дни | in those far-off days |
gen. | в то далёкое время | for that long-ago time (Alex_Odeychuk) |
ironic. | весьма далёкий | be some distance away (4uzhoj) |
gen. | весьма далёкий от | little, if anything, to do with (Alexander Demidov) |
gen. | вещи далекие друг от друга | poles apart (Alexander Demidov) |
gen. | видеть дальше | outsee |
gen. | видящий на далёкое расстояние | telescopic |
gen. | волнующийся на далёком расстоянии | wide waving |
tech. | волны далеких землетрясений | teleseism |
geophys. | волны далёких землетрясений | teleseism |
gen. | вспоминать далёкое прошлое | reach back over many years reach |
mus. | вчера все мои проблемы казались такими далёкими | yesterday, all my troubles seemed so far away (Alex_Odeychuk) |
sport. | высоко-далёкий | clear (вид удара сверху в бадминтоне juliab.copyright) |
sport. | высоко-далёкий | clear high (вид удара сверху в бадминтоне juliab.copyright) |
sport. | высоко-далёкий | high clear (вид удара сверху в бадминтоне juliab.copyright) |
gen. | говорить дальше было нельзя | it was impossible to speak any longer |
Makarov. | говорят, что отблески далёкого мира посещают душу во сне | some say that gleams of a remoter world visit the soul in sleep |
gen. | Гомер жил в далекое от нас время | Homer lived in the twilight of history |
gen. | далек от раскаяния | unrepentant (TaylorZodi) |
Makarov. | далекая галактика | distant galaxy |
gen. | далекая земля | outland |
Игорь Миг | далекая перспектива | distant prospect (на далёкую перспективу планировать – Бога смешить.) |
law | далекая станция | remote station |
avia., med. | далекая ультрафиолетовая область | extreme ultraviolet (спектра) |
law | далекая ферма | outlying farm |
gen. | далеки от шаблонного мышления | out of the box (TASH4ever) |
Makarov. | далекие антигены | distantly related antigens |
Makarov. | далекие берега | devious coasts |
gen. | далекие берега | distant shore |
gen. | далекие века | distant centuries |
gen. | далекие времена | distant times |
gen. | далекие времена | distant age |
gen. | далекие довоенные времена | distant prewar days |
Makarov. | далекие звезды слабо отражались на спокойной глади озера | the distant stars gleamed on the still surface of the lake |
Makarov. | далекие звезды слабо отражались на спокойной глади озера | distant stars gleamed on the still surface of the lake |
Makarov., proverb | далекие, как полюса | as wide as the poles apart (т. е. диаметральные противоположности) |
gen. | далекие края | faraway lands (boulloud) |
gen. | далекие от Бродвея улочки, где помещаются авангардистские театры | off-off-Broadway |
gen. | далекие потомки | remote descendants (HarryWharton&Co) |
gen. | далекие пределы океана | the farthest bounds of the ocean |
Makarov. | далекие пределы пространства | the farthest bounds of space |
gen. | далекие предки | remote ancestors |
gen. | далекие раскаты грома | the grumble of distant thunder |
relig. | далекие страны | far off countries |
mus. | далекие тональности | remote keys |
Makarov. | далекие холмы, окутанные голубой дымкой | distant hills enveloped in a blue haze |
gen. | далекий бросок | long throw |
gen. | далекий город | distant city |
gen. | далекий гул орудий | the throb of distant gun-fire |
gen. | далекий друг | distant friend |
Makarov. | далекий огонёк тускло светит сквозь туман | distant taper glimmers through the mist |
Makarov. | далекий огонёк тускло светит сквозь туман | a distant taper glimmers through the mist |
gen. | далекий остров | an out island |
gen. | далекий от действительности | far from reality |
slang | далекий от действительности человек | old duffer |
gen. | далекий от жизни интеллигент | highbrow |
gen. | далекий от жизни учёный | highbrow |
gen. | далекий от жизни человек | dreamer |
gen. | далекий от истины | wide of the mark |
slang | далекий от реальности | wigged out |
astronaut. | далекий промах | far-miss |
Makarov. | далекий промах | wide miss (при бомбардировке частицами) |
gen. | далекий путь | long journey |
gen. | далекий путь | a long way round |
nat.res. | далекий транспорт | long-range transport (of pollutant) |
hockey. | далеко выкатиться из ворот навстречу игроку соперника | overcommit (Anderson slid out and overcommitted to Toews as he skated down the left side of the slot. The Chicago captain circled the net and tucked in a shot from the right side before Anderson could get back into position. VLZ_58) |
mil. | далеко идущая программа | far-reaching programme |
gen. | далеко не | anything but |
gen. | далеко от больших городов | up-country |
sport, bask. | далеко от корзины | downtown |
sport, bask. | далеко от корзины, обычно за трёхочковой линией | downtown |
O&G, sakh. | далеко от побережья | hinterland |
gen. | далеко от прибрежной границы | hinterland |
gen. | далеко от прибрежной полосы | hinterland |
gen. | далеко от прибрежной полосы или границы | hinterland |
slang | далеко от реальности | out |
ironic. | далеко пойдёт | young hopeful |
gen. | далеко пойти | go far |
sport., jarg. | далеко посылать мяч | pole (бейсбол) |
gen. | далекое будущее | remote future |
gen. | далекое воспоминание | distant memory |
law | далекое поле | outlying field |
fig. | далекое прошлое | twilight |
mil. | далекое прошлое | faraway past |
mil. | далекое прошлое | remote past |
scottish | далекое прошлое | langsyne |
gen. | далекое прошлое | the remote past |
gen. | далекое расстояние | long distance |
law | далекое село | outlying village |
Makarov. | далекое столкновение | distant encounter |
Makarov. | далекое столкновение | distant collision |
seism. | далекое цунами | far-field tsunami (Nik-On/Off) |
gen. | дальше всего | farthest |
shipb. | дальше от борта | inboard |
gen. | дальше своего носа не видит | bat-minded |
Makarov. | далёкая асимптотика | far asymptotics |
astr. | далёкая Вселенная | distant Universe (dimock) |
phys. | далёкая галактика | distant galaxy |
astr. | далёкая галактика | far away galaxy (dimock) |
O&G | далёкая залежь | far field (MichaelBurov) |
tab.tenn. | далёкая защита | long defence |
phys. | далёкая инфракрасная область | far infrared region |
phys. | далёкая инфракрасная область | IR region |
Makarov. | далёкая инфракрасная область | far-infrared region (far-IR region; спектра) |
astr. | далёкая инфракрасная область | far infrared |
Makarov. | далёкая инфракрасная область | far-IR region (far-infrared region; спектра) |
astr. | далёкая инфракрасная область спектра | far infrared |
Makarov. | далёкая область ультрафиолетового спектра | far ultraviolet |
gen. | далёкая перспектива | long shot (I'm sure it's a long shot but is there anyone who is going to be at the show on May 5th? Я понимаю, что ещё рано об этом говорить, но собирается ли кто-нибудь пойти на шоу 5 мая? klarisse) |
gen. | далёкая перспектива | longshot (I'm sure it's a longshot but is there anyone who is going to be at the show on May 5th? Я понимаю, что ещё рано об этом говорить, но собирается ли кто-нибудь пойти на шоу 5 мая? klarisse) |
gen. | далёкая планета | far-out planet |
cinema | Далёкая синяя высь | Wild Blue Yonder (название научно-фантастического фильма, вышедшего на экраны в 2005 году Alex_Odeychuk) |
seism. | далёкая станция | distant station |
relig. | далёкая страна | far off country |
gen. | далёкая страна | a distant country |
quot.aph. | далёкая страна, о которой мы ничего не знаем | a far away country with people of whom we know nothing (Wall Street Journal; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
astr. | далёкая ультрафиолетовая область | extreme ultraviolet |
quant.el. | далёкая ультрафиолетовая область спектра | far ultraviolet |
O&G | далёкая цель | long-term objective (VVM) |
idiom. | далёкая ближе к стратегической цель | pot of gold at the end of the rainbow (From "The Times":"My son has a class of 19. He has two fantastic teachers, kind, encouraging and focused at all times on the pot of gold at the end of the rainbow". Leshek) |
immunol. | далёкие антигены | distantly related antigens (эволюционно) |
immunol. | далёкие антигены | distantly related antigens эволюционно |
biol. | эволюционно далёкие антигены | distantly related antigens |
gen. | далёкие времена | distant ages (Anglophile) |
gen. | далёкие рубежи | far reaches (Taras) |
scient. | далёкие частоты | widely spaced frequency (ssn) |
tech. | далёкие частоты | widely spaced frequencies |
media. | далёкий вид | distant view |
Makarov. | далёкий волчий вой | the distant cry of a wolf |
Gruzovik | далёкий друг | distant friend |
gen. | далёкий приглушённый расстоянием звук голосов | a distant murmur of voices |
phys. | далёкий инфракрасный | far-infrared |
mamm. | далёкий листонос | narrow-eared leaf-nosed bat (Hipposideros stenotis) |
mamm. | далёкий листонос | lesser wart-nosed horseshoe bat (Hipposideros stenotis) |
arts. | далёкий мир | faraway world (Alex_Odeychuk) |
law | далёкий от | nowhere near (Alexander Demidov) |
gen. | далёкий от | far cry from (Sisco System's stock may be trading higher, but it's still a far cry from where it was in 2000. • The post-Soviet lawyers, whose legal thinking was, for the most part, moulded in Soviet universities, were raised, due to the reasons beyond their control, based on the abovementioned understanding of administrative responsibility which is a far cry from the European notion. jouris-t) |
gen. | далёкий от | far removed from |
gen. | далёкий от | far cry (jouris-t) |
gen. | далёкий от балета | nonballetic (estherik) |
gen. | далёкий от блестящего | lacklustre (вариант Бориса Григорьевича Рубальского Alexander Matytsin) |
Gruzovik | далёкий от действительности | far from reality |
slang | далёкий от жизни | airy-fairy (Liv Bliss) |
Игорь Миг | далёкий от жизни | far-fetched |
gen. | далёкий от жизни | fanciful (Liv Bliss) |
media. | далёкий от жизни специалист | high-brow expert (bigmaxus) |
cliche. | далёкий от завершения | ongoing (We intend to bring our readers an up-to-date picture of these ongoing events. (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") -- познакомить вас с картиной этих далёких от завершения событий, составленную на основании последних данных ART Vancouver) |
gen. | далёкий от изысканности | unsubtle (Lenny) |
gen. | далёкий от истины | far apart from the truth (bigmaxus) |
gen. | далёкий от истины | far from the truth (bigmaxus) |
Gruzovik | далёкий от истины | wide of the mark |
math. | далёкий от истины | wide of the truth |
gen. | далёкий от истины | off the beam |
idiom. | далёкий от истины | way off the mark (4uzhoj) |
amer. | далёкий от истины | off base |
gen. | далёкий от истины | far off (Ремедиос_П) |
gen. | далёкий от истины | remote from the truth |
gen. | далёкий от истины | off beam (Marina Serzhan) |
slang | далёкий от ожидаемого | bad joke (My new school is a bad joke. There's nothing for me there! mahavishnu) |
gen. | далёкий от ожиданий | apart from expectations (lop20) |
inf. | далёкий от понимания | way-out |
gen. | далёкий от понимания | far from understood (Krystin) |
dipl. | далёкий от практики вопрос | moot question (bigmaxus) |
fig.of.sp. | далёкий от прогресса | remote from where progress is being made (CNN Alex_Odeychuk) |
mech. | далёкий от равновесия | far-from-equilibrium (напр., система MichaelBurov) |
ling. | далёкий от разговорной речи | remote from common speech (Alex_Odeychuk) |
gen. | далёкий от реальности | idealist (Nekatro) |
gen. | далёкий от реальности | remote from reality (PX_Ranger) |
amer. | далёкий от реальности | far-fetched (it was far-fatched but not inconceivable Val_Ships) |
psychol. | далёкий от реальности | out of touch (Andrey Truhachev) |
gen. | далёкий от реальности | divorced from reality (Andrey Truhachev) |
gen. | далёкий от реальности человек | quixotic (Dmitry) |
polym. | далёкий от резонанса | off-resonance |
idiom. | далёкий от совершенства | far from perfect (The novel is far from perfect. cambridge.org Alexey Lebedev) |
inf. | далёкий от условностей | way-out |
gen. | далёкий от утончённости | unsubtle (Lenny) |
gen. | далёкий от цели | wide of the mark |
st.exch. | далёкий от центрального страйка | away from the money (об опционе Ksenia_Kobiakova) |
slang | далёкий от цивилизации городок | Bush Town (The jungle; also known as "bush territory." If a city is called a "bush town ", then it is a remote area. Example: "There are many 'bush towns' in Africa and South America. Franka_LV) |
idiom. | далёкий отзвук | far cry (Vadim Rouminsky) |
gen. | далёкий потомок | remote scion (Vadim Rouminsky) |
gen. | далёкий потомок | remote issue (Vadim Rouminsky) |
gen. | далёкий предок | remote ancestor (Ремедиос_П) |
mil. | далёкий промах | far miss |
gen. | далёкий прямой потомок | remote scion (Vadim Rouminsky) |
gen. | далёкий прямой потомок | remote issue (Vadim Rouminsky) |
gen. | далёкий путешественник | a distant voyage |
Gruzovik | далёкий путь | a long way round |
Gruzovik | далёкий путь | long journey |
chess.term. | далёкий расчёт | deep calculation |
gen. | далёкий родственник | a distant relative |
anal.chem. | далёкий ультрафиолет | far ultraviolet |
phys. | далёкий ультрафиолет | far ultraviolet radiation |
phys. | далёкий ультрафиолетовый | far ultraviolet |
polym. | далёкий ультрафиолетовый спектр дихроизма | far-ultraviolet circular dichroism spectra |
gen. | далёкий приглушённый расстоянием шум голосов | a distant murmur of voices |
hist. | далёкого прошлого | in a former age (Alex_Odeychuk) |
gen. | далёкое будущее | the distant future |
gen. | далёкое будущее | dim and distant future (lexicographer) |
gen. | далёкое будущее | far future |
gen. | далёкое будущее | distant future (Dmitry) |
ecol. | далёкое длинноволновое инфракрасное излучение | far-infrared radiation |
ecol. | далёкое длинноволновое инфракрасное излучение | FIR |
house. | далёкое инфракрасное излучение | far infrared radiation |
Makarov. | далёкое инфракрасное излучение | far-IR radiation (far-infrared radiation) |
ecol. | далёкое инфракрасное излучение | far-infrared radiation |
phys. | далёкое инфракрасное излучение | IR radiation |
ecol. | далёкое инфракрасное излучение | FIR |
Makarov. | далёкое инфракрасное излучение | far infra-red radiation |
ecol. | далёкое коротковолновое ультрафиолетовое излучение | far-ultraviolet radiation |
ecol. | далёкое коротковолновое ультрафиолетовое излучение | far UV |
austral., slang | далёкое место где-то в провинции | Bullamakanka |
austral., slang | далёкое место где-то в провинции | Bullabakanka |
gen. | далёкое небо | faraway sky (Pavel_Gr) |
med.appl. | далёкое ограничение фокуса | far focal limit |
gen. | что-л далёкое от реальной жизни | fringe concern (bigmaxus) |
astronaut. | далёкое прохождение ракеты мимо цели | far-miss |
mil. | далёкое прошлое | distant past |
rel., budd. | далёкое прошлое | langsyne |
gen. | далёкое прошлое | the dim and distant past |
gen. | далёкое прошлое | the shadowy past |
gen. | далёкое прошлое | long ago |
gen. | далёкое прошлое | long-ago |
Gruzovik | далёкое путешествие | long trip |
gen. | далёкое путешествие | far journey |
gen. | далёкое расстояние | far cry |
gen. | далёкое расстояние | it is a far cry |
gen. | далёкое расстояние | far |
hi.energ. | далёкое соударение | distant range collision |
hi.energ. | далёкое соударение | distant collision |
phys. | далёкое столкновение | distant encounter |
phys. | далёкое столкновение | distant collision |
hi.energ. | далёкое столкновение | distant range collision |
ecol. | далёкое ультрафиолетовое излучение | far UV |
phys. | далёкое ультрафиолетовое излучение | far ultraviolet rays |
house. | далёкое ультрафиолетовое излучение | far ultraviolet radiation |
ecol. | далёкое ультрафиолетовое излучение | far-ultraviolet radiation |
Makarov. | далёкое ультрафиолетовое излучение | far ultra-violet radiation |
phys. | детектор далёкого инфракрасного излучения | far infrared radiation detector |
Makarov. | до нас доносилась далекая песня | a distant song was wafted to our ears |
Makarov. | до нас доносилась далёкая песня | distant song was wafted to our ears |
math. | достаточно далекий | sufficiently far |
Makarov. | его план далёк от совершенства | his plan is far from perfect |
Makarov. | его план далёк от совершенства | his plan is far from being perfect |
Makarov. | единственное, что сохранилось с тех далёких времён | the sole survivor of those far-off days |
gen. | ещё в далекой древности Аравия была центром передовой культуры | already in remote antiquity Arabia was the seat of advanced culture |
gen. | ещё в далёкой древности Аравия была центром передовой культуры | already in remote antiquity Arabia was the seat of advanced culture |
gen. | ещё дальше | still further |
gen. | ещё дальше | further out |
gen. | житель далекого острова | out-islander |
gen. | житель далёкого острова | out islander |
Makarov. | заглянуть в далёкое будущее | dip deep into the future |
gen. | зайти достаточно далеко | be well under way |
fig. | зайти слишком далеко | overshoot oneself |
gen. | зайти слишком далеко | run too far |
econ., st.exch. | замена опционной позиции другой, с более далеким сроком | rollforward |
avia., med. | заслонение близким предметом далёкого | interposition (монокулярный признак глубины) |
gen. | заходить слишком далеко | run too far |
gen. | заходить слишком далеко | overact (в чём-либо) |
gen. | заходить слишком далеко | go too far |
astr. | зонд для исследования далёкого космоса | deep space probe |
Makarov. | и затем до вас с ужасающей ясностью доходит, как вы далеки от всего этого | then it strikes you how out of it you really are |
gen. | из далекого уголка мира | from a very far part of the world |
gen. | из далекой страны | from a far country |
gen. | из далёкого прошлого | from way back (YuliaO) |
Makarov. | излучение Солнца в далекой ультрафиолетовой области | solar EUV emission |
phys. | излучение Солнца в далёкой ультрафиолетовой области | solar EUV emission |
geophys. | интерференция волн далёких землетрясений | interfering teleseisms |
busin. | как можно дальше | as far as possible |
Makarov. | как он далек от правды | how wide he is from truth |
gen. | каким далёким всё это теперь кажется | how far away it all seems now! |
Makarov. | капитан был весьма далек от безрассудной страсти | the captain was by no means so far gone in his infatuation |
gen. | кишка тонка и слава далека | no guts, no glory (Yeldar Azanbayev) |
gen. | когда-нибудь в далеком будущем | in the womb of time |
gen. | когда-нибудь в далёком будущем | in the womb of time |
Makarov. | конфликт уходил корнями в далёкое прошлое | the quarrel had its roots deep in the past |
econ. | купить ближайший по сроку фьючерский контракт и продать контракт на далекий срок | buy a spread |
bank. | купить фьючерсный контракт на близкий срок и продать на далекий | buy a spread |
Makarov. | лазер далёкого ИК диапазона | far infrared laser |
quant.el. | лазер далёкого ИК-диапазона | far-infrared laser |
phys. | лазер далёкого инфракрасного диапазона | far infrared laser |
Makarov. | лазер далёкого инфракрасного диапазона | far-infrared laser |
house. | лазер, работающий в области далёкого ультрафиолета | far ultraviolet laser |
Makarov. | летописи, уходящие в далекое прошлое | annals that reach back to ancient times |
Makarov. | летописи, уходящие в далёкое прошлое | annals that reach back to ancient times |
Makarov. | луч далекого маяка | the gleam of a distant light-house |
Makarov. | луч далекого маяка | gleam of a distant light-house |
gen. | мерцает свет далеких фонарей | the distant lanterns' light flickers (Alex_Odeychuk) |
gen. | мечта о далёком будущем | dream of the far future (Fusion energy really is no longer just a dream of the far future. Alex_Odeychuk) |
Makarov. | мой взор был прикован к этим далеким голубым вершинам | my eye rested on those remote blue peaks |
Makarov. | молодой солдат был послан на далёкий остров в помощь правительству | the young soldier was dispatched to a distant island to help govern the natives |
math. | мы ещё далеки от | we are a long way still from |
gen. | мы сейчас двинемся дальше | we'll start going again shortly |
Makarov. | мы услышали далекие раскаты грома | we herd a distant thunder |
gen. | мы услышали далекие раскаты грома | we heard a distant thunder |
gen. | мысли о далеком будущем | distant thoughts |
gen. | мысли о далеком прошлом | distant thoughts |
gen. | на далеком расстоянии | at many removes |
gen. | на далёкое расстояние | spaciously |
rhetor. | на далёкой чужбине | in a far-off land (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, scient. | наземная электрооптическая система слежения за объектами в далеком космосе | GEODSS (ground electrooptical deep-space surveillance system) |
gen. | напоминающий далекую родину | nostalgic |
gen. | не далеко, не на далёкой дистанции | not far distant (Владислав17) |
math. | не очень далек от действительности | is not much in error |
Gruzovik, inf. | не очень далёк | not very clever (as predicate; only with negative) |
Gruzovik, inf. | не очень далёк | not very bright (as predicate; only with negative) |
gen. | не очень далёк | is not far removed (erelena) |
gen. | не совсем уж далёкое прошлое | not-so-distant past (Sergei Aprelikov) |
gen. | недавняя и более далёкая история | recent and distant history (We have no right to judge given Britain's recent (not to mention distant) history. ArcticFox) |
Makarov. | область далёкого ультрафиолета | far-ultraviolet region |
astr. | объект далёкого космоса | deep sky object |
media. | объектив для съёмки далёких объектов | long-distance lens |
gen. | оглядываться на далекое прошлое | look back through the vistas of the past |
Игорь Миг | он был как нельзя более далек от моего идеала | he couldn't have been farther my ideal |
Makarov. | он был не очень далёк от истины | he wasn't all that far out |
Makarov. | он далёк от науки | he has little to do with science |
gen. | он живёт далеко | he lives a long way off |
Makarov. | он экспортирует нашу продукцию в такие далёкие страны, как Япония и Канада | he exports our products to countries as far afield as Japan and Canada |
gen. | она далека от подозрения | she is far from suspecting anything |
geophys. | определение координат далёкого очага землетрясения | teleseismic location |
Makarov. | оставаться в далёком прошлом | be dead and gone |
Makarov. | оставаться в далёком прошлом | be dead and buried |
gen. | оставаться далекой перспективой | remain a long range prospect (Maeldune) |
gen. | относить что-либо к далекому прошлому | carry back to a remote past |
Makarov. | относить что-либо к далёкому прошлому | carry something back to a remote past |
gen. | относящийся к далёкому прошлому | dating from the remote past |
astr. | относящийся к прошлому момент испускания далёким объектом принимаемого сейчас света | look-back time |
gen. | отправиться в далёкое путешествие | put off on a long journey (on a trip, on a pilgrimage, etc., и т.д.) |
Makarov. | отправиться на далекий остров | make for an out-island |
gen. | очень далеко | for miles and miles |
med. | память на события далекого прошлого | paleomnesis (из личной жизни вспоминающего) |
gen. | память старика хранила далёкое прошлое | the old man's memory reached back over many years |
gen. | передавать дальше | hand on |
math. | передвигаться на далекие расстояния | move over long distances |
gen. | подход, рассчитанный на далёкую перспективу | forward thinking approach (Углов) |
geophys. | позиция очага далёкого землетрясения | teleseismic location |
gen. | пойдём дальше | let's go on |
gen. | пойдём дальше | let's go farther |
Makarov. | после двенадцати лет семейной жизни они почувствовали, что стали людьми далёкими | after twelve years of marriage, the two people began to drift apart |
gen. | представления, далекие от реальности | cotton-candy view of things (ad_notam) |
Makarov. | проводить слишком далекие параллели | run a parallel too far |
econ. | продать фьючерский контракт на ближайший срок и купить контракт на далекий срок | sell a spread |
gen. | Пропащенск П-пропащенск "дыра" "жопа" Задрищенск Пиздопропащенск в ебеня далекая провинция | North Bumblefuck (Dude67) |
gen. | Пропащенск П-пропащенск "дыра" "жопа" Задрищенск Пиздопропащенск в ебеня далекая провинция | West Bumblefuck (Dude67) |
gen. | Пропащенск П-пропащенск "дыра" "жопа" Задрищенск Пиздопропащенск в ебеня далекая провинция | Bumblefuck, Oklahoma (any other state Dude67) |
gen. | Пропащенск П-пропащенск "дыра" "жопа" Задрищенск Пиздопропащенск в ебеня далекая провинция | Bumblefuck, Nowhere (Dude67) |
gen. | Пропащенск П-пропащенск "дыра" "жопа" Задрищенск Пиздопропащенск в ебеня далекая провинция | South Bumblefuck (Dude67) |
gen. | Пропащенск П-пропащенск "дыра" "жопа" Задрищенск Пиздопропащенск в ебеня далекая провинция | East Bumblefuck (Dude67) |
gen. | прыгать далеко | overjump |
gen. | пусть даже путь далек! | what though the way be long! |
Makarov. | путешествовать в далёкие края | travel to distant places |
gen. | разрушающий на далёком расстоянии | wide wasting |
gen. | распространяться дальше | overreach (чего-либо) |
gen. | рассчитанный на далёкое расстояние | long distance |
gen. | рассчитанный на далёкое расстояние | long-distance |
gen. | Рыбак рыбака видит из далека | it takes one to spot one. (all78all) |
gen. | с далёких времён издавна | from of old |
gen. | самое далекое расстояние | the farthermost distance |
gen. | самое далёкое расстояние | the furthermost distance |
Makarov. | самые далекие звезды | outermost stars |
Makarov. | самые далекие звезды | the outermost stars |
gen. | самые далекие звезды | the outmost stars |
gen. | самый далекий | farthest |
gen. | самый далёкий | innermost |
gen. | самый далёкий | inmost |
space | связанный с далёким будущим | far-off-in-the-future (МДА) |
Makarov. | сейсмология далеких землетрясений | teleseismology |
geophys. | сейсмология далёких землетрясений | teleseismology |
bank. | ситуация во фьючерсной торговле, когда цены на более далекие сроки выше, чем на более близкие | normal market |
Makarov. | скрещивание генетически далёких видов | incongruent crossing |
Makarov. | слышался далёкий волчий вой | the distant cry of a wolf was heard |
astr. | смещение изображение далёких галактик, вызванное эффектом гравитационной линзы | cosmic shear |
Makarov. | события далекого прошлого | incidents of the long-ago |
polym. | спектр кругового дихроизма в далёкой ультрафиолетовой области | far-ultraviolet circular dichroism spectra |
Makarov. | спектроскопия далёкого инфракрасного излучения | far-infrared spectroscopy |
Makarov. | среди людей, чья жизнь столь далека от жизни натуралиста или поэта, лишь немногие могут так любить природу или поэзию | few men whose line of life lay so far apart from a naturalist's or a poet's can ever have loved nature or poetry better |
gen. | так далеко | as far as |
math. | такие далекие друг от друга как | so far apart as |
media. | телеобъектив, длиннофокусный съёмочный объектив, объектив для съёмки далёких объектов | telephoto lens |
media. | телеобъектив, длиннофокусный съёмочный объектив, объектив для съёмки далёких объектов | telescopic lens |
media. | телеобъектив, длиннофокусный съёмочный объектив, объектив для съёмки далёких объектов | long focus lens |
gen. | товарищ моего счастливого далёкого времени | companion of my happy then |
geophys. | толчок далёкого землетрясения | distant shock |
gen. | удивительно, что мы совершенно случайно встретились в таком далёком уголке земного шара | it was bizarre that we ran into each other in such a remote corner of the world |
idiom. | уходить в далёкое прошлое | run deeply (The history of cannibalism in this area runs as deeply as the roots of the palm trees on the shores of Pukeke Lagoon. ART Vancouver) |
fig. | уходящий корнями в далёкое прошлое | rooted in far past (a venerable tradition rooted in Britain's far past ART Vancouver) |
Makarov. | фигура у неё далека от совершенства | her figure is far from perfect |
Makarov. | флокул в далеком ультрафиолетовом излучении | EUV plage |
phys. | флокул в далёком ультрафиолетовом излучении | EUV plage |
astr. | флуктуации радиосигнала от далёких источников ввиду воздействия солнечного ветра | interplanetary scintillations |
adv. | фотоснимок далёкого объекта | telephoto photograph |
Игорь Миг | человек далёкий от | man far removed from |
gen. | человек, добившийся выдающихся успехов и в научной сфере, и в области искусств, или в других далёких друг то друга областях | polymath (самым известным примером такого универсального человека, или полимата (от греческого polumathēs – изучивший много) считается Леонардо да Винчи. Таких людей-полиматов также называют "человек эпохи Возрождения", так как в античные и средневековые времена многие учёные были полиматами в современном понимании феномена. klarisse) |
med. | черты психики, унаследованные от далёких предков | primordial image |
animat. | что-то очень далёкое и примитивное | crustaceous era (These fudged up turkeys from the the crustaceous era can take our lives South_Park) |
Makarov. | эволюционно далекие антигены | distantly related antigens |
math. | это дело далекого будущего | is still a long way in the future |
Игорь Миг | это ещё в далекой перспективе | that's a long way off |
gen. | это обычай далёкой старины | it's an ancient custom |
gen. | это случилось в те далекие дни | it happened in those far-off days |
gen. | я далек от того, чтобы | I am far from |
Makarov. | я далек от того, чтобы делать это | far be it from me to do this |
gen. | я далек от того, чтобы поверить этому | I am miles from believing it |
rhetor. | я далек от убеждения, что | I'm by no means convinced that (Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
idiom. | я далёк от мысли | far be it from me to (VLZ_58) |
idiom. | я далёк от мысли | I am far from (VLZ_58) |
idiom. | я далёк от мысли | it's not my intention (It is not my intention to narrow-mindedly insist that my Guru is the only true Guru, or prove that my religion is the only right religion. VLZ_58) |
idiom. | я далёк от мысли | that would be an alien idea to me (VLZ_58) |
dipl. | я далёк от того, чтобы утверждать, что | I'm far from asserting that (bigmaxus) |