Subject | Russian | English |
gen. | автобус ушёл давным-давно | the bus left ages ago |
gen. | быть давно знакомым | go back a long way (с кем-то Grozal) |
gen. | быть давно знакомыми | go way back (D.Lutoshkin) |
inf. | быть давно известным | do before lunch (Stuff I didn’t even know was possible, these people did before lunch. VPK) |
gen. | вас давно лечит этот врач? | has the doctor been treating you long? |
gen. | вас давно не было | you've stayed away a long time |
gen. | внезапное отстранение от ставших давно привычными вещей | mooreeffoc ("coffee-room" наоборот Burdujan) |
Makarov. | возникнуть очень давно | go back a long way |
gen. | вот книга, которую я давно ищу | this is a book I've been needing a long time |
Makarov. | время для этого давно миновало | the time for that is past |
gen. | всё равно давно собирался | i have been meaning to ... anyway (Nrml Kss) |
gen. | всё это давно быльём поросло | the whole thing is dead and buried |
gen. | всё это давно вышло из моды | it is all washed-up |
gen. | всё это давно предано забвению | the whole thing is dead and buried |
gen. | всё это случилось давно | these events are long past |
gen. | вы давно ... ? | have you + past participle ... lately? (Have you been to a Canuck game lately? Have you driven a Ford lately?) |
gen. | вы давно в Советском Союзе? | have you been in the Soviet Union a long time? |
gen. | вы давно ждёте? | have you been waiting long? |
gen. | вы давно не приходили | you've stayed away a long time |
gen. | вы давно с ним знакомы? | have you known him long? |
gen. | вы его давно знаете? | have you known him long? |
gen. | вызвать воспоминания давно ушедших дней | evoke memories of the distant past (bigmaxus) |
Makarov. | гроза уже давно кончилась, а с крыш всё ещё капало | long after the storm, water still rained down from the roofs |
Makarov. | давно болит у вас? | how long has it been troubling you? |
Gruzovik | давно бы так | and high time it is |
gen. | давно бы так! | and high time! (Anglophile) |
gen. | давно бы так! | now you are talking (Anglophile) |
Makarov. | давно было намечено поручить ему эту работу | he was marked out long ago for that job |
gen. | давно было пора | long overdue (как ответ Taras) |
gen. | давно было пора научиться | know better than (I should know better than to trust her again. The person who failed once, will fail again. nadine3133) |
gen. | давно бытует мнение | long held perception (anyname1) |
amer., inf., literal. | давно вас не видел | where you been keeping yourself? (где вы скрывались?) |
amer., inf., literal. | давно вас не видел | where have you been keeping yourself? (где вы скрывались?) |
mil., jarg. | давно вышедший из моды | kaputt |
mil., jarg. | давно вышедший из моды | kaput |
gen. | давно жданный | long expected |
gen. | давно желанный | lang ersehnter (AlexandraM) |
gen. | давно желанный | long wished for |
gen. | давно желанный день | the long wished for day |
gen. | давно забытое прошлое | long-forgotten past (Sergei Aprelikov) |
gen. | давно забытый | long forgotten |
gen. | давно забытый | long-forgotten |
gen. | давно забытый | gone the way of a Dodo bird (Nata Shkoda) |
amer. | давно забытый | quaint (The writer talks about the quaint customs of the natives. Val_Ships) |
gen. | давно забытый | past recollection |
mil. | давно задуманный | long-planned |
mil. | давно запланированный учебно-тренировочный полёт | long-planned training mission (Alex_Odeychuk) |
tech. | давно зарекомендовавший себя | long-established (xltr) |
gen. | давно заявленный | long-stated (bookworm) |
gen. | давно знакомый | familiar |
gen. | давно знал | knew long ago (We knew long ago that the 2010 Games would be the biggest challenge ever for our transportation system. – Мы давно знали ART Vancouver) |
Makarov. | давно знать друг друга | go back a long way |
gen. | давно известная всем тактика | well-worn tactic (Taras) |
Makarov. | давно известная фирма | old-line company |
Makarov. | давно известная фирма | old-line |
inf. | давно известно | old hat (if something is old hat, a lot of people have said or done the same thing before and it is therefore not new or interesting
: Most of this is probably old hat to you, isn t it? Andrey Truhachev) |
gen. | давно известно, что | it has long been known, that |
inf. | давно известный | old hat (if something is old hat, a lot of people have said or done the same thing before and it is therefore not new or interesting
: Most of this is probably old hat to you, isn t it? Andrey Truhachev) |
gen. | давно известный | long familiar |
Makarov. | давно или полностью забытый | as dead as a dodo |
Makarov. | давно использованный | tired |
patents. | давно испытываемая потребность | long felt need (вторичный критерий патентоспособности) |
gen. | давно ли! | how long! |
gen. | давно ли? | how long? |
gen. | давно ли вы его видели? | when did you see him last? |
gen. | давно минувшее прошлое | long-forgotten past (Sergei Aprelikov) |
gen. | давно минувший | bygone (M_P) |
gen. | давно минувший | long-gone (dimock) |
gen. | давно минувший | long-since-vanished (Rodeo Dayz) |
inf. | давно мы не говорили | it's been a long time (из дубляжа Cyberpunk 2077 Nikolay_Yelesin) |
gen. | давно наболевших проблем | long-standing issues (rechnik) |
gen. | давно назревал | a long time coming (VLZ_58) |
gen. | давно назревшая необходимость | overdue change (Bullfinch) |
Игорь Миг | давно назревший | much-needed |
Игорь Миг | давно назревший | badly needed |
Игорь Миг | давно назрел | is badly needed |
gen. | давно не бритая борода | stubble |
gen. | давно не бывать | be a stranger (обращенное к близкому человеку z484z) |
gen. | давно не видели | haven't seen something in a long time (We haven't seen rain like this in a long time – four months, actually. ART Vancouver) |
inf. | давно не виделись | been a while (reijiimeganeko) |
inf. | давно не виделись | it's been a long time (из дубляжа Cyberpunk 2077 Nikolay_Yelesin) |
humor. | давно не виделись | long time no see (Mark_y) |
inf. | давно не виделись | it's been a while (Andy) |
gen. | давно не виделись | it's been an age (NumiTorum) |
gen. | давно не виделись | it has been a while (NumiTorum) |
book. | давно не езженная дорога | scarcely traveled road (неезженная – прич. (-нн-) MichaelBurov) |
inf. | давно не новость | old hat (if something is old hat, a lot of people have said or done the same thing before and it is therefore not new or interesting
: Most of this is probably old hat to you, isn t it? Andrey Truhachev) |
gen. | давно не ремонтировавшееся здание | a house in a state of unrepair |
media. | давно не существующее движение | long-dead movement (bigmaxus) |
inf. | давно не трахался | backed up (буквально "заполнен спермой" chronik) |
Игорь Миг | давно нуждается в | is in dire need of |
inf. | давно нужно было | it's past time (VLZ_58) |
inf. | давно о тебе не слышно | it's been a long time (из дубляжа Cyberpunk 2077 Nikolay_Yelesin) |
gen. | давно обещанный | much-heralded (Anglophile) |
gen. | давно обсуждаемый | long-discussed (AK67) |
gen. | давно овдовевшая женщина | cigarette widow (anel21) |
gen. | давно ожидаемый | long overdue (aspss) |
gen. | давно ожидаемый | long-desired (Andrey Truhachev) |
gen. | давно ожидаемый | long-awaited (Andrey Truhachev) |
gen. | давно ожидаемый | long-wished-for (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | давно ожидаемый | much-anticipated |
gen. | давно ожидаемый | long-looked-for (Andrey Truhachev) |
gen. | давно ожидаемый | long-hoped-for (Andrey Truhachev) |
gen. | давно ожидаемый | long expected (Andrey Truhachev) |
gen. | давно ожидаемый | long-expected (Andrey Truhachev) |
gen. | давно ожидаемый | long awaited (sankozh) |
Makarov. | давно он не ел икру | he hasn't eaten caviar for years |
gen. | давно отживший свой век | anachronistic (4uzhoj) |
construct. | давно ощущаемая потребность | long-standing need |
gen. | давно ощущаемый | long felt |
gen. | давно ощущаемый | long-felt |
gen. | давно пара | it is high time |
gen. | давно позабытый | long forgotten |
Игорь Миг | давно покинувший нас | long-dead |
gen. | давно полученная корреспонденция | old e-mail (memo_541) |
gen. | давно пора | it's high time (а не "высокое время") |
gen. | давно пора | it is long overdue |
gen. | давно пора! | and about time too! (Anglophile) |
gen. | давно пора | it is past time (сделать что-либо Pickman) |
gen. | давно пора | it's about time (ART Vancouver) |
gen. | давно пора | the time is ripe (Anglophile) |
brit. | давно пора! | it's about blinking time, too! (Anglophile) |
gen. | давно пора | it's high time to (что-то сделать) |
gen. | давно пора | it is high time to (что-то сделать) |
gen. | давно пора | high time to (что-то сделать) |
gen. | давно пора | it is high time (что-то сделать) |
gen. | давно пора | not a moment too soon (Tanya Gesse) |
gen. | давно пора | it is about time (She is getting married in April. – Well, it’s about time – she’s 44! malt1640) |
gen. | давно пора | high time (что-то сделать) |
gen. | Давно пора было | it was high time (jagr6880) |
Makarov. | давно пора вымереть этой эгоистичной привычке | it's time this selfish habit died out |
gen. | Давно пора! Давно бы так! | it's about time! (Interex) |
gen. | давно пора что-либо делать | it is high time to do something |
gen. | давно пора идти | it is high time to go |
gen. | давно пора изжить эту эгоистичную привычку | it's time this selfish habit died out |
inf. | давно пора лечь спать | it's high time to go to bed. (Andrey Truhachev) |
gen. | давно пора муниципалитету исправить это безобразное положение | it is high time the Council bestirred themselves to remedy this disgraceful state of things |
Makarov. | давно пора надрать тебе уши | i've a good mind to box your ears |
gen. | Давно пора перекусить | it is high time to have a bite (Araki) |
gen. | давно пора сделать | long overdue (Such a move is long overdue. • Everybody is now at the table and hopefully we’re going to be able to come up with solutions. This is something that I think is long overdue. ART Vancouver) |
Makarov. | давно пора сесть за работу | it's time we got down to work |
gen. | давно пора сесть за работу | it's high time we got down to work |
Makarov. | давно пора спать | it's past bedtime |
gen. | давно пора этой эгоистичной привычке исчезнуть | it's time this selfish habit died out |
media. | давно поставленная цель | long-established goal (bigmaxus) |
gen. | давно потерянный | long lost |
gen. | давно потерянный | long-lost |
Игорь Миг | давно пройти | be long over |
gen. | давно пропавший сын | long-lost son |
busin. | давно просроченный | long overdue |
gram. | давно прошедшее | preterpluperfect (время) |
gen. | давно прошедшие времена | remote times |
gen. | давно прошедшие события | light years away (Today's Russian speeches are light years away from those of the Cold War, when the country was permanently on the road to victory.
Сегодня речи русских далеки от тех, что были во времена Холодной войны, когда страна всегда была на «пути к победе» audio-class.ru Konstantin Mikhailoff) |
amer. | давно прошедший | bygone (The faded photograph brought memories of bygone days. Val_Ships) |
gen. | давно прошедший | dead and gone |
gen. | давно прошедший вышедший из употребления | dead and gone |
gen. | давно прошли времена, когда | it is a far cry from the days when (Leonid Dzhepko) |
gen. | давно сложившийся | long-established (Stas-Soleil) |
Makarov. | давно стоящая дилемма | long-standing dilemma |
busin. | давно существующая компания | old business |
media. | давно существующая потребность | long need (bigmaxus) |
gen. | давно существующий | long |
busin. | давно существующий | established (Е. Тамарченко, 17.01.2017 Евгений Тамарченко) |
gen. | давно существующий | old-established |
inf. | давно тебя не слышно | it's been a long time (из дубляжа Cyberpunk 2077 Nikolay_Yelesin) |
media. | давно удерживаемые позиции | long-held positions (bigmaxus) |
gen. | давно уже | long before |
gen. | давно уже лелеять | long-held (long-held ambitions; иметь lulic) |
gen. | давно уже наступило время | 'tis high time |
gen. | давно уже пора | it's long past time (VLZ_58) |
gen. | давно уже пора | it is about time (malt1640) |
inf. | давно уже пора | it's past time (Technical) |
gen. | Давно уже пора | it's long overdue (ART Vancouver) |
vulg. | давно умерший | hell and gone |
gen. | давно умерший | long-dead (Taras) |
gen. | давно установившийся | long-established (Stas-Soleil) |
gen. | давно установленный | old established |
gen. | давно установленный | old-established |
gen. | давно устаревший | long-outdated (Cranberry) |
gen. | давно утраченное счастье | long-lost happiness |
Makarov. | давно это вас беспокоит? | how long has it been troubling you? |
vulg. | давно я так не смеялся | I haven't laughed so hard since my mother caught her left tit in the wringer |
gen. | давным-давно | lang syne |
gen. | давным-давно | a long time ago |
gen. | давным-давно | ages ago |
gen. | давным-давно | once upon a time |
Makarov., engl., inf. | давным-давно | the year dot |
gen. | давным-давно | a good while ago (Anglophile) |
gen. | давным-давно | from the year one |
gen. | давным-давно | over a long time ago (Баян) |
gen. | давным-давно | a really long time ago (VLZ_58) |
Игорь Миг | давным-давно | in the old days |
gen. | давным-давно | in the days of old (Andrey Truhachev) |
gen. | давным-давно | so long ago (Побеdа) |
gen. | давным-давно | gazillion years ago (Raz_Sv) |
brit. | давным-давно | yonks (Anglophile) |
poetic | давным-давно | in the times of yore |
obs., idiom. | давным-давно | many moons ago (досл. "много лун назад", т. е. много ночей (и дней, суток) тому назад cambridge.org Anglophile) |
brit. | давным-давно | yonks ago (Anglophile) |
gen. | давным-давно | anciently |
amer. | давным-давно | back yonder |
inf. | давным-давно | ages back (Technical) |
inf. | давным-давно | long long ago |
inf. | давным-давно | way, way, way back (Lethbridge says his uncle and cousins were travelling near Cartwright in January a few years before the Black Tickle incident when they saw big swirling lights above them for a few moments before they disappeared. "People have reported unusual sightings way, way, way back, and the same as elsewhere in the world," Lethbridge said. cbc.ca ART Vancouver) |
Gruzovik, inf. | давным-давно | in a very long time |
Gruzovik, inf. | давным-давно | ages and ages ago |
Gruzovik, inf. | давным-давно | very long ago |
gen. | давным-давно | time out of mind |
gen. | давным-давно | way back in the old days (4uzhoj) |
Игорь Миг | давным-давно | all along ago |
gen. | давным-давно | in the days of old (Andrey Truhachev) |
gen. | давным-давно | way back in the past (Damirules) |
gen. | давным-давно | long ago |
gen. | давным-давно | years and years ago |
gen. | давным-давно | way back when (продолжение не требуется, выражение самодостаточно. thesaurus.com SirReal) |
gen. | давным давно | away back |
gen. | давным-давно | in the year dot |
gen. | давным-давно | a long while ago |
gen. | давным-давно | away back |
Makarov. | давным-давно в 20-е годы | away back in the twenties |
gen. | давным-давно ещё в 20-е годы | away back in the twenties |
gen. | давным-давно, в Средние века | far back in the Middle Ages |
Makarov. | давным-давно, ещё в средние века | far back in the Middle Ages |
gen. | давным-давно жил-был король | once upon a time there lived a king |
gen. | давным-давно забытое прошлое | long-forgotten past (Sergei Aprelikov) |
gen. | давным-давно, когда | once upon a time, when (Alex_Odeychuk) |
gen. | давным-давно, когда я был мальчишкой, всё было по-другому | back yonder, when I was a boy, things were different |
gen. | дела давно минувших дней | went out with the Ark (о том, что устарело и вышло из употребления AsIs) |
inf. | дела давно минувших дней | it's past history (VLZ_58) |
inf. | дела давно минувших дней | this aged well (Саркастически, об устаревшей шутке Bartek2001) |
inf. | дела давно минувших дней | ancient history (пользоваться с осторожностью, только если позволяет контекст – достаточно широкий Pickman) |
gen. | дела давно минувших дней | light years away (световые годы тому назад Konstantin Mikhailoff) |
gen. | дела давно минувших дней | have-been |
gen. | довольно давно | for quite a while (Authorities say that the car appears to have been there for quite a while, but managed to go unseen by the passing cars above due to the steep angle of the cliff. ART Vancouver) |
gen. | довольно давно | quite a while (callisto) |
Makarov. | его давно интересовала биография Джона Поля Джонса | a life of John Paul Jones had long interested him |
Makarov. | его дед давно избавился от привычки пить крепкий кофе | his granddad got out of the habit of drinking strong coffee long ago |
gen. | его лучшие годы давно в прошлом | he is well past his "sell-by" date |
Makarov. | его лучшие годы давно в прошлом, он давно "вышел в тираж" | he is well past his "sell-by" date |
gen. | его молчание давно уже удивляет меня | his silence has long been my astonishment |
gen. | его слава давно закатилась | his fame had long since waned |
Makarov. | ей давно было намечено поручить ей эту работу | she was marked out long ago for that job |
gen. | ей давно за пятьдесят | she will never see fifty again |
gen. | ей давно пора | it is long overdue for her to (It is long overdue for us to expect our allies to do more and contribute to their own defense.) |
gen. | ей давно пора бы быть уже в постели | it is time she were in bed |
Makarov. | ей давно пора выкинуть все эти старые газеты | she really must chuck out all those old newspapers |
Makarov. | ей давно решили поручить эту работу | she was marked out long ago for that job |
gen. | ей давно решили поручить эту работу | she was marked out long ago for that job |
Makarov. | ей уже давно известно, что некоторые представители брайтонской полиции вели себя бесчестно | she had known for years that certain members of the Brighton police force were what we call bent |
Makarov. | ей уже давно не делали электрокардиограмму | she has not been take an ECG for a long time already |
gen. | ей уже давно перевалило за сорок | she will never see forty again |
gen. | ей уже давно пора уходить | she has overstayed her time |
Makarov. | если бы я занимался политикой, меня бы давно не стало | if I had engaged in politics, I should have perished long ago |
gen. | ещё не так давно | until recently (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё не так давно | until now (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё не так давно | to this day (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё не так давно | until quite recently (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё не так давно | so far (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё не так давно | not so long ago (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё не так давно | not very long ago (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё не так давно | not too long ago (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё не так давно | more recently (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё не так давно | not long ago (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё не так давно | thus far (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё не так давно | till recently (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё не так давно | it's not so long ago that (It's not so long ago that some people figured they could make a fair amount of money by just selling a few houses. ART Vancouver) |
gen. | за окном дождь давно утих | the rain outside the window has long ceased (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | зеркало, должно быть, было заново покрыто серебряной амальгамой не так давно, не более, чем несколько лет назад | the mirror must have been resilvered not too many years ago |
Makarov. | зеркало, должно быть, заново покрыли серебряной амальгамой не так давно | the mirror must have been resilvered not too many years ago |
Makarov., inf. | и давно пора! | and about time too! |
gen. | и хотя ему давно уже следовало уйти на покой, он не хотел уходить и передать дела сыну | although he was past retirement age, he refused to step down and let his son take over the business |
gen. | избежать беспорядков, подобных тем, которые не так давно произошли во Франции | avoid unrest similar to that experienced recently in France (bigmaxus) |
Makarov. | их здесь не было очень давно | they have not been here for/in years |
amer. | к этому все шло давно | it's been a long time coming (Hi died while driving under the influence, but it's been a long time comong. Val_Ships) |
amer. | к этому все шло давно | it's been a long time coming (Val_Ships) |
inf. | как давно? | from when? (Andrey Truhachev) |
inf. | как давно | since when (Andrey Truhachev) |
inf. | как давно? | how recent? (There was action here. -Y eah. Recently. – How recent? – Doesn't matter. // из фильма Outpost 37 4uzhoj) |
gen. | как давно они знакомы знают друг друга? | how long have they known each other? |
gen. | как давно это было? | how long ago was that? (Andrey Truhachev) |
Makarov. | "как давно это было, когда я играл на этой сцене," – сказал артист | it's a long time since I acted on this stage, said the actor |
gen. | как давно я вас не видел! | I haven't seen you for ages/years |
gen. | как давно я вас не видел! | I haven't seen you for ages |
gen. | кисть живописца и фотоаппарат запечатлевают черты лица тех, кто давно умер | the brush of the painter and the camera record the features of persons long dead |
gen. | кисть живописца и фотоаппарат увековечивают черты лица тех, кто давно умер | the brush of the painter and the camera record the features of persons long dead |
Makarov. | книга, пережёвывающая давно известное | book that is a rehash of old ideas |
Makarov. | книга, пережёвывающая давно известное | a book that is a rehash of old ideas |
gen. | когда я был ребёнком, он был очень обаятельным молодым человеком, но всё это было слишком давно | he was a very fascinating young fellow when I was a child – but all that belongs to the year one |
Makarov. | когда я был ребёнком, Фред был очень обаятельным молодым человеком, но всё это было слишком давно | Fred was a very fascinating young fellow when I was a child-but all that belongs to the year One |
gen. | когда-то давно | in old time |
gen. | когда-то давно | in olden time |
gen. | когда-то давно | in olden times |
gen. | когда-то давно | in old times |
gen. | когда-то давно | in ancient times |
gen. | когда-то давно | a long time ago (LeneiKA) |
gen. | когда-то давно | long ago (anyname1) |
gen. | когда-то давно | in ancient time |
Игорь Миг | когда-то давно | in times gone by |
Игорь Миг | которого уже давно нет среди живых/живущих | long-dead |
Игорь Миг | которого уже давно нет среди нас | long-dead |
gen. | который -ая, -ое, -ые давно славится | with a long-standing reputation for (чем-либо A.Rezvov) |
Makarov. | лампа ещё горела, хотя уже давно было светло | the lamp was still burning on into the day |
Makarov. | мне давно пора выкинуть все эти старые газеты | I really must chuck out all those old newspapers |
gen. | мне уже давно пора идти | it is high time I was gone |
inf. | мне уже давно пора спать | it's bed for me (Yeldar Azanbayev) |
gen. | мне это было давно известно | all along the line |
gen. | мне это было давно известно | I knew it all along |
gen. | моего отца давно нет на свете | my father has been dead a long time |
gen. | мои уже давно на даче | my folks have been away in the country for some time now |
Makarov. | мой дед все талдычит про смерть своего старшего сына, а ведь это было так давно | my grandfather still harps on the death of his eldest son, all those years ago |
gen. | мы давно не виделись | it's a long time since I saw you last |
gen. | мы давно не виделись | we have not seen each other for ages |
gen. | мы ждём уже давно, а его нет как нет | we've been waiting for him a long time now, but he hasn't shown up |
gen. | мы так давно не виделись, что вы меня не узнаёте | we met so long ago that you don't recognize me |
gen. | мы там давным-давно не были | we haven't been there in a very long time |
gen. | мы уже давно его не видели | it is long since we saw him |
gen. | мы уже давно собираемся навестить вас | we've long been intending to call on you |
gen. | на душе у меня было так легко, как не было уже очень давно | I felt lighter than I had in many months (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | навести порядок в давно запущенном деле | clean the Augean stables |
gen. | не особенно давно | not very long ago (kee46) |
gen. | не очень давно | not too long ago (TranslationHelp) |
gen. | не слишком давно | it wasn't very long ago that (A.Rezvov) |
gen. | не так давно | not that long ago (snowleopard) |
gen. | не так давно | not too many years ago (не столь уж много лет назад Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | не так давно | not so long ago |
gen. | не так давно | not long ago (Tektonov) |
gen. | не так давно | not very long ago (kee46) |
gen. | не так давно | a short time ago (lexicographer) |
Игорь Миг | не так давно | it wasn't that long ago that |
Игорь Миг | не так давно | a while back |
Игорь Миг | не так давно | in the not-so-distant past |
gen. | не так давно | not too long ago (TranslationHelp) |
gen. | не так давно | a short while ago (Andrey Truhachev) |
inf. | не так давно | the other week (Val_Ships) |
inf. | не так давно | a while ago (Val_Ships) |
inf. | не так давно | of late (recently: she'd been drinking too much of late Val_Ships) |
gen. | не так давно | recently (Lenochkadpr) |
gen. | не так давно | the other day |
gen. | не так давно было время, когда | there was a time not so long ago when (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | не так уж давно | it wasn't very long ago that (A.Rezvov) |
gen. | не так уж давно | not that many years ago (It wasn't that many years ago. -- Это было не так уж давно. ART Vancouver) |
gen. | нечто давно известное | an old hat |
gen. | о её замужестве все уже давно знают | her marriage is ancient history now |
gen. | о нём давно ничего не слышно | there has been no news of him for a long time |
gen. | о нём давно ничего не слышно | he has not been heard of for a long time |
Makarov. | он болен и уже давно | he is ill and has been so for a long time |
Makarov. | он давал нам книги, которые давно не переиздавались | he loaned us out-of-print books |
gen. | он давно бился над этим вопросом | he struggled with this problem for a long time |
gen. | он давно "вышел в тираж" | he is well past his "sell-by" date |
inf. | он давно добивался этого назначения | he sought this nomination for a long time |
Makarov. | он давно её не видел | he hasn't seen her for a long time |
Makarov. | он давно жаловался на плохое самочувствие | he has been complaining about his condition for a long time |
gen. | он давно здесь живёт | he has been living here for a long time |
gen. | он давно здесь не был | it is long since he was here |
Makarov. | он давно исчерпал все свои возможности | he was beyond his tether |
gen. | он давно не получал от неё писем | he has not heard from her for a long time |
Makarov. | он давно не практиковался | he is badly out of practice |
Makarov. | он давно не стрелял | he is a bit rusty in shooting |
Makarov. | он давно охотится за этой книгой | he has been hunting for this book for a long time now |
gen. | он давно присматривает за вами | he has long been watching you |
Makarov. | он давно так думает | he has long thought so |
Makarov. | он давно так хорошо не веселился | he hasn't had so much fun in years |
gen. | он давно уже ходит в школу | he has been going to school for a long time now |
Makarov. | он давно умер | he is dead and gone |
Makarov. | он должен был давно решить эти вопросы | he ought to have squared away those problems long ago |
gen. | он знает меня не так давно, как вы | he hasn't known me as long as you do |
gen. | он может помнить то, что случилось давным-давно | he is able to remember things that happened long ago |
gen. | он сказал, что эта идея выкристаллизовалась у него очень давно – ещё в 1981 году | he said the idea had already gelled in his mind as far back as 1981 |
gen. | он способен помнить то, что случилось давным-давно | he is able to remember things that happened long ago |
gen. | он уже давно задумал эту поездку | he planned this trip long ago |
gen. | он уже давно лежит в сырой земле | be buried he is dead and buried |
Makarov. | он уже давно мечтает увидеться с ней | he has long yearned to see her |
gen. | он уже давно мечтает увидеться с ней | he has long to yearned to see her |
gen. | он уже давно трудится над этой книгой | he has long been engaged on that book |
gen. | он уже довольно давно сосредоточил все свои усилия на том, чтобы стать поваром | he has been bent on becoming a cook for a long time now |
gen. | он ушёл уже давно | he's been gone long |
Makarov. | она выросла в маленьком домике, который давно снесли | she was brought up in a little house that has since been pulled down |
gen. | она давно уже умерла | she is long since dead |
gen. | они давно мечтали мечтают с вами познакомиться | they've been waiting to meet you (SirReal) |
gen. | они давно уехали отсюда | they moved away from here long ago |
gen. | они уже давно едва сводят концы с концами | they've been slumming for years |
Makarov. | очень давно | ages ago |
gen. | очень давно | in the year dot |
gen. | очень давно | quite a long time ago |
gen. | очень давно | years and years ago |
gen. | очень давно | be light years away from (Modern computers are light years away from the huge machines we used in the seventies. mrssam) |
gen. | очень давно | in the year one |
gen. | очень давно | a lifetime ago (Taras) |
Makarov. | очень давно | away back |
gen. | очень давно | for a minute (Употребляется с иронией, в ироничном контексте. Finoderi) |
gen. | очень давно | in days gone by |
gen. | очень давно | a long while ago |
amer. | очень давно | a long while (I haven't been around my town in a long while. Val_Ships) |
gen. | очень давно | a good while ago |
gen. | очень давно | a great while ago |
gen. | очень давно | years ago |
inf. | по нём давно верёвка плачет | he should have been hanged long ago |
gen. | повторять давно известное | repeat old stuff (Супру) |
gen. | поезд давным-давно должен был прийти | the train is due and overdue |
gen. | помнить то, что было очень давно | have a memory like an elephant |
gen. | разыскать родственников, с которыми давно потерял связь | trace long-lost relations |
Makarov. | разыскать родственников, с которыми давно потеряна связь | trace long-lost relations |
gen. | руководители, давно сошедшие со сцены | long-ago leaders |
Makarov. | рыдая от радости, он обнял свою давно пропавшую дочь | with tears of joy, he enfolded his long-lost daughter in his arms |
gen. | семья, давно живущая в этих краях | a family long seated here |
gen. | семья, давно живущая в этой стране | a family long settled in the country |
gen. | семья, давно живущая здесь | a family long seated here |
Makarov. | случаться давно | be past long |
gen. | старый колодец давно засыпан | the old well has long been closed up |
gen. | страны, давно вставшие на путь приватизации | early adopters of privatization |
gen. | стыдно, что не знаю имени человека, с которым знаком давно | name shame (Dude67) |
Makarov. | существование гравитационного поля давно уже перестало быть спорным вопросом | the existence of the gravitational field is no longer a debated question |
gen. | так давно | for so long (TranslationHelp) |
gen. | так давно | such a long time ago |
gen. | так давно, что и не вспомнить | a long while ago |
gen. | так давно, что и не вспомнить | a good while ago |
gen. | так давно, что никто и не помнит | from the year one |
gen. | так же давно, как времена Авраама | as low down as Abraham's time |
math. | так же давно, как и | as long as |
Makarov. | тебе давно пора взяться за дело | it's time you buckled down and got some work done |
gen. | тебе давно пора собраться и серьёзно взяться за дело | it's time you buckled down and got some work done |
gen. | телефон давно звонит | how long has that telephone bell been ringing? |
gen. | телефон давно трезвонит | how long has that telephone bell been ringing? |
Makarov. | у Клодия давно были к королю счёты за то, что тот не выкупил его | Clodius had an old grudge to the King, for refusing to ransom him |
gen. | у меня на него давно руки чешутся | I've had a yen to hit him for a long time |
gen. | у меня такое чувство будто я вас давно знаю | I feel as though I've known you for a long time |
Makarov. | у нас не будет трудностей в проведении нового закона, народ требует его принятия уже довольно давно | we should have no difficulty getting the new law through, it has been demanded by the public for some time |
Makarov. | у неё уже давно нет менструации | she doesn't have menstruation for a long time |
gen. | ужасно давно | a deuce of a time ago |
gen. | уже давно | long (Smoking has long been linked to lung cancer. MED Alexander Demidov) |
gen. | уже давно | it's been a long time since (что-то не происходило, напр., "уже давно от тебя ничего не было слышно" – "It's been a long time since I heard from you" Maria Klavdieva) |
gen. | уже давно | for quite some time now (Cell phone use while driving has been a serious issue for quite some time now, but never got addressed by government until recently. – уже давно превратилось в серьёзную проблему, но до последнего времени правительство этим не занималось ART Vancouver) |
Игорь Миг | уже давно | in a long time |
Игорь Миг | уже давно | for a while now |
gen. | уже давно | long ago |
gen. | уже давно | long now (I've been vegetarian for so long now that I don't remember anything different // It's been long now that I'm starting to forget how long I've been doing this. 4uzhoj) |
gen. | уже давно | long since |
gen. | Уже давно говорится о том, что | it has long been said that (Yanamahan) |
math. | уже давно известно, что | it has long been known that |
gen. | уже давно перестали | have long since ceased (Lyubov_Zubritskaya) |
gen. | уже давно понять | have long understood (Alexander Demidov) |
gen. | уже давно пора | 'tis high time |
gen. | Уже давно пора это сделать | it's about time somebody did that (ART Vancouver) |
gen. | уже давным-давно | long since |
gen. | уже довольно давно | for a long time (ssn) |
Makarov. | улучшений давно ждут | improvement is long overdue |
gen. | учёные уже давно поняли, выяснили | scientists have long known that (и т.п. bigmaxus) |
gen. | что это вас так давно не было видно? | why haven't we seen you for such a long time? |
Makarov. | что-то его давно у нас не видно | he hasn't shown up here since long ago |
Makarov. | чувство ненависти давно прошло | all feelings of hatred had long been obliterated |
gen. | чувство ненависти давно прошло | all feelings hatred had long been obliterated |
gen. | шахта давно истощилась | the coal-mine was worked out long ago |
gen. | эта комедия уже давно идёт на сцене | this comedy has a lengthened run |
gen. | эта машина служит им очень давно | that car has lasted them for years |
Makarov. | эта река уже давно засорена илом | the river is silted up long ago |
gen. | эти мысли давно уже зрели в его уме | these ideas have long been forming in his mind |
gen. | это был давно знакомый довод | it was a familiar argument |
humor. | это было давно | it was a long hair ago (Taras) |
gen. | это было давно | it was a long time ago |
humor. | это было давно и неправда | it's water under the bridge (SirReal) |
humor. | это было давно и неправда | it was such a long time ago, it's no longer true (VLZ_58) |
gen. | это было давно и неправда | it's ancient history (Censonis) |
gen. | это было не так уж давно | it was not long ago either |
inf. | это было так давно | a lot of water under the bridge (it was a long time ago Val_Ships) |
Makarov. | это было так давно, что он не может это помнить | his memory doesn't go back that far |
gen. | это было так давно, что он не может это помнить | his memory doesn't go back that far |
inf. | это давно известно | that's nothing new. (Andrey Truhachev) |
inf. | это давно не новость | that's nothing new (Andrey Truhachev) |
inf. | это давно не новость | that is old news! (Andrey Truhachev) |
inf. | это давно не новость | that's old hat! (Andrey Truhachev) |
gen. | это давно уже забыто | it was forgotten long ago |
gen. | это давно уже забыто | it has long since been forgotten |
gen. | это имя давно забыто в литературных кругах | the name is long forgotten in literary circles |
gen. | это мы давно знаем | cold news |
gen. | это назревало давно | it was building up for a long time |
gen. | это началось давно | it is not of recent beginning |
gen. | это произошло давно | it happened long ago |
Makarov. | это слово давно уже вышло из употребления | the word has long since been out of use |
gen. | это случилось давно | that happened a long time ago |
gen. | это случилось давно | it happened long ago |
inf. | это уже давно травой поросло | it's all gone and forgotten |
gen. | я вас давно не видел | it's a long time since I saw you last |
gen. | я вас давно не встречал | it's a long time since I saw you last |
gen. | я вас очень давно не видел | I haven't seen you for months |
gen. | я ведь вижу, я давно заметила, как ты смотришь на меня | I can see the way, I see the way you look at me (Alex_Odeychuk) |
gen. | я давно не видел его | I have not seen him of a long time |
gen. | я давно не ел сытно | it's a long time since I had a square meal |
gen. | я давно не играл на пианино | I haven't touched the piano for a long time |
gen. | я давно не играл на рояле | I haven't touched the piano for a long time |
Makarov. | я давно не получал от него никаких известий | I've had no news from him for a long time |
gen. | я давно не пробовал сёмги | I haven't tasted salmon for a long time |
Makarov. | я давно понял, что в этой жизни все ставки – шесть к пяти | I long ago came to the conclusion that all life is six to five against |
gen. | я его давно не видел | I haven't seen him for many a day |
gen. | я его уже давно не встречал | I haven't met him in a long time |
gen. | я здесь уже давно | I've already been here a long time |
gen. | я знаю его очень давно | I know him of old |
gen. | я не видел её уже давно | I have not seen her this long time |
gen. | я об этом слыхивал давным-давно | I have heard it of old |
gen. | я подружился с ребятами, давно занимающимися этим дельцем | I palled in with some older hands at the game |
gen. | я уже давно ему внушаю, что это очень важно | I've been impressing him for a long time that this is very important |