DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing давно | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.автобус ушёл давным-давноthe bus left ages ago
gen.быть давно знакомымgo back a long way (с кем-то Grozal)
gen.быть давно знакомымиgo way back (D.Lutoshkin)
inf.быть давно известнымdo before lunch (Stuff I didn’t even know was possible, these people did before lunch. VPK)
gen.вас давно лечит этот врач?has the doctor been treating you long?
gen.вас давно не былоyou've stayed away a long time
gen.внезапное отстранение от ставших давно привычными вещейmooreeffoc ("coffee-room" наоборот Burdujan)
Makarov.возникнуть очень давноgo back a long way
gen.вот книга, которую я давно ищуthis is a book I've been needing a long time
Makarov.время для этого давно миновалоthe time for that is past
gen.всё равно давно собиралсяi have been meaning to ... anyway (Nrml Kss)
gen.всё это давно быльём порослоthe whole thing is dead and buried
gen.всё это давно вышло из модыit is all washed-up
gen.всё это давно предано забвениюthe whole thing is dead and buried
gen.всё это случилось давноthese events are long past
gen.вы давно ... ?have you + past participle ... lately? (Have you been to a Canuck game lately? Have you driven a Ford lately?)
gen.вы давно в Советском Союзе?have you been in the Soviet Union a long time?
gen.вы давно ждёте?have you been waiting long?
gen.вы давно не приходилиyou've stayed away a long time
gen.вы давно с ним знакомы?have you known him long?
gen.вы его давно знаете?have you known him long?
gen.вызвать воспоминания давно ушедших днейevoke memories of the distant past (bigmaxus)
Makarov.гроза уже давно кончилась, а с крыш всё ещё капалоlong after the storm, water still rained down from the roofs
Makarov.давно болит у вас?how long has it been troubling you?
Gruzovikдавно бы такand high time it is
gen.давно бы так!and high time! (Anglophile)
gen.давно бы так!now you are talking (Anglophile)
Makarov.давно было намечено поручить ему эту работуhe was marked out long ago for that job
gen.давно было пораlong overdue (как ответ Taras)
gen.давно было пора научитьсяknow better than (I should know better than to trust her again. The person who failed once, will fail again. nadine3133)
gen.давно бытует мнениеlong held perception (anyname1)
amer., inf., literal.давно вас не виделwhere you been keeping yourself? (где вы скрывались?)
amer., inf., literal.давно вас не виделwhere have you been keeping yourself? (где вы скрывались?)
mil., jarg.давно вышедший из модыkaputt
mil., jarg.давно вышедший из модыkaput
gen.давно жданныйlong expected
gen.давно желанныйlang ersehnter (AlexandraM)
gen.давно желанныйlong wished for
gen.давно желанный деньthe long wished for day
gen.давно забытое прошлоеlong-forgotten past (Sergei Aprelikov)
gen.давно забытыйlong forgotten
gen.давно забытыйlong-forgotten
gen.давно забытыйgone the way of a Dodo bird (Nata Shkoda)
amer.давно забытыйquaint (The writer talks about the quaint customs of the natives. Val_Ships)
gen.давно забытыйpast recollection
mil.давно задуманныйlong-planned
mil.давно запланированный учебно-тренировочный полётlong-planned training mission (Alex_Odeychuk)
tech.давно зарекомендовавший себяlong-established (xltr)
gen.давно заявленныйlong-stated (bookworm)
gen.давно знакомыйfamiliar
gen.давно зналknew long ago (We knew long ago that the 2010 Games would be the biggest challenge ever for our transportation system. – Мы давно знали ART Vancouver)
Makarov.давно знать друг другаgo back a long way
gen.давно известная всем тактикаwell-worn tactic (Taras)
Makarov.давно известная фирмаold-line company
Makarov.давно известная фирмаold-line
inf.давно известноold hat (if something is old hat, a lot of people have said or done the same thing before and it is therefore not new or interesting : Most of this is probably old hat to you, isn t it? Andrey Truhachev)
gen.давно известно, чтоit has long been known, that
inf.давно известныйold hat (if something is old hat, a lot of people have said or done the same thing before and it is therefore not new or interesting : Most of this is probably old hat to you, isn t it? Andrey Truhachev)
gen.давно известныйlong familiar
Makarov.давно или полностью забытыйas dead as a dodo
Makarov.давно использованныйtired
patents.давно испытываемая потребностьlong felt need (вторичный критерий патентоспособности)
gen.давно ли!how long!
gen.давно ли?how long?
gen.давно ли вы его видели?when did you see him last?
gen.давно минувшее прошлоеlong-forgotten past (Sergei Aprelikov)
gen.давно минувшийbygone (M_P)
gen.давно минувшийlong-gone (dimock)
gen.давно минувшийlong-since-vanished (Rodeo Dayz)
inf.давно мы не говорилиit's been a long time (из дубляжа Cyberpunk 2077 Nikolay_Yelesin)
gen.давно наболевших проблемlong-standing issues (rechnik)
gen.давно назревалa long time coming (VLZ_58)
gen.давно назревшая необходимостьoverdue change (Bullfinch)
Игорь Мигдавно назревшийmuch-needed
Игорь Мигдавно назревшийbadly needed
Игорь Мигдавно назрелis badly needed
gen.давно не бритая бородаstubble
gen.давно не быватьbe a stranger (обращенное к близкому человеку z484z)
gen.давно не виделиhaven't seen something in a long time (We haven't seen rain like this in a long time – four months, actually. ART Vancouver)
inf.давно не виделисьbeen a while (reijiimeganeko)
inf.давно не виделисьit's been a long time (из дубляжа Cyberpunk 2077 Nikolay_Yelesin)
humor.давно не виделисьlong time no see (Mark_y)
inf.давно не виделисьit's been a while (Andy)
gen.давно не виделисьit's been an age (NumiTorum)
gen.давно не виделисьit has been a while (NumiTorum)
book.давно не езженная дорогаscarcely traveled road (неезженная – прич. (-нн-) MichaelBurov)
inf.давно не новостьold hat (if something is old hat, a lot of people have said or done the same thing before and it is therefore not new or interesting : Most of this is probably old hat to you, isn t it? Andrey Truhachev)
gen.давно не ремонтировавшееся зданиеa house in a state of unrepair
media.давно не существующее движениеlong-dead movement (bigmaxus)
inf.давно не трахалсяbacked up (буквально "заполнен спермой" chronik)
Игорь Мигдавно нуждается вis in dire need of
inf.давно нужно былоit's past time (VLZ_58)
inf.давно о тебе не слышноit's been a long time (из дубляжа Cyberpunk 2077 Nikolay_Yelesin)
gen.давно обещанныйmuch-heralded (Anglophile)
gen.давно обсуждаемыйlong-discussed (AK67)
gen.давно овдовевшая женщинаcigarette widow (anel21)
gen.давно ожидаемыйlong overdue (aspss)
gen.давно ожидаемыйlong-desired (Andrey Truhachev)
gen.давно ожидаемыйlong-awaited (Andrey Truhachev)
gen.давно ожидаемыйlong-wished-for (Andrey Truhachev)
Игорь Мигдавно ожидаемыйmuch-anticipated
gen.давно ожидаемыйlong-looked-for (Andrey Truhachev)
gen.давно ожидаемыйlong-hoped-for (Andrey Truhachev)
gen.давно ожидаемыйlong expected (Andrey Truhachev)
gen.давно ожидаемыйlong-expected (Andrey Truhachev)
gen.давно ожидаемыйlong awaited (sankozh)
Makarov.давно он не ел икруhe hasn't eaten caviar for years
gen.давно отживший свой векanachronistic (4uzhoj)
construct.давно ощущаемая потребностьlong-standing need
gen.давно ощущаемыйlong felt
gen.давно ощущаемыйlong-felt
gen.давно параit is high time
gen.давно позабытыйlong forgotten
Игорь Мигдавно покинувший насlong-dead
gen.давно полученная корреспонденцияold e-mail (memo_541)
gen.давно пораit's high time (а не "высокое время")
gen.давно пораit is long overdue
gen.давно пора!and about time too! (Anglophile)
gen.давно пораit is past time (сделать что-либо Pickman)
gen.давно пораit's about time (ART Vancouver)
gen.давно пораthe time is ripe (Anglophile)
brit.давно пора!it's about blinking time, too! (Anglophile)
gen.давно пораit's high time to (что-то сделать)
gen.давно пораit is high time to (что-то сделать)
gen.давно пораhigh time to (что-то сделать)
gen.давно пораit is high time (что-то сделать)
gen.давно пораnot a moment too soon (Tanya Gesse)
gen.давно пораit is about time (She is getting married in April. – Well, it’s about time – she’s 44! malt1640)
gen.давно пораhigh time (что-то сделать)
gen.Давно пора былоit was high time (jagr6880)
Makarov.давно пора вымереть этой эгоистичной привычкеit's time this selfish habit died out
gen.Давно пора! Давно бы так!it's about time! (Interex)
gen.давно пора что-либо делатьit is high time to do something
gen.давно пора идтиit is high time to go
gen.давно пора изжить эту эгоистичную привычкуit's time this selfish habit died out
inf.давно пора лечь спатьit's high time to go to bed. (Andrey Truhachev)
gen.давно пора муниципалитету исправить это безобразное положениеit is high time the Council bestirred themselves to remedy this disgraceful state of things
Makarov.давно пора надрать тебе ушиi've a good mind to box your ears
gen.Давно пора перекуситьit is high time to have a bite (Araki)
gen.давно пора сделатьlong overdue (Such a move is long overdue. • Everybody is now at the table and hopefully we’re going to be able to come up with solutions. This is something that I think is long overdue. ART Vancouver)
Makarov.давно пора сесть за работуit's time we got down to work
gen.давно пора сесть за работуit's high time we got down to work
Makarov.давно пора спатьit's past bedtime
gen.давно пора этой эгоистичной привычке исчезнутьit's time this selfish habit died out
media.давно поставленная цельlong-established goal (bigmaxus)
gen.давно потерянныйlong lost
gen.давно потерянныйlong-lost
Игорь Мигдавно пройтиbe long over
gen.давно пропавший сынlong-lost son
busin.давно просроченныйlong overdue
gram.давно прошедшееpreterpluperfect (время)
gen.давно прошедшие временаremote times
gen.давно прошедшие событияlight years away (Today's Russian speeches are light years away from those of the Cold War, when the country was permanently on the road to victory. Сегодня речи русских далеки от тех, что были во времена Холодной войны, когда страна всегда была на «пути к победе» audio-class.ru Konstantin Mikhailoff)
amer.давно прошедшийbygone (The faded photograph brought memories of bygone days. Val_Ships)
gen.давно прошедшийdead and gone
gen.давно прошедший вышедший из употребленияdead and gone
gen.давно прошли времена, когдаit is a far cry from the days when (Leonid Dzhepko)
gen.давно сложившийсяlong-established (Stas-Soleil)
Makarov.давно стоящая дилеммаlong-standing dilemma
busin.давно существующая компанияold business
media.давно существующая потребностьlong need (bigmaxus)
gen.давно существующийlong
busin.давно существующийestablished (Е. Тамарченко, 17.01.2017 Евгений Тамарченко)
gen.давно существующийold-established
inf.давно тебя не слышноit's been a long time (из дубляжа Cyberpunk 2077 Nikolay_Yelesin)
media.давно удерживаемые позицииlong-held positions (bigmaxus)
gen.давно ужеlong before
gen.давно уже лелеятьlong-held (long-held ambitions; иметь lulic)
gen.давно уже наступило время'tis high time
gen.давно уже пораit's long past time (VLZ_58)
gen.давно уже пораit is about time (malt1640)
inf.давно уже пораit's past time (Technical)
gen.Давно уже пораit's long overdue (ART Vancouver)
vulg.давно умершийhell and gone
gen.давно умершийlong-dead (Taras)
gen.давно установившийсяlong-established (Stas-Soleil)
gen.давно установленныйold established
gen.давно установленныйold-established
gen.давно устаревшийlong-outdated (Cranberry)
gen.давно утраченное счастьеlong-lost happiness
Makarov.давно это вас беспокоит?how long has it been troubling you?
vulg.давно я так не смеялсяI haven't laughed so hard since my mother caught her left tit in the wringer
gen.давным-давноlang syne
gen.давным-давноa long time ago
gen.давным-давноages ago
gen.давным-давноonce upon a time
Makarov., engl., inf.давным-давноthe year dot
gen.давным-давноa good while ago (Anglophile)
gen.давным-давноfrom the year one
gen.давным-давноover a long time ago (Баян)
gen.давным-давноa really long time ago (VLZ_58)
Игорь Мигдавным-давноin the old days
gen.давным-давноin the days of old (Andrey Truhachev)
gen.давным-давноso long ago (Побеdа)
gen.давным-давноgazillion years ago (Raz_Sv)
brit.давным-давноyonks (Anglophile)
poeticдавным-давноin the times of yore
obs., idiom.давным-давноmany moons ago (досл. "много лун назад", т. е. много ночей (и дней, суток) тому назад cambridge.org Anglophile)
brit.давным-давноyonks ago (Anglophile)
gen.давным-давноanciently
amer.давным-давноback yonder
inf.давным-давноages back (Technical)
inf.давным-давноlong long ago
inf.давным-давноway, way, way back (Lethbridge says his uncle and cousins were travelling near Cartwright in January a few years before the Black Tickle incident when they saw big swirling lights above them for a few moments before they disappeared. "People have reported unusual sightings way, way, way back, and the same as elsewhere in the world," Lethbridge said. cbc.ca ART Vancouver)
Gruzovik, inf.давным-давноin a very long time
Gruzovik, inf.давным-давноages and ages ago
Gruzovik, inf.давным-давноvery long ago
gen.давным-давноtime out of mind
gen.давным-давноway back in the old days (4uzhoj)
Игорь Мигдавным-давноall along ago
gen.давным-давноin the days of old (Andrey Truhachev)
gen.давным-давноway back in the past (Damirules)
gen.давным-давноlong ago
gen.давным-давноyears and years ago
gen.давным-давноway back when (продолжение не требуется, выражение самодостаточно. thesaurus.com SirReal)
gen.давным давноaway back
gen.давным-давноin the year dot
gen.давным-давноa long while ago
gen.давным-давноaway back
Makarov.давным-давно в 20-е годыaway back in the twenties
gen.давным-давно ещё в 20-е годыaway back in the twenties
gen.давным-давно, в Средние векаfar back in the Middle Ages
Makarov.давным-давно, ещё в средние векаfar back in the Middle Ages
gen.давным-давно жил-был корольonce upon a time there lived a king
gen.давным-давно забытое прошлоеlong-forgotten past (Sergei Aprelikov)
gen.давным-давно, когдаonce upon a time, when (Alex_Odeychuk)
gen.давным-давно, когда я был мальчишкой, всё было по-другомуback yonder, when I was a boy, things were different
gen.дела давно минувших днейwent out with the Ark (о том, что устарело и вышло из употребления AsIs)
inf.дела давно минувших днейit's past history (VLZ_58)
inf.дела давно минувших днейthis aged well (Саркастически, об устаревшей шутке Bartek2001)
inf.дела давно минувших днейancient history (пользоваться с осторожностью, только если позволяет контекст – достаточно широкий Pickman)
gen.дела давно минувших днейlight years away (световые годы тому назад Konstantin Mikhailoff)
gen.дела давно минувших днейhave-been
gen.довольно давноfor quite a while (Authorities say that the car appears to have been there for quite a while, but managed to go unseen by the passing cars above due to the steep angle of the cliff. ART Vancouver)
gen.довольно давноquite a while (callisto)
Makarov.его давно интересовала биография Джона Поля Джонсаa life of John Paul Jones had long interested him
Makarov.его дед давно избавился от привычки пить крепкий кофеhis granddad got out of the habit of drinking strong coffee long ago
gen.его лучшие годы давно в прошломhe is well past his "sell-by" date
Makarov.его лучшие годы давно в прошлом, он давно "вышел в тираж"he is well past his "sell-by" date
gen.его молчание давно уже удивляет меняhis silence has long been my astonishment
gen.его слава давно закатиласьhis fame had long since waned
Makarov.ей давно было намечено поручить ей эту работуshe was marked out long ago for that job
gen.ей давно за пятьдесятshe will never see fifty again
gen.ей давно пораit is long overdue for her to (It is long overdue for us to expect our allies to do more and contribute to their own defense.)
gen.ей давно пора бы быть уже в постелиit is time she were in bed
Makarov.ей давно пора выкинуть все эти старые газетыshe really must chuck out all those old newspapers
Makarov.ей давно решили поручить эту работуshe was marked out long ago for that job
gen.ей давно решили поручить эту работуshe was marked out long ago for that job
Makarov.ей уже давно известно, что некоторые представители брайтонской полиции вели себя бесчестноshe had known for years that certain members of the Brighton police force were what we call bent
Makarov.ей уже давно не делали электрокардиограммуshe has not been take an ECG for a long time already
gen.ей уже давно перевалило за сорокshe will never see forty again
gen.ей уже давно пора уходитьshe has overstayed her time
Makarov.если бы я занимался политикой, меня бы давно не сталоif I had engaged in politics, I should have perished long ago
gen.ещё не так давноuntil recently (Ivan Pisarev)
gen.ещё не так давноuntil now (Ivan Pisarev)
gen.ещё не так давноto this day (Ivan Pisarev)
gen.ещё не так давноuntil quite recently (Ivan Pisarev)
gen.ещё не так давноso far (Ivan Pisarev)
gen.ещё не так давноnot so long ago (Ivan Pisarev)
gen.ещё не так давноnot very long ago (Ivan Pisarev)
gen.ещё не так давноnot too long ago (Ivan Pisarev)
gen.ещё не так давноmore recently (Ivan Pisarev)
gen.ещё не так давноnot long ago (Ivan Pisarev)
gen.ещё не так давноthus far (Ivan Pisarev)
gen.ещё не так давноtill recently (Ivan Pisarev)
gen.ещё не так давноit's not so long ago that (It's not so long ago that some people figured they could make a fair amount of money by just selling a few houses. ART Vancouver)
gen.за окном дождь давно утихthe rain outside the window has long ceased (Alex_Odeychuk)
Makarov.зеркало, должно быть, было заново покрыто серебряной амальгамой не так давно, не более, чем несколько лет назадthe mirror must have been resilvered not too many years ago
Makarov.зеркало, должно быть, заново покрыли серебряной амальгамой не так давноthe mirror must have been resilvered not too many years ago
Makarov., inf.и давно пора!and about time too!
gen.и хотя ему давно уже следовало уйти на покой, он не хотел уходить и передать дела сынуalthough he was past retirement age, he refused to step down and let his son take over the business
gen.избежать беспорядков, подобных тем, которые не так давно произошли во Францииavoid unrest similar to that experienced recently in France (bigmaxus)
Makarov.их здесь не было очень давноthey have not been here for/in years
amer.к этому все шло давноit's been a long time coming (Hi died while driving under the influence, but it's been a long time comong. Val_Ships)
amer.к этому все шло давноit's been a long time coming (Val_Ships)
inf.как давно?from when? (Andrey Truhachev)
inf.как давноsince when (Andrey Truhachev)
inf.как давно?how recent? (There was action here. -Y eah. Recently. – How recent? – Doesn't matter. // из фильма Outpost 37 4uzhoj)
gen.как давно они знакомы знают друг друга?how long have they known each other?
gen.как давно это было?how long ago was that? (Andrey Truhachev)
Makarov."как давно это было, когда я играл на этой сцене," – сказал артистit's a long time since I acted on this stage, said the actor
gen.как давно я вас не видел!I haven't seen you for ages/years
gen.как давно я вас не видел!I haven't seen you for ages
gen.кисть живописца и фотоаппарат запечатлевают черты лица тех, кто давно умерthe brush of the painter and the camera record the features of persons long dead
gen.кисть живописца и фотоаппарат увековечивают черты лица тех, кто давно умерthe brush of the painter and the camera record the features of persons long dead
Makarov.книга, пережёвывающая давно известноеbook that is a rehash of old ideas
Makarov.книга, пережёвывающая давно известноеa book that is a rehash of old ideas
gen.когда я был ребёнком, он был очень обаятельным молодым человеком, но всё это было слишком давноhe was a very fascinating young fellow when I was a child – but all that belongs to the year one
Makarov.когда я был ребёнком, Фред был очень обаятельным молодым человеком, но всё это было слишком давноFred was a very fascinating young fellow when I was a child-but all that belongs to the year One
gen.когда-то давноin old time
gen.когда-то давноin olden time
gen.когда-то давноin olden times
gen.когда-то давноin old times
gen.когда-то давноin ancient times
gen.когда-то давноa long time ago (LeneiKA)
gen.когда-то давноlong ago (anyname1)
gen.когда-то давноin ancient time
Игорь Мигкогда-то давноin times gone by
Игорь Мигкоторого уже давно нет среди живых/живущихlong-dead
Игорь Мигкоторого уже давно нет среди насlong-dead
gen.который -ая, -ое, -ые давно славитсяwith a long-standing reputation for (чем-либо A.Rezvov)
Makarov.лампа ещё горела, хотя уже давно было светлоthe lamp was still burning on into the day
Makarov.мне давно пора выкинуть все эти старые газетыI really must chuck out all those old newspapers
gen.мне уже давно пора идтиit is high time I was gone
inf.мне уже давно пора спатьit's bed for me (Yeldar Azanbayev)
gen.мне это было давно известноall along the line
gen.мне это было давно известноI knew it all along
gen.моего отца давно нет на светеmy father has been dead a long time
gen.мои уже давно на дачеmy folks have been away in the country for some time now
Makarov.мой дед все талдычит про смерть своего старшего сына, а ведь это было так давноmy grandfather still harps on the death of his eldest son, all those years ago
gen.мы давно не виделисьit's a long time since I saw you last
gen.мы давно не виделисьwe have not seen each other for ages
gen.мы ждём уже давно, а его нет как нетwe've been waiting for him a long time now, but he hasn't shown up
gen.мы так давно не виделись, что вы меня не узнаётеwe met so long ago that you don't recognize me
gen.мы там давным-давно не былиwe haven't been there in a very long time
gen.мы уже давно его не виделиit is long since we saw him
gen.мы уже давно собираемся навестить васwe've long been intending to call on you
gen.на душе у меня было так легко, как не было уже очень давноI felt lighter than I had in many months (Alex_Odeychuk)
Makarov.навести порядок в давно запущенном делеclean the Augean stables
gen.не особенно давноnot very long ago (kee46)
gen.не очень давноnot too long ago (TranslationHelp)
gen.не слишком давноit wasn't very long ago that (A.Rezvov)
gen.не так давноnot that long ago (snowleopard)
gen.не так давноnot too many years ago (не столь уж много лет назад Alex_Odeychuk)
Gruzovikне так давноnot so long ago
gen.не так давноnot long ago (Tektonov)
gen.не так давноnot very long ago (kee46)
gen.не так давноa short time ago (lexicographer)
Игорь Мигне так давноit wasn't that long ago that
Игорь Мигне так давноa while back
Игорь Мигне так давноin the not-so-distant past
gen.не так давноnot too long ago (TranslationHelp)
gen.не так давноa short while ago (Andrey Truhachev)
inf.не так давноthe other week (Val_Ships)
inf.не так давноa while ago (Val_Ships)
inf.не так давноof late (recently: she'd been drinking too much of late Val_Ships)
gen.не так давноrecently (Lenochkadpr)
gen.не так давноthe other day
gen.не так давно было время, когдаthere was a time not so long ago when (New York Times Alex_Odeychuk)
gen.не так уж давноit wasn't very long ago that (A.Rezvov)
gen.не так уж давноnot that many years ago (It wasn't that many years ago. -- Это было не так уж давно. ART Vancouver)
gen.нечто давно известноеan old hat
gen.о её замужестве все уже давно знаютher marriage is ancient history now
gen.о нём давно ничего не слышноthere has been no news of him for a long time
gen.о нём давно ничего не слышноhe has not been heard of for a long time
Makarov.он болен и уже давноhe is ill and has been so for a long time
Makarov.он давал нам книги, которые давно не переиздавалисьhe loaned us out-of-print books
gen.он давно бился над этим вопросомhe struggled with this problem for a long time
gen.он давно "вышел в тираж"he is well past his "sell-by" date
inf.он давно добивался этого назначенияhe sought this nomination for a long time
Makarov.он давно её не виделhe hasn't seen her for a long time
Makarov.он давно жаловался на плохое самочувствиеhe has been complaining about his condition for a long time
gen.он давно здесь живётhe has been living here for a long time
gen.он давно здесь не былit is long since he was here
Makarov.он давно исчерпал все свои возможностиhe was beyond his tether
gen.он давно не получал от неё писемhe has not heard from her for a long time
Makarov.он давно не практиковалсяhe is badly out of practice
Makarov.он давно не стрелялhe is a bit rusty in shooting
Makarov.он давно охотится за этой книгойhe has been hunting for this book for a long time now
gen.он давно присматривает за вамиhe has long been watching you
Makarov.он давно так думаетhe has long thought so
Makarov.он давно так хорошо не веселилсяhe hasn't had so much fun in years
gen.он давно уже ходит в школуhe has been going to school for a long time now
Makarov.он давно умерhe is dead and gone
Makarov.он должен был давно решить эти вопросыhe ought to have squared away those problems long ago
gen.он знает меня не так давно, как выhe hasn't known me as long as you do
gen.он может помнить то, что случилось давным-давноhe is able to remember things that happened long ago
gen.он сказал, что эта идея выкристаллизовалась у него очень давно – ещё в 1981 годуhe said the idea had already gelled in his mind as far back as 1981
gen.он способен помнить то, что случилось давным-давноhe is able to remember things that happened long ago
gen.он уже давно задумал эту поездкуhe planned this trip long ago
gen.он уже давно лежит в сырой землеbe buried he is dead and buried
Makarov.он уже давно мечтает увидеться с нейhe has long yearned to see her
gen.он уже давно мечтает увидеться с нейhe has long to yearned to see her
gen.он уже давно трудится над этой книгойhe has long been engaged on that book
gen.он уже довольно давно сосредоточил все свои усилия на том, чтобы стать поваромhe has been bent on becoming a cook for a long time now
gen.он ушёл уже давноhe's been gone long
Makarov.она выросла в маленьком домике, который давно снеслиshe was brought up in a little house that has since been pulled down
gen.она давно уже умерлаshe is long since dead
gen.они давно мечтали мечтают с вами познакомитьсяthey've been waiting to meet you (SirReal)
gen.они давно уехали отсюдаthey moved away from here long ago
gen.они уже давно едва сводят концы с концамиthey've been slumming for years
Makarov.очень давноages ago
gen.очень давноin the year dot
gen.очень давноquite a long time ago
gen.очень давноyears and years ago
gen.очень давноbe light years away from (Modern computers are light years away from the huge machines we used in the seventies. mrssam)
gen.очень давноin the year one
gen.очень давноa lifetime ago (Taras)
Makarov.очень давноaway back
gen.очень давноfor a minute (Употребляется с иронией, в ироничном контексте. Finoderi)
gen.очень давноin days gone by
gen.очень давноa long while ago
amer.очень давноa long while (I haven't been around my town in a long while. Val_Ships)
gen.очень давноa good while ago
gen.очень давноa great while ago
gen.очень давноyears ago
inf.по нём давно верёвка плачетhe should have been hanged long ago
gen.повторять давно известноеrepeat old stuff (Супру)
gen.поезд давным-давно должен был прийтиthe train is due and overdue
gen.помнить то, что было очень давноhave a memory like an elephant
gen.разыскать родственников, с которыми давно потерял связьtrace long-lost relations
Makarov.разыскать родственников, с которыми давно потеряна связьtrace long-lost relations
gen.руководители, давно сошедшие со сценыlong-ago leaders
Makarov.рыдая от радости, он обнял свою давно пропавшую дочьwith tears of joy, he enfolded his long-lost daughter in his arms
gen.семья, давно живущая в этих краяхa family long seated here
gen.семья, давно живущая в этой странеa family long settled in the country
gen.семья, давно живущая здесьa family long seated here
Makarov.случаться давноbe past long
gen.старый колодец давно засыпанthe old well has long been closed up
gen.страны, давно вставшие на путь приватизацииearly adopters of privatization
gen.стыдно, что не знаю имени человека, с которым знаком давноname shame (Dude67)
Makarov.существование гравитационного поля давно уже перестало быть спорным вопросомthe existence of the gravitational field is no longer a debated question
gen.так давноfor so long (TranslationHelp)
gen.так давноsuch a long time ago
gen.так давно, что и не вспомнитьa long while ago
gen.так давно, что и не вспомнитьa good while ago
gen.так давно, что никто и не помнитfrom the year one
gen.так же давно, как времена Авраамаas low down as Abraham's time
math.так же давно, как иas long as
Makarov.тебе давно пора взяться за делоit's time you buckled down and got some work done
gen.тебе давно пора собраться и серьёзно взяться за делоit's time you buckled down and got some work done
gen.телефон давно звонитhow long has that telephone bell been ringing?
gen.телефон давно трезвонитhow long has that telephone bell been ringing?
Makarov.у Клодия давно были к королю счёты за то, что тот не выкупил егоClodius had an old grudge to the King, for refusing to ransom him
gen.у меня на него давно руки чешутсяI've had a yen to hit him for a long time
gen.у меня такое чувство будто я вас давно знаюI feel as though I've known you for a long time
Makarov.у нас не будет трудностей в проведении нового закона, народ требует его принятия уже довольно давноwe should have no difficulty getting the new law through, it has been demanded by the public for some time
Makarov.у неё уже давно нет менструацииshe doesn't have menstruation for a long time
gen.ужасно давноa deuce of a time ago
gen.уже давноlong (Smoking has long been linked to lung cancer. MED Alexander Demidov)
gen.уже давноit's been a long time since (что-то не происходило, напр., "уже давно от тебя ничего не было слышно" – "It's been a long time since I heard from you" Maria Klavdieva)
gen.уже давноfor quite some time now (Cell phone use while driving has been a serious issue for quite some time now, but never got addressed by government until recently. – уже давно превратилось в серьёзную проблему, но до последнего времени правительство этим не занималось ART Vancouver)
Игорь Мигуже давноin a long time
Игорь Мигуже давноfor a while now
gen.уже давноlong ago
gen.уже давноlong now (I've been vegetarian for so long now that I don't remember anything different // It's been long now that I'm starting to forget how long I've been doing this. 4uzhoj)
gen.уже давноlong since
gen.Уже давно говорится о том, чтоit has long been said that (Yanamahan)
math.уже давно известно, чтоit has long been known that
gen.уже давно пересталиhave long since ceased (Lyubov_Zubritskaya)
gen.уже давно понятьhave long understood (Alexander Demidov)
gen.уже давно пора'tis high time
gen.Уже давно пора это сделатьit's about time somebody did that (ART Vancouver)
gen.уже давным-давноlong since
gen.уже довольно давноfor a long time (ssn)
Makarov.улучшений давно ждутimprovement is long overdue
gen.учёные уже давно поняли, выяснилиscientists have long known that (и т.п. bigmaxus)
gen.что это вас так давно не было видно?why haven't we seen you for such a long time?
Makarov.что-то его давно у нас не видноhe hasn't shown up here since long ago
Makarov.чувство ненависти давно прошлоall feelings of hatred had long been obliterated
gen.чувство ненависти давно прошлоall feelings hatred had long been obliterated
gen.шахта давно истощиласьthe coal-mine was worked out long ago
gen.эта комедия уже давно идёт на сценеthis comedy has a lengthened run
gen.эта машина служит им очень давноthat car has lasted them for years
Makarov.эта река уже давно засорена иломthe river is silted up long ago
gen.эти мысли давно уже зрели в его умеthese ideas have long been forming in his mind
gen.это был давно знакомый доводit was a familiar argument
humor.это было давноit was a long hair ago (Taras)
gen.это было давноit was a long time ago
humor.это было давно и неправдаit's water under the bridge (SirReal)
humor.это было давно и неправдаit was such a long time ago, it's no longer true (VLZ_58)
gen.это было давно и неправдаit's ancient history (Censonis)
gen.это было не так уж давноit was not long ago either
inf.это было так давноa lot of water under the bridge (it was a long time ago Val_Ships)
Makarov.это было так давно, что он не может это помнитьhis memory doesn't go back that far
gen.это было так давно, что он не может это помнитьhis memory doesn't go back that far
inf.это давно известноthat's nothing new. (Andrey Truhachev)
inf.это давно не новостьthat's nothing new (Andrey Truhachev)
inf.это давно не новостьthat is old news! (Andrey Truhachev)
inf.это давно не новостьthat's old hat! (Andrey Truhachev)
gen.это давно уже забытоit was forgotten long ago
gen.это давно уже забытоit has long since been forgotten
gen.это имя давно забыто в литературных кругахthe name is long forgotten in literary circles
gen.это мы давно знаемcold news
gen.это назревало давноit was building up for a long time
gen.это началось давноit is not of recent beginning
gen.это произошло давноit happened long ago
Makarov.это слово давно уже вышло из употребленияthe word has long since been out of use
gen.это случилось давноthat happened a long time ago
gen.это случилось давноit happened long ago
inf.это уже давно травой порослоit's all gone and forgotten
gen.я вас давно не виделit's a long time since I saw you last
gen.я вас давно не встречалit's a long time since I saw you last
gen.я вас очень давно не виделI haven't seen you for months
gen.я ведь вижу, я давно заметила, как ты смотришь на меняI can see the way, I see the way you look at me (Alex_Odeychuk)
gen.я давно не видел егоI have not seen him of a long time
gen.я давно не ел сытноit's a long time since I had a square meal
gen.я давно не играл на пианиноI haven't touched the piano for a long time
gen.я давно не играл на роялеI haven't touched the piano for a long time
Makarov.я давно не получал от него никаких известийI've had no news from him for a long time
gen.я давно не пробовал сёмгиI haven't tasted salmon for a long time
Makarov.я давно понял, что в этой жизни все ставки – шесть к пятиI long ago came to the conclusion that all life is six to five against
gen.я его давно не виделI haven't seen him for many a day
gen.я его уже давно не встречалI haven't met him in a long time
gen.я здесь уже давноI've already been here a long time
gen.я знаю его очень давноI know him of old
gen.я не видел её уже давноI have not seen her this long time
gen.я об этом слыхивал давным-давноI have heard it of old
gen.я подружился с ребятами, давно занимающимися этим дельцемI palled in with some older hands at the game
gen.я уже давно ему внушаю, что это очень важноI've been impressing him for a long time that this is very important
Showing first 500 phrases