Subject | Russian | English |
gen. | быть готовым выехать рано | be prepared to start early (to acknowledge smth., to say smth., to accept it, to supply the goods you ask for, etc., и т.д.) |
gen. | впервые выехать в свет | debut (о девушке из высшего общества) |
media. | выехал, не оставив адреса | removed without leaving address |
media. | выехал, не оставив адреса | gone away without leaving address (почтовая связь) |
gen. | выехать в | leave for (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | выехать в деревню | go to the country |
Makarov. | выехать в Лондон | set off for London |
gen. | выехать в Москву | start off for Moscow |
gen. | выехать в Москву | start out for Moscow |
gen. | выехать верхом | ride out |
gen. | выехать за город | make a trek to the country |
gen. | выехать за границу | go abroad |
gen. | выехать за границу | take abroad |
gen. | выехать за околицу | leave the confines of a village (В.И.Макаров) |
gen. | выехать за пределы | overrun (The plane overran the runway VLZ_58) |
gen. | выехать за пределы страны | go abroad (DTO) |
gen. | выехать за пределы страны | leave the country (Anglophile) |
idiom. | выехать за чей-либо счёт | score points off (someone SirReal) |
nautic. | выехать заграницу | go abroad |
Makarov. | выехать откуда-либо задним ходом | back out |
gen. | выехать заранее | give oneself lots of time (Give yourself lots of time if you're heading towards the airport, they're doing some roadwork just before the bridge. ART Vancouver) |
gen. | выехать заранее | give oneself plenty of time (ART Vancouver) |
gen. | выехать заранее | give oneself extra travel time (Expect delays on Hwy 1 between Sprott and Kensington due to roadwork, so be sure to give yourself extra time if you're travelling east. ART Vancouver) |
notar. | выехать из | leave (e.g. a country) |
transp. | выехать из | move away from (Yeldar Azanbayev) |
notar. | выехать из | vacate (e.g., premises, an apartment) |
gen. | выехать из | travel out (out the country OLGA P.) |
gen. | выехать из ворот | drive out of the gates |
Makarov. | выехать из ворот | come out of the gates |
Makarov. | выехать из ворот | go out of the gates |
gen. | выехать из ворот | come |
gen. | выехать из гостиницы | check out |
inf. | выехать из гостиницы, не заплатив | skipout |
inf. | выехать из гостиницы, не заплатив | skip-out |
gen. | выехать из дома | start from home (пораньше; early Maria Klavdieva) |
gen. | выехать из дома | clear out of a house (out of smb.'s room, out of a place, etc., и т.д.) |
gen. | выехать из дома | leave one's house (I left my house at 5:45 am and I only made it to my office by eleven 'cause it's been snowing like crazy, so lots of people were stuck in traffic. ART Vancouver) |
Makarov. | выехать из отеля | check to sign out of a hotel |
Makarov. | выехать из отеля | check out sign out of a hotel |
cust. | выехать из страны | leave a country (покинуть страну Nyufi) |
media. | выехать из страны | get out of a country (bigmaxus) |
gen. | выехать из-за поворота | make the bend ('We made the bend and around this big downfall tree, here this thing stood by the creek, just stood.' (Bob Gimlin in an interview with The Seattle Post Intelligencer) -- Мы выехали из-за поворота ... ART Vancouver) |
auto. | выехать из-за угла | come around a corner (In the spring of 2001, a high school senior was driving home from work in Piton, Maine, when he came around a corner and caught something gaunt and grey in his headlights near a guardrail. The skin of the thing was apparently slick and shiny, with no noticeable hair and no clothing on, and its eyes were a burning yellow. (mysteriousuniverse.org) • The coupé came carefully around the corner. (Raymond Chandler) -- острожно выехал из-за угла
ART Vancouver) |
Makarov. | выехать их города | leave the town |
fire. | выехать к месту вызова | go out on call (Andrey Truhachev) |
fire. | выехать к месту вызова | turn out (Andrey Truhachev) |
fire. | выехать к месту пожара | go out on call (Andrey Truhachev) |
fire. | выехать к месту пожара | turn out (Andrey Truhachev) |
gen. | выехать на | join (So, I decided to join the main road = Итак, я решил выехать на главную дорогу. Alexander Demidov) |
gen. | выехать на | pull into (улицу, дорогу с места стоянки (общеупотребительно в США); чаще onto irina knizhnik) |
gen. | выехать на | be out from (какое-либо время или расстояние) |
gen. | выехать на автомобиле | set out in a car |
gen. | выехать на встречную полосу | veer across the center line into oncoming traffic (Censonis) |
gen. | выехать на встречную полосу | slip into the oncoming lane (источник – google.com dimock) |
gen. | выехать на встречную полосу | cross into the oncoming lane (denghu) |
gen. | выехать на встречу | drive to the meeting place (MichaelBurov) |
Makarov. | выехать на дачу | go out of town |
equest.sp. | выехать на конную прогулку | take a ride (Andrey Truhachev) |
equest.sp. | выехать на конную прогулку | go for a ride (Andrey Truhachev) |
transp. | выехать на маршрут | take the route (Bagrov) |
Makarov. | выехать на машине или на животном | depart in or on a vehicle or on an animal |
gen. | выехать на место | respond to the location (Ensure that the proper Police agency has been contacted and is responding to the location of the call. 4uzhoj) |
notar. | выехать на место | visit the scene (of a crime) |
police | выехать на место | respond to the scene (преступления)) |
gen. | выехать на место | respond to the site (происшествия: Reed was among the emergency workers who responded to the site. • An Afghan special forces unit responded to the site of the attack and engaged in a shootout that lasted for 10 hours. 4uzhoj) |
gen. | выехать на перекрёсток | enter the intersection (A crash report from the Iowa State Patrol says a pickup driven by 19-year-old Quentin Ary, of Vinton, was traveling west on 55th Street around 4:10 p.m. when it entered the intersection with Highway 150. 4uzhoj) |
traf. | выехать на перекрёсток первым | reach the intersection first (translator911) |
gen. | выехать на ПМЖ | leave for permanent residence abroad (Jasmine_Hopeford) |
publ.util. | выехать на пожар | respond to a fire |
gen. | выехать на позицию | bring a battery into action |
gen. | выехать на природу | take a nature hike (If you're stuck on a work problem, why not look around your home for inspiration? Maybe it's too stuffy there, so why not take a nature hike... VLZ_58) |
gen. | выехать на прогулку | take a ride |
gen. | выехать на прогулку | go for a ride |
gen. | выехать на прогулку | have a ride |
gen. | выехать на тротуар | swerve onto the sidewalk (The car on the pavement was zooming down the bus lane, the car still on the road moved right into the bus lane, and then the other car had to swerve onto the sidewalk to avoid crashing. Thankfully no one was standing at the bus stop. (Reddit) ART Vancouver) |
gen. | выехать на тротуар | jump a curb (Seyed Moshfeghi Zadeh pleaded not guilty to dangerous operation of a vehicle causing death and dangerous operation of a vehicle causing bodily harm in the July 6, 2021 crash. Zadeh has admitted he was driving a Ford Escape that ran a red light at the intersection of Hornby and Smithe streets. The SUV hit another car before jumping a curb and fatally striking 23-month-old baby Ocean and her father Michael Hiiva. (globalnews.ca) ART Vancouver) |
gen. | выехать на шоссе | come out on to the main road |
gen. | выехать навстречу | drive to meet someone halfway (4uzhoj) |
gen. | выехать по вызову | respond to (Fire and police crews responded to the bridge after reports of a crash rang in just after 2:45 p.m. on Sunday 4uzhoj) |
gen. | выехать по вызову | respond to a call (4uzhoj) |
Makarov. | выехать по срочному вызову | answer an emergency call |
dipl. | выехать раньше | leave at an early date |
gen. | выехать с бензоколонки, не заплатив за бензин | drive off (Трунов Влас) |
gen. | договариваться выехать рано | arrange to start early (to meet her at ten o'clock, to be there, to be back on Sunday, etc., и т.д.) |
gen. | договариваться о том, чтобы выехать пораньше | agree on making an early start (on having him stay for a month, on looking it over, etc., и т.д.) |
gen. | ей было приказано немедленно выехать | she was notified that she must depart at once |
gen. | ей следовало собраться за ночь, если она должна был выехать рано утром | she should pack up over night if she had to start early in the morning |
gen. | ей следовало собраться за ночь, чтобы выехать рано утром | she should pack up over night if she had to start early in the morning |
gen. | когда вы можете выехать? | when can you start? |
gen. | когда вы сможете выехать? | when can you start? |
gen. | мне необходимо экстренно выехать | I have to leave at once |
gen. | мы выехали из квартиры вчера | we moved out yesterday |
gen. | мы договорились выехать вчера, но нам помешали | we had settled to start yesterday but were prevented |
gen. | мы договорились выехать пораньше | we agreed on an early start |
gen. | мы надеялись выехать до рассвета | we hoped to get off before dawn |
gen. | мы намереваемся выехать сегодня вечером | we propose to leave tonight |
gen. | мы предполагаем выехать сегодня вечером | we propose to leaving tonight |
gen. | мы решили выехать вчера, но нам помешали | we had settled to start yesterday but were prevented |
gen. | мы условились выехать пораньше | we agreed on an early start |
gen. | на своём первом уроке по вождению Джейн благополучно выехала из гаража, дав задний ход | in her first driving lesson, Jane backed the car safely out of the garage |
Makarov. | на своём первом уроке по вождению Джейн осторожно выехала из гаража, дав задний ход | in her first driving lesson, Jane backed the car safely out of the garage |
gen. | намереваться выехать рано | propose to start early (to dine out tonight, to leave for the city tomorrow, to go to France in August, to make a change, to save half of all she makes, etc., и т.д.) |
gen. | не лучше ли выехать пораньше, как вы полагаете? | it will be better, don't you think, to start early? |
Makarov. | недавнее повышение арендной платы заставило многие мелкие фирмы выехать за город | the recent rent rises have forced many small businesses out of the city |
Makarov. | никому не сковать тех, кто выехал из замка Овейна с ребёнком во главе | you may never hold in thrall those who ride from Owein's Keep with a child before them all (Guy G. Kay, "the Wandering Fire", ch. 9) |
gen. | он выехал в Австралию | he went out to Australia |
Makarov. | он выехал в страну, которая не была названа | he left for a country which was not identified |
gen. | он выехал вчера вечером | he booked out last night |
Makarov. | он выехал на работу час назад | he set out for work an hour ago |
gen. | он выехал на работу час назад | he set off for work an hour ago |
Makarov. | он выехал на раскопки | he went on a dig |
gen. | он выехал на шоссе | he came out onto the highway |
gen. | он должен был выехать завтра | he was due to start tomorrow |
Makarov. | он покрутился, но всё же выехал на шоссе | he drove around in circles for a while, but finally made it to the highway |
Makarov. | он счёл необходимым выехать немедленно | he found it necessary to leave at once |
inf. | она выехала пять минут назад. | She's on her way, five minutes out. |
gen. | они выехали из Москвы | they started from Moscow |
gen. | они выехали рано утром на следующий день | they set out early the next morning |
Makarov. | они договорились выехать рано | they arranged to leave early |
Makarov. | поезд набрал скорость, когда выехал из города | the train gathered speed as it left the town |
gen. | посоветовать кому-либо выехать немедленно | counsel to leave at once |
law | предписание выехать из имения | ejectment |
gen. | собираться выехать рано | propose to start early (to dine out tonight, to leave for the city tomorrow, to go to France in August, to make a change, to save half of all she makes, etc., и т.д.) |
gen. | согласиться выехать рано | be prepared to start early (to acknowledge smth., to say smth., to accept it, to supply the goods you ask for, etc., и т.д.) |
gen. | соглашаться на то, чтобы выехать пораньше | agree on making an early start (on having him stay for a month, on looking it over, etc., и т.д.) |
gen. | сообщать кому-л., что он должен выехать в двенадцать | inform smb. that he must start at twelve (that she must do it, how to find the house, as to what I am to do, etc., и т.д.) |
gen. | ставить кого-л. в известность, что он должен выехать в двенадцать | inform smb. that he must start at twelve (that she must do it, how to find the house, as to what I am to do, etc., и т.д.) |
gen. | тo, что она не сможет никуда выехать из этого города, просто разобьёт её сердце | it would break her heart, to be poked up in a town Mrs. J. H. Riddell |
gen. | уведомлять кого-л., что он должен выехать в двенадцать | inform smb. that he must start at twelve (that she must do it, how to find the house, as to what I am to do, etc., и т.д.) |
gen. | уже выехать | be on one's way (Phyloneer) |
gen. | уже выехать | be on one's way over (сюда: "The cops are on their way over," the man called. • Okay, the sanatorium's on its way over. All we gotta do now is start talking to her. • An ambulance is on its way over. 4uzhoj) |
gen. | уславливаться выехать рано | arrange to start early (to meet her at ten o'clock, to be there, to be back on Sunday, etc., и т.д.) |
gen. | утром я бы хотел выехать из гостиницы рано | I'd like to book out early in the morning |
Makarov. | юная леди выехала из Америки | the young lady had steamed over from America |
gen. | я выеду, как только получу от вас известие | as soon as I get any news from you, I'll start out |
gen. | я выехал, как только было получено ваше сообщение | I started as soon as your message got through to me |
gen. | я выехал пораньше, чтобы не опоздать на поезд | I started early so as not to miss the train |
gen. | я предпочёл бы выехать немедленно | I had rather start at once |
gen. | я слышал, что она выехала из этой страны | I have heard of her having left the country |