Subject | Russian | English |
Makarov. | адмирал вывёл из боя два самых больших корабля | the naval commander disengaged the two largest ships from the sea battle |
tech. | биологический вид, выведенный из-под угрозы исчезновения | restored species |
mil. | боеголовка, выведенная из строя | dud |
gen. | британские войска будут выведены из этого беспокойного региона | the British forces will be drawn out of the troubled area |
Makarov. | быть выведенным из игры | be out (в крикете) |
gen. | быть выведенным из равновесия | get taken off balance (anna.kolesnikova) |
Makarov. | быть выведенным из себя | be infuriated at something (чем-либо) |
busin. | быть выведенным из себя | be put out |
Makarov. | быть выведенным из себя | be vexed by something (чем-либо) |
gen. | быть выведенным из себя | be jolted out of one's composure |
Makarov. | быть выведенным из себя чьим-либо действием | be vexed by someone's doing smfh |
Makarov. | быть выведенным из себя чьим-либо поступком | be vexed by someone's doing smfh |
fig. | быть выведенным из строя | be thrown on one's beam-ends (Bobrovska) |
fig. | быть выведенным из строя | be laid on beam-ends (Bobrovska) |
mil. | быть выведенным из строя | be made a casualty |
Makarov. | быть выведенным из строя | be out of action |
gen. | быть выведенным из строя | lay aside |
Makarov. | быть выведенным из строя несчастным случаем | be laid aside by an accident |
tech. | быть выведенным из эксплуатации | be out of service (Andrey Truhachev) |
Makarov. | во второй половине матча он забил ещё два гола со штрафных и вывел команду из города Н. вперёд со счётом 15:9 | he kicked two more penalty goals to put N. 15-9 ahead in the second half |
avia., OHS | воздушное судно выведенное из строя | disabled aircraft |
avia. | воздушное судно, выведенное из строя | disabled aircraft |
gen. | вот что я вывел из его слов | that is what I gathered from his words (from her. report, from these facts, etc., и т.д.) |
mil. | временно выведенный из строя | reversible disability (huh? Translucid Mushroom) |
mil. | временно выведенный из строя | functionally impaired (о ЛС) |
mil. | временно выведенный из строя | temporarily out-of-service |
mil. | выведен из временного подчинения | relieved from attached |
mil. | выведен из временного подчинения и освобождён от должности | relieved from attached and assigned |
seism. | выведенная из строя поломанная, сломанная установка | wreck |
energ.ind. | выведенная из эксплуатации установка | retired facility |
econ. | выведенное из-под национального регулирования банковское учреждение | offshore banking unit |
avia. | выведенное из строя воздушное судно | disabled aircraft |
mil. | выведенные из строя огнем огнестрельного оружия | ballistic casualties |
mil. | выведенные из строя огнём огнестрельного оружия | ballistic casualties |
ecol. | выведенные из хозяйственного использования земли | land set-aside |
Игорь Миг, ecol. | выведенные из хозяйственного оборота земли | set-aside |
energ.ind. | выведенный из активной зоны аварийный стержень | ejected safety rod (системы управления и защиты ядерного реактора) |
Игорь Миг | выведенный из боевого состава | disused |
mil. | выведенный из боя | withdrawn |
mil. | выведенный из боя | put out of action |
mil. | выведенный из действующего флота | out of commission |
nautic. | выведенный из дока | undocked |
gen. | выведенный из заблуждения | undeceived |
sport. | выведенный из игры | kicked out |
vulg. | выведенный обычно полицейскими из общественного туалета | abdicated |
avia. | выведенный из пикирования | pull-outed |
law | выведенный из-под залога | released from pledge (англ. цитата – из текста Stock Pledge Agreement, заключённого в США Alex_Odeychuk) |
tech. | выведенный из работы | out-of-operation |
tech. | выведенный из работы | inoperative |
gen. | выведенный из равновесия | off balance |
Makarov. | выведенный из равновесия | unbalanced |
gen. | выведенный из равновесия | off-balance |
gen. | выведенный из себя | put out (bystander) |
Makarov. | выведенный из себя | hot under the collar |
gen. | выведенный из себя | exasperated |
gen. | выведенный из себя такими придирками | impatient of such chicaneries |
avia. | выведенный из состояния сваливания | recovered from a stall |
mil. | выведенный из строя | lame |
mil. | выведенный из строя | knocked out of action |
mil. | выведенный из строя | forced out of action |
mil., inf. | выведенный из строя | shot-up |
chem. | выведенный из строя | inactive |
law | выведенный из строя | incapacitated |
gen. | выведенный из строя | shot up |
vulg. | выведенный из строя | on the bum |
gen. | выведенный из строя | set out of operation (Himera) |
mil. | выведенный из строя | out-of-service |
mil., inf. | выведенный из строя | used-up |
mil. | выведенный из строя | out-of-action |
mil. | выведенный из строя | ineffective |
mil. | выведенный из строя | cripple |
mil. | выведенный из строя | put out of commission |
gen. | выведенный из строя | disabled |
mil. | выведенный из строя мост | non-functioning bridge (CNN Alex_Odeychuk) |
mil. | выведенный из строя танк | knocked-out tank |
gen. | выведенный из терпения | wearied |
mil. | выведенный из тупика | led out of a deadlock |
energ.ind. | выведенный из эксплуатации | out-of-commission |
construct. | выведенный из эксплуатации | disused (yevsey) |
construct. | выведенный из эксплуатации | out of service |
tech. | выведенный из эксплуатации | withdrawn from service (Andrey Truhachev) |
gen. | выведенный из эксплуатации | obsolete (о механизме, машине и т.п. Rust71) |
energ.ind. | выведенный из эксплуатации ядерный реактор | retired reactor |
energ.ind. | выведенный из эксплуатации ядерный реактор | decommissioned reactor |
gen. | выведи собаку из дома, от неё воняет | take the dog out of the house, he smells |
gen. | выведите её из комнаты | take her out of the room |
gen. | вывести автомобиль из эксплуатации | take a vehicle off the road (Andrey Truhachev) |
Makarov. | вывести аппарат из строя | disturb the apparatus |
gen. | вывести военный корабль из боя | put a warship out of action |
Makarov. | вывести войска из | get troops out of |
mil. | вывести войска из окружения | extract the troops from their encirclement (raf) |
gen. | вывести временно из строя | lay up |
gen. | вывести его из состояния безразличия | shake him out of his indifference (him out of his lethargy, her out of her sleep, etc., и т.д., резким поступком, высказыванием и т.п.) |
Makarov. | вывести заключение из | draw an inference from (чего-либо) |
Makarov. | вывести заключение из | draw a conclusion from something (чего-либо) |
gen. | вывести заключение сделать вывод из | draw a conclusion from (чего-либо) |
Makarov. | вывести закономерность из набора фактов | extract a principle from a collection of facts |
law | вывести земли из сельскохозяйственного оборота | withdraw land from agriculture (Andrey Truhachev) |
agric. | вывести землю из севооборота | withdraw land from agriculture (Andrey Truhachev) |
agric. | вывести землю из сельхозоборота | withdraw land from agriculture (Andrey Truhachev) |
gen. | вывести из | bring out of (чего-л.) |
gen. | вывести из бедности | lift out of poverty (Viola4482) |
gen. | вывести из боевого состава | remove from active service (bookworm) |
mil. | вывести из боевого состава | withdraw from operational status |
mil. | вывести из боевого состава | remove from operational status |
Игорь Миг | вывести из боевого состава | retire |
gen. | вывести из боевого состава | withdraw from operational use |
Gruzovik, mil. | вывести из боя | take out of action |
Gruzovik, mil. | вывести из боя | bring out of action |
shipb. | вывести из действия | put out of action |
nautic. | вывести из действия | disable |
shipb. | вывести из действия лишние котлы | secure unnecessary boilers |
gen. | вывести кого-л. из дома | lead smb. out of the house (out of the forest, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | вывести из душевного равновесия | unsettle |
Makarov. | вывести кого-либо из душевного равновесия | disturb someone's peace of mind |
gen. | вывести из душевного равновесия | disturb the balance of one's mind (вывели его из душевного равновесия = disturbed the balance of his mind. The film so disturbed the balance of his mind that he suffered visions of Lon Chaney making terrifying faces at him and shouting. Alexander Demidov) |
gen. | вывести кого-либо из душевного равновесия | disturb peace of mind |
gen. | вывести кого-л. из заблуждения | dispossess one of an error |
gen. | вывести из заблуждения | disabuse |
gen. | Вывести кого-либо из заблуждения | disabuse oneself of the notion (Well, disabuse yourself of that notion – перестаньте так думать (имеется ввиду, что человек в корне не прав) Kathie) |
gen. | вывести из заблуждения | dispossess somebody of an error (dispossess somebody of an error - выводить кого-либо из заблуждения) |
gen. | вывести из заблуждения | undeceive |
obs. | вывести из заблуждения | unbeguile |
Makarov. | вывести кого-либо из заблуждения | set right (относительно чего-либо) |
Makarov. | вывести кого-либо из заблуждения | set straight (относительно чего-либо) |
Makarov. | вывести кого-либо из заблуждения | put someone wise to something |
Makarov. | вывести кого-либо из заблуждения | open eyes (в отношении чего-либо) |
Makarov. | вывести из заблуждения | put right |
gen. | вывести из заблуждения | set right |
gen. | вывести кого-либо из заблуждения заставить кого-либо прозреть в отношении | open eyes (чего-либо) |
gen. | вывести кого-л. из состояния задумчивости | awake smb. from reverie (from ecstasy, from ignorance, etc., и т.д.) |
gen. | вывести из замешательства | disembarrass |
tech. | вывести из застопоренного состояния | dis-jam (взято из инструкции к сверлильному станку Sergey Old Soldier) |
Makarov. | вывести из затруднений | carry through |
gen. | вывести из затруднения | wind out |
gen. | вывести из затруднения | wind out of |
gen. | вывести из затруднения | help over |
Makarov. | вывести кого-либо из затруднительного положения | get someone out of a hole |
gen. | вывести из затруднительного положения | help out |
media. | вывести из зацепления | disengage |
tech. | вывести из зацепления | disengage (указатель момента) |
gen. | вывести из зацепления | demesh |
Makarov. | вывести кого-либо из здания | get someone out of a building |
gen. | вывести из игры | knock out of the running (SirReal) |
gen. | вывести из игры | keep out of the picture (while s.o.basks in the glory (for example) Anglophile) |
gen. | вывести из игры | bench (противника) |
Игорь Миг | вывести из игры | neuter |
gen. | вывести из игры | take out (r313) |
Makarov. | вывести из игры | knock out |
sport. | вывести из игры | kick out |
sport. | вывести из игры | dismiss (напр., в крикете или бейсболе: вывести из игры отбивающего, поймав мяч на лету SirReal) |
sport. | вывести из игры | bench (противника и т.п.) |
grass.hock. | вывести из игры | send the ball over the line |
gen. | вывести из игры | take somebody out of circulation (тж. перен., в том числе в значении "убить", "убрать": by sending him to jail, all they'd accomplished was to take him out of circulation for two months Рина Грант) |
amer., sport. | вывести из игры за нарушение правил | foul out (игрока) |
Makarov., sport., amer. | вывести из игры игрока за нарушение правил | foul out |
mil. | вывести из категории первоочерёдных проектов | down-select |
gen. | вывести из комнаты | get out of a room |
med. | вывести из комы | bring out of coma (Galiya) |
gen. | вывести из консервации | demothball |
gen. | вывести из нищеты | dispauperize |
gen. | вывести кого-л. из нищеты | dispauper |
gen. | вывести из нищеты | lift out of poverty (Ремедиос_П) |
Игорь Миг | вывести из нормы | throw out of whack |
gen. | вывести из оборота | cycle out (Please cycle out the required quantity from inventory carburetted) |
Makarov. | вывести из оборотных активов | withdraw from current assets |
gen. | вывести из оборотных активов | withdraw from current assets (4uzhoj) |
securit. | вывести временно из обращения | suspend (Alexander Matytsin) |
gen. | вывести яд и т. п. из организма | get out of system |
gen. | вывести что-либо из отдельных данных | generalize |
gen. | вывести из офиса | remove from the office (человека, собаку MichaelBurov) |
inf. | вывести из оцепенения | snap sb. out of it ("(...) that was when the boy, quick as a whip, snagged my jacket with his hand, and at the same time smiled. I tell you, I will never forget that smile. His teeth, they were like they were made out of metal, gleaming, and that was what I think snapped me out of it, those teeth. The weight that had been holding me down was lifted and I shoved that sucker as hard as I could." mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
gen. | вывести из оцепенения | bring to attention (в ряде случаев sever_korrespondent) |
law | вывести из-под залога | unpledge (Leonid Dzhepko) |
gen. | вывести из-под запрета | lift the ban (Moscowtran) |
Игорь Миг | вывести из-под контроля | throw out of whack |
Makarov. | вывести кого-либо из предвыборной борьбы | drive out of race |
tech. | вывести из работы | bring out of service (MichaelBurov) |
tech. | вывести из работы | take out of service (MichaelBurov) |
tech. | вывести из рабочего режима | make inoperative (yevsey) |
Игорь Миг | вывести из равновесия | tie in knots |
fig. | вывести из равновесия | rattle ("You can't rattle Jeeves." (P.G.Wodehouse) ART Vancouver) |
gen. | вывести кого-либо из равновесия | throw off kilter (Xenia Hell) |
Makarov. | вывести кого-либо из равновесия | disturb someone's equanimity |
Makarov. | вывести кого-либо из равновесия | upset equanimity |
inf. | вывести из равновесия | bowl out |
inf. | вывести из равновесия | bowl over |
mil. | вывести из равновесия | disturb the balance |
Makarov. | вывести из равновесия | draw |
gen. | вывести из равновесия | unbalance |
gen. | вывести из равновесия | bowl down |
gen. | вывести из равновесия | throw off center (goroshko) |
gen. | вывести кого-либо из равновесия | disturb equanimity |
gen. | вывести из равновесия | drive someone over the edge (SirReal) |
Игорь Миг | вывести из равновесия | throw off balance |
Игорь Миг | вывести из равновесия | throw out of whack |
Игорь Миг | вывести из равновесия | get under the skin |
Игорь Миг | вывести из равновесия | knock off-balance |
Игорь Миг | вывести из равновесия | tie up in knots |
gen. | вывести из равновесия | overbalance |
gen. | вывести из равновесного состояния | unbalance (Mr. Wolf) |
gen. | вывести из рецессии | lift out of recession (Anglophile) |
gen. | вывести кого-либо из себя | exhaust stock of patience |
gen. | вывести кого-либо из себя | drive wild |
gen. | вывести из себя | take a rise |
gen. | вывести из себя | rouse |
gen. | вывести из себя | put out |
gen. | вывести из себя | put somebody out of temper |
gen. | вывести кого-либо из себя | get shirt off |
gen. | вывести из себя | rattle |
gen. | вывести из себя | make someone go purple in the face (Anglophile) |
Makarov. | вывести кого-либо из себя | get someone's goat |
Makarov. | вывести кого-либо из себя | put someone out of temper |
Makarov. | вывести кого-либо из себя | take a rise out of (someone) |
Makarov. | вывести из себя | get someone's blood up |
Makarov., inf. | вывести из себя | steam up |
Makarov. | вывести кого-либо из себя | get someone's dander up |
Makarov. | вывести из себя | exhaust stock of patience (кого-либо) |
Makarov. | вывести из себя | make someone flare up (кого-либо) |
Makarov. | вывести кого-либо из себя | put someone in a temper |
Makarov. | вывести из себя | put someone's back up (кого-либо) |
Makarov. | вывести кого-либо из себя | have a rise out of (someone) |
Makarov. | вывести кого-либо из себя | get someone's back up |
gen. | вывести из себя | undo |
Игорь Миг | вывести из себя | irk |
gen. | вывести кого-либо из себя | get a rise out of (Don't pay any attention to him, Bill, he's just trying to get a rise out of you) |
gen. | вывести из себя | drive someone over the edge (SirReal) |
gen. | вывести из себя | put smb.'s back up (кого́-л.) |
gen. | вывести кого-л. из себя | put smb. out of temper |
gen. | вывести из себя | put out of temper |
gen. | вывести кого-л. из себя | set madding |
gen. | вывести кого-либо из себя | put out of temper |
gen. | вывести из себя | drive crazy (clck.ru dimock) |
Игорь Миг | вывести из себя | drive nuts |
gen. | вывести кого-либо из себя | take a rise out of |
gen. | вывести кого-либо из себя | put in a temper |
gen. | вывести из себя | make flare up (кого-либо) |
gen. | вывести кого-либо из себя | have a rise out of |
gen. | вывести из себя | rile up (Taras) |
gen. | вывести из себя | jar (to make someone unstable or loose: She was trying to jar me, make me mad. – она старалась вывести меня из себя, разозлить меня ART Vancouver) |
Игорь Миг | вывести из себя | provoke ire |
Игорь Миг | вывести из себя | set nerves to edge |
Игорь Миг | вывести из себя | peeve |
vulg. | вывести из себя | put past patience (denghu) |
gen. | вывести из себя | make someone blow a fuse (4uzhoj) |
gen. | вывести из себя | fracture |
gen. | вывести из себя | drive someone mad (triumfov) |
gen. | вывести из себя | drive spare (Anglophile) |
gen. | вывести из себя | throw off balance (Anglophile) |
gen. | вывести из себя | make one's hackles rise (Anglophile) |
gen. | вывести из себя | raise hackles (Anglophile) |
gen. | вывести из себя | send up the wall |
inf. | вывести из себя | tick off (She really ticked me off. – Она меня вывела из себя. ART Vancouver) |
inf. | вывести из себя | drive someone up the wall (Maria Klavdieva) |
inf. | вывести из себя | rattle someone's cage (кого-либо; She tried to rattle his cage with questions about his failed army career. Val_Ships) |
amer. | вывести кого-либо из себя | burn somebody up (TarasZ) |
inf. | вывести из себя | ruffle (He ruffled some people with his constant complaining. Val_Ships) |
inf. | вывести кого-либо из себя | rub someone wrong (Aprilen) |
inf. | вывести из себя | hack off (to make a person angry Val_Ships) |
inf. | вывести из себя | rattle one's cage (кого-либо Val_Ships) |
inf. | вывести из себя | push over the edge (push someoned over the edge Баян) |
gen. | вывести кого-либо из себя | make wild |
gen. | вывести кого-либо из себя | get shirt out |
Makarov. | вывести из себя | drive wild (кого-либо) |
gen. | вывести из себя | huff |
Makarov. | вывести из себя президента | rattle the president |
gen. | вывести из сомнения | relieve from a doubt |
law | вывести из состава | remove from (the list Zukrynka) |
sport. | вывести из состава | cut (Manny Legace made 28 saves against the team that cut him during training camp. VLZ_58) |
sport. | вывести из состава | sideline (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | вывести из состава вооружённых сил | suspend from the military |
sport. | вывести из состава команды | cut from a team (VLZ_58) |
gen. | вывести из состава комиссии | remove from the commission |
media. | вывести к-л из состава правительства | dismiss from the cabinet (bigmaxus) |
Makarov. | вывести кого-либо из состава правительства | dismiss from the cabinet |
gen. | вывести из состава учредителей | be stripped of the interest in (Investors had feared that TNK would simply be stripped of its interest in Kovykta, including the loss of the $450 million the joint venture had ... Alexander Demidov) |
gen. | вывести из какого-л. состояния | start out of (The explosion started the whole population of the town out of their sleep kee46) |
Makarov. | вывести кого-либо из состояния апатии | startle a person out of his apathy |
gen. | вывести кого-либо из состояния апатии | startle out of his apathy |
book. | вывести из состояния конфуза | unconfuse (MichaelBurov) |
gen. | вывести из списка | delist (VLZ_58) |
Игорь Миг | вывести из спячки | be a wake-up call |
mil. | вывести из строя | bring out of operation |
mil. | вывести из строя | force out of action |
mil. | вывести из строя | knock out of action |
mil. | вывести из строя | put out of action |
mil. | вывести из строя | render hors de combat (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, mil. | вывести из строя | bring out of action |
Gruzovik, mil. | вывести из строя | take out of action |
mil. | вывести из строя | put hors de combat (Andrey Truhachev) |
mil. | вывести из строя | outcommission |
mil. | вывести из строя | incapacitate |
gen. | вывести из строя | gum up |
gen. | вывести из строя | lay out |
gen. | вывести из строя | scupper |
Makarov. | вывести что-либо из строя | put something on the fritz |
Makarov. | вывести что-либо из строя | put something out of operation |
brit. | вывести из строя | out (george serebryakov) |
inf. | вывести из строя | zap (ART Vancouver) |
inf. | вывести из строя | lay out (в футболе и т.п.) |
gen. | вывести из строя | make inoperative (Anglophile) |
gen. | вывести из строя | render out of commission (Unicorn) |
gen. | вывести из строя | knock out of service (MichaelBurov) |
shipb. | вывести из строя | knock out |
Игорь Миг | вывести из строя | foul up |
gen. | вывести из строя | take out (driven) |
gen. | вывести из строя | throw out of whack (carburetted) |
gen. | вывести из строя | knock out of the running (SirReal) |
gen. | вывести из строя | KO |
tech. | вывести из строя | render inoperative (оборудование: He recalled the last massive solar event, which took place in 1859, and "melted telegraphy wires off the poles," while also setting railroad ties on fire as the iron rails heated up. If this occurred today, Fortschen stated that the myriad of delicate electronics that keep our society running would all fail. Water would stop flowing through supply lines as pumps were rendered inoperative, and "would not be coming back for a long time." • Salas had signed an NDA with the Air Force, and did not initially speak about witnessing an apparent UFO-related shutdown of guidance systems while on duty at a Minuteman nuclear missile facility at Malmstrom AFB in March of 1967. During the incident, a pulsating orange object hovered above ground while ten separate missiles were rendered inoperative. coasttocoastam.com, coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | вывести из строя | crack (лошадь, борца) |
law | вывести из строя | wreck (Право международной торговли On-Line) |
gen. | вывести из строя | deactivate (Anglophile) |
gen. | вывести из строя | disable (able – способный, dis- – не-, to disable – "превратить в неспособного", отключить, вывести из строя, покалечить) |
gen. | вывести из строя | cut off |
gen. | вывести из строя интернет | cause to lose internet access (Brendan in Austin, Texas, commented on remarks from NASA about an upcoming solar storm that could cause people to lose internet access for months or even years. He said the space agency is working on AI models of solar storm data in order to develop an early warning system that could potentially give the planet 30 minutes notice before being struck by a devastating solar storm. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
Игорь Миг | вывести из строя объекты жизнеобеспечения | disrupt critical facilities |
inf. | вывести кого-либо из ступора | snap someone out of stupor (Lana Falcon) |
gen. | вывести кого-л. из терпения | put smb. out of patience |
gen. | вывести из терпения | drive out of one's wits |
gen. | вывести из терпения | put out of one's wits |
Makarov. | вывести кого-либо из терпения | exhaust someone's patience |
Makarov. | вывести кого-либо из терпения | put someone out of patience |
inf. | вывести из терпения | push someone's buttons (VLZ_58) |
gen. | вывести из терпения | put one beside his patience |
gen. | вывести из терпения | exasperate |
gen. | вывести из терпения | get dander up |
gen. | вывести из терпения | drive beyond endurance (Игорь Primo) |
gen. | вывести из терпения | draw the badger |
book. | вывести из тупика | unconfuse (MichaelBurov) |
mil. | вывести из тупика | lead out of a deadlock |
gen. | вывести из употребления | put down |
amer. | вывести из эксплуатации | decommission (Several military bases are scheduled to be decommissioned. Val_Ships) |
amer. | вывести из эксплуатации | put out of commission (put out of active service or use Val_Ships) |
math. | вывести из эксплуатации | take out of operation |
railw. | вывести из эксплуатации | take out of service |
gen. | вывести из эксплуатации | retire (outdated equipment; перех. гл. BrinyMarlin) |
inf. | вывести из эмоционального равновесия | tip over the edge (Into a state of emotional instability. I think all the pressures at work and at home have tipped John over the edge. Также используются глаголы "push" и "send". george serebryakov) |
gen. | вывести кого-либо/что-либо из-под удара | take the heat off someone/something (alexamel) |
gen. | вывести камни из почек | pass kidney stones (discovermagazine.com Manookian) |
gen. | вывести кого-либо из заблуждения | put somebody wise to something |
gen. | вывести кого-либо из себя | get someone miffed (yarmakhov) |
gen. | вывести кого-либо из состояния апатии | startle a person out of his apathy |
gen. | вывести кого-то из себя | put sb. out of temper |
gen. | вывести кого-то из себя | get up somebody 's nose (КГА) |
gen. | вывести кого-то из себя | take a rise out of |
Makarov. | вывести машину из гаража | take a car out of the garage |
Makarov. | вывести машину из строя | put the machine out of action |
gen. | вывести мусор из | take away the rubbish from (из учебника dimock) |
railw. | вывести отцеп из замедлителя | release a car from the retarder |
econ. | вывести платёжный баланс из дефицита | swing the balance of payments out of deficit |
econ. | вывести платёжный баланс из дефицита | swing the balance of payment out of deficit |
Makarov. | вывести прибор из строя | disturb the apparatus |
gen. | вывести принцип из набора фактов | extract a principle from a collection of facts |
law | вывести присяжного из состава присяжных, рассматривающих дело | withdraw a juror |
Makarov. | вывести самолёт из пике | pull the plane out of a dive |
gen. | вывести сенсоры из строя | numb the sensors (Taras) |
econ. | вывести страну из рецессии | lead the country out of the recession (e.g. Germany's growth of 0.7% in the third quarter helped lead the Eurozone out of the recession after providing overall growth of 0.4% in the same period 'More) |
nautic. | вывести судно из дока | undock |
gen. | вывести судно из опасной зоны | work the ship out of danger |
nautic. | вывести судно из эксплуатации | put a vessel out of commission (вк) |
nautic. | вывести судно из эксплуатации | place a vessel out of commission (вк) |
media. | вывести экономику из спада | lift economy out of recession (bigmaxus) |
gen. | достаточно, чтобы вывести из себя святого | enough to provoke a saint |
gen. | его вывели из зала за то, что он очень шумел | he was turned out of the hall for making too much noise |
Makarov. | его из себя не выведешь | he is not to be drawn |
Makarov. | его легко вывести из себя | he is easily provoked |
Makarov. | его напыщенные манеры любого могут вывести из себя | his highfalutin manners are enough to gripe anyone's balls |
Makarov. | его не легко вывести из равновесия | he is not easily rattled |
Makarov. | его невозможно вывести из себя | he never gets ruffled |
Makarov. | его самоуверенные высказывания по всем существующим проблемам кого угодно выведут из себя | his smartass opinions on everything under the sun are enough to set anyone's teeth on edge |
gen. | его самоуверенные высказывания по всем существующим проблемам кого угодно выведут из себя | his smartass opinions on everything under the sun are enough to set anyone's teeth on edge |
Makarov. | его трудно вывести из себя | he is slow to anger |
gen. | его трудно вывести из себя | he is not easily put out |
Makarov. | её в конце концов вывели из депрессии | she was finally jolted out of her depression |
gen. | игра, в которой было три положения вне игры или трижды из игры были выведены игроки | triple play |
obs. | из чего нельзя вывести заключения | inconcludent |
obs. | из чего нельзя вывести заключения | unconclusive |
gen. | из чего нельзя вывести заключения | inconclusive |
gen. | из этих яиц не выведутся цыплята | these eggs will not hatch |
gen. | из этого он вывел, что | he concluded from this that ... |
Makarov. | из этого он вывел, что | he concluded from this that |
gen. | из этого он вывел, что | he concluded from this that |
gen. | известие о смерти друга вывело его из колеи | he was much put about by the report of his friend's death |
Makarov. | КА, выведенный из грузового отсека орбитальной ступени МТКК | shuttle orbiter-deployed spacecraft |
Makarov. | когда приехали гости, детей вывели из комнаты | the children were bundled away when the guests arrived |
nautic. | корабль, выведенный из строя | inactive ship |
nautic. | корабль с выведенной из строя энергетической установкой | dead ship |
nautic. | корабль с выведенной из строя энергетической установкой | cold ship |
tech. | космический аппарат, выведенный из грузового отсека орбитальной ступени МТКК | shuttle orbiter-deployed spacecraft |
gen. | мальчика вывели из комнаты за дерзкое поведение | the boy was put out of the room for being impudent |
Makarov. | меня просто вывела из себя её грубость | her rudeness really ticked me off |
math. | могут быть выведены из | using the same procedure, corresponding functions may be derived from |
obs. | могущий быть выведенным из | traducible (чего-л.) |
math. | можно вывести из | be derivable from |
math. | можно вывести из | it can be derivable from |
gen. | недалёкого человека легко можно вывести из себя | a little pot is soon hot |
Makarov. | низость Финка совершенно вывела его жену из себя | fink's meanness had run his wife out of her head |
Makarov. | никто не мог вывести его из депрессии, в которую он впал | nobody could rouse him from the depression into which he had sunk |
gen. | ничто не может вывести его из себя | nothing ever ruffles him |
gen. | ничто не может вывести его из себя | nothing ever puts him out |
Makarov. | новость вывела его из апатии | the news startled him out of his apathy |
sport. | номер, выведенный из обращения | retired number (VLZ_58) |
electr.eng. | оборудование, выведенное из работы | out-of-service equipment |
mil. | оборудование, выведенное из строя | disabled equipment |
Makarov. | он был выведен из состава кабинета | he was ousted from the Cabinet |
gen. | он был выведен из кабинета | he was ousted from the Cabinet |
Makarov. | он был выведен из состава кабинета | he was ousted from the Cabinet |
Makarov. | он был на время выведен из строя | he was disabled temporarily |
gen. | он вывел её из терпения | he got her dander up |
Makarov. | он вывел лошадь из конюшни | he led the horse out of the stable |
gen. | он вывел меня из затруднения | he got me out of trouble |
gen. | он вывел меня из себя | he teed me off |
gen. | он вывел меня из себя своими замечаниями | he galled me with his remarks |
Makarov. | он вывел меня из терпения | he taxed my patience to the limit |
gen. | он вывел ферзя из трудного положения | he manoeuvred his queen out of a difficult position |
gen. | он вывёл её из терпения | he got her dander up |
gen. | он вывёл ферзя из трудного положения | he manoeuvred his queen out of a difficult position |
Makarov. | он даже святого может вывести из себя! | he is really enough to provoke a saint! |
Makarov. | он ударил ее, лишь когда она окончательно вывела его из себя | he hit her but only under provocation |
Makarov. | он ударил её, лишь когда она окончательно вывела его из себя | he hit her but only under provocation |
Makarov. | она взяла меня за руку и поскорей вывела из комнаты | she took me by the arm and hurried me out of the room |
Makarov. | она вывела их из комнаты | she shepherded them out of the room |
gen. | орудие было выведено из строя | the gun was put out of action |
energ.ind. | первой введена в активную зону – первой выведена из активной зоны | first in, first out (о тепловыделяющей сборке ядерного реактора) |
mil. | передающие средства связи выведены из строя | TSMNO |
mil. | подразделение, выведенное из состава своего формирования для придания другому | detachment (Киселев) |
Makarov. | покрыть льдом и вывести из строя | ice up |
mil., avia. | полностью выведенный из строя | completely knocked down |
gen. | полностью выведенный из строя | totally disabled (Had the bombing continued for just a couple more nights, the docks could have been totally disabled. Alexander Demidov) |
gen. | помочь вывести из затруднения | help out |
Makarov. | понятия, выведенные из опыта | notions educed from experience |
tech. | поршень, выведенный из зацепления давлением масла | oil-disengaged piston (с дисками) |
Makarov. | последнее ехидное замечание вывело его из себя | the last taunt drew him |
amer. | последнее ехидное замечание вывело его из себя | the last snide remark made him lose his temper (Maggie) |
Makarov. | последнее ехидное замечание вывело его из себя | last taunt drew him |
media. | преднамеренное переполнение входных буферов компьютера с целью вывести его из строя | ping of death |
mil. | приданные и выведенные из подчинения силы и средства | attachments and detachments (пункт документа) |
law | программа исправительного воспитания несовершеннолетнего делинквента, выведенного из системы уголовной юстиции | diversionary program |
gen. | разозлить кого-либо вывести кого-либо из себя | get goat |
gen. | разозлить кого-либо вывести кого-либо из себя | get back up |
Makarov. | разъединение – это стремление уменьшить международную напряжённость благодаря созданию нейтральной зоны, из которой выведены войска воюющих сторон | armed forces of two antagonistic states |
Makarov. | разъединение – это стремление уменьшить международную напряжённость благодаря созданию нейтральной зоны, из которой выведены войска воюющих сторон | disengagement, design for diminishing international tensions by creating a neutral or demilitarized zone between the armed forces of two antagonistic states |
mil. | ракета, выведенная из боевого состава | retired missile |
mil. | ракета, выведенная из строя | dud |
gen. | рассердить кого-либо вывести кого-либо из себя | get goat |
gen. | рассердить кого-либо вывести кого-либо из себя | get back up |
gen. | рассердить кого-либо вывести кого-либо из терпения | get dander up |
Makarov. | резиновые пули предназначены скорее для того чтобы вывести человека из строя, чем чтобы убить его | rubber bullets are intended to incapacitate people rather than to kill them |
mil. | РЛС выведена из строя | radar out of battle |
gen. | с целью вывести из чего-л. заключение | discursively |
gen. | самого кроткого человека можно вывести из себя | even a worm will turn |
Makarov. | сказать что-либо с целью вывести кого-либо из себя | say something for a rag |
gen. | сказать что-либо с целью вывести из себя | say something for a rag |
Makarov. | сколько его ни дразни, его трудно вывести из себя | he is not soon provoked, however teased |
Makarov. | смотрите, чтобы не вывести его из себя | beware lest you provoke him |
nautic. | судно, выведенное из строя | disabled vessel |
Makarov. | танк был выведен из строя | the tank became a casualty |
Makarov. | танк был выведен из строя | tank became a casualty |
Makarov. | танки противника были выведены из строя | the enemy's tanks were incapacitated |
Игорь Миг | тебя вывело из себя то что | you've got peeved that |
Makarov. | травма вывела его из игры до конца сезона | his injury put him on the sidelines for the rest of the season |
Makarov. | травма руки вывела его из игры на две недели | injury to his arm sidelined him for two weeks |
Makarov. | травма руки вывела его из игры на две недели | an injury to his arm sidelined him for two weeks |
Makarov. | угрозами её можно только вывести из себя | threats will only aggravate her |
gen. | умолять подростков чем-л сделать, повышать на них голос бессмысленно, поскольку так они научатся только тому, как скорее вывести вас из душевного равновесия | yelling and pleading with teens only teaches how to get someone to yell (bigmaxus) |
gen. | условно выведенный из строя | exercise casualty (на тактических учениях) |
gen. | ученик вывел его из себя | he was exasperated against the pupil |
gen. | ученик вывёл его из себя | he was exasperated against the pupil |
gen. | учитель вывел детей из горящего здания | the teacher marched the children out of the burning house |
Makarov. | учителю удалось вывести всех детей из горящей школы | the teacher was able to escort all the children from the burning school |
mil. | часть, выведенная из подчинения | detached unit |
mil. | часть, выведенная из состава своего формирования для придания другому | detachment (Киселев) |
gen. | человек, которого невозможно вывести из себя | man impossible to ruffle |
Makarov. | человек, которого нелегко вывести из себя | even-tempered man |
Makarov. | человек, которого ничто не может вывести из себя | man of unruffled calm |
Makarov. | человек, которого ничто не может вывести из себя | a man of unruffled calm |
gen. | человек, которого трудно вывести из себя | a person slow to wrath |
gen. | человек, которого трудно вывести из себя | a person slow to anger |
nautic., inf. | энергетическая установка корабля с котлами, выведенными из действия | cold iron |
nautic. | энергетическая установка с котлами, выведенными из действия | cold iron |
Makarov. | эта идиотская болтовня может и святого вывести из себя | this silly chatter would vex a saint |
Makarov. | эта новость вывела меня из равновесия | the news came to me with a rude shock |
Makarov. | эта новость вывела меня из равновесия | news came to me with a rude shock |
Makarov. | эта новость совершенно вывела меня из равновесия | the news came to me with a rude shock |
gen. | эти оскорбления окончательно вывели меня из себя | the insults really put me on my ear |
gen. | это вывело его из оцепенения | it brought him out of his daze |
Игорь Миг | это вывело его из себя | that had him seeing red |
inf. | это вывело меня из себя | it teed me off (Andrey Truhachev) |
gen. | это вывело меня из себя | it teed me off |
gen. | это вывело меня из состояния равновесия | it shook my composure |
Makarov. | это лекарство поможет вывести яд из крови | this medicine will help to purge away the poison in your blood |
gen. | это может и святого вывести из себя | it is enough to try the patience of a saint |
gen. | это может и святого вывести из себя | it is enough to try the patience of a saint |
gen. | это может и святого вывести из себя | it is enough to provoke the patience of a saint |
gen. | это может и святого вывести из себя | it is enough to provoke the patience of a saint |
gen. | этого достаточно, чтобы вывести кого-либо из себя | it is enough to make someone swear |
gen. | этого достаточно, чтобы вывести кого-либо из себя | it is enough to make somebody swear |
gen. | этот класс вывёл меня из терпения | I'm quite out of patience with this class |
Makarov. | этот художник вывёл свои идеи о форме и цвете из работ более старого мастера | the painter evolved his ideas about form and colour out of the work of an earlier artist |