Subject | Russian | English |
Makarov. | в него будто дьявол вселился | he was full of devilment |
gen. | в него будто дьявол вселился | he was full of devilment |
gen. | в неё бес вселился | a demon possessed her |
relig. | вселить бесов | diabolize |
gen. | вселить в больного надежду на выздоровление | give the patient the expectancy of cure |
gen. | вселить в больного уверенность в том, что он поправится | bring the patient to a sense of conviction that he would be cured |
gen. | вселить в больного чувство уверенности в том, что он поправится | bring the patient to a sense of conviction that he would be cured |
gen. | вселить в душу в минуту рождения | inbreed |
Makarov. | вселить в кого-либо надежду | inspire hope in (someone) |
Makarov. | вселить в кого-либо надежду | inspire someone with hope |
Makarov. | вселить в кого-либо надежду | inspire hope into (someone) |
Makarov. | вселить в кого-либо надежду | infuse hope into (someone) |
Makarov. | вселить в кого-либо недоверие | inspire someone with distrust |
Makarov. | вселить в кого-либо недоверие | inspire distrust into (someone) |
Makarov. | вселить в кого-либо недоверие | inspire distrust in (someone) |
Makarov. | вселить в слушателей свой энтузиазм | transfuse own enthusiasm into audience |
Makarov. | вселить в кого-либо уверенность | inspire someone with confidence |
Makarov. | вселить в кого-либо ужас | inspire someone with terror |
Makarov. | вселить в кого-либо ужас | inspire terror into (someone) |
Makarov. | вселить в кого-либо ужас | inspire terror in (someone) |
Makarov. | вселить веру в | instill confidence in (someone – кого-либо) |
Makarov. | вселить веру в | inspire confidence in (someone – кого-либо) |
Makarov. | вселить к себе жильца | take in a lodger |
gen. | вселить какую-то надежду | give a measure of hope |
gen. | вселить мужество | reman |
gen. | вселить надежду | offer hope (Anglophile) |
gen. | вселить в кого-либо надежду | ingrain hope into (someone) |
gen. | вселить надежду | bring hope (Anglophile) |
mil. | вселить надежду | instill hope |
gen. | вселить в кого-либо надежду | infuse hope into |
gen. | вселить некоторую надежду | put in some hope |
gen. | вселить некоторую уверенность | afford some security (to someone 4uzhoj) |
relig. | вселить нечистую силу | diabolize |
gen. | вселить оптимизм | encourage optimism (Ремедиос_П) |
fig. | вселить подозрение | arouse suspicion |
inf. | вселить страх | scare the shit out of (Val_Ships) |
fig. | вселить страх | inspire fear |
inf. | вселить страх | give someone a scare (Andrey Truhachev) |
gen. | вселить страх | dismay |
Makarov. | вселить страх в | inspire someone with fear (кого-либо) |
Makarov., inf. | вселить страх в | scare (someone – кого-либо) |
Makarov. | вселить страх в | strike fear into (someone – кого-либо) |
Makarov. | вселить страх в | throw a scare into (someone – кого-либо) |
gen. | вселить страх в | put a scare into (maystay) |
rhetor. | вселить страх в сердца | cast fear into the hearts (of ... – кого-либо Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | вселить тревогу | give pause |
Makarov. | вселить уверенность в | inspire confidence into (someone – кого-либо) |
Makarov. | вселить уверенность в | inspire confidence in (someone – кого-либо) |
gen. | вселить уверенность в к-либо | instil confidence in (someone); ссылка ozdic.com dann81) |
rhetor. | вселить террором ужас в сердца | cast terror into the hearts (of ... – кого-либо Alex_Odeychuk) |
rhetor. | вселить ужас в сердца врагов | instill terror in the heart of the enemy (Alex_Odeychuk) |
gen. | вселиться в новую квартиру | settle in |
Makarov. | демон деятельности вселился в нее | tornado of work was in her |
Makarov. | демон деятельности вселился в нее | a tornado of work was in her |
Makarov. | её ответ вселил в него уверенность | her response fuelled his confidence |
gen. | Её ответ вселил в него уверенность | her response fuelled his confidence. |
gen. | какой бес в тебя вселился? | what's come over you? (Taras) |
gen. | какой бес в тебя вселился? | what's biting you? (Taras) |
gen. | какой бес в тебя вселился? | what got into you? (sea holly) |
gen. | незаконно вселиться в дом | squat |
Makarov. | он вселил в нас надежду | he gave us hope |
Makarov. | она вселила в меня уверенность | she gave me confidence |
gen. | рой охотно вселился в улей | the swarm hived readily |
Makarov. | сегодня в учеников словно вселился дьявол | the devil has got into this class today |
gen. | словно бес вселился | touched by Daemon (Taras) |
gen. | словно в него бес вселился | touched by Daemon (Taras) |
gen. | собственные успехи и т.д. вселили в него уверенность | he was felt, got encouraged by the progress he had made (by their success, by this example, by these words, by the good record, etc.) |
gen. | тихонько вселить | slide |
gen. | успехи, которых он достиг и т.д., вселили в него уверенность | he was felt, got encouraged by the progress he had made (by their success, by this example, by these words, by the good record, etc.) |
gen. | что за бес в тебя вселился? | what the devil's got into you? (xmoffx) |
Makarov. | это известие вселило в нас мужество | the news inspired us with courage |
Makarov. | это известие вселило в нас надежду | the news inspired us with hope |
Makarov. | это известие вселило в нас уверенность | the news inspired us with confidence |
gen. | этого достаточно, чтобы вселить отвращение | that is enough to disgust one |
gen. | этот крик вселил в меня ужас | the scream struck terror in me |