DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing возложить | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.быть возложеннымrest (об ответственности, вине и т. п.)
gen.вину за ошибку возложили на негоhe was blamed for the mistake
gen.вину за провал возложат на тебяthe failure will be laid at your door
relig.возложивший рукиlaying hands
hist.возложить букет красных роз у Вечного огня на Могиле Неизвестного Солдата у стен Московского Кремляlay a bouquet of red roses at the Eternal Flame war memorial near the Kremlin (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
dipl.возложить венокput the wreath (on ...’s grave – на могилу ... (такого-то человека) // Washington Post Alex_Odeychuk)
dipl.возложить венокlay a wreath (The president honored veterans by laying a floral wreath at Arlington National Cemetery.)
gen.возложить венокplace a wreath (Interex)
Makarov.возложить венок на чью-либо могилуlay a wreath on someone's grave
gen.возложить венок на могилуlay a wreath on a grave
gen.возложить венок на могилуplace a wreath on a grave
gen.возложить винуcast the blame upon (за что-либо, на кого-либо)
gen.возложить винуlay the blame at door (за что-либо, на кого-либо)
gen.возложить винуlay blame (lay blame on lax industry standards ART Vancouver)
gen.возложить винуattribute the blame for (за что-либо)
gen.возложить винуassign the blame for (за что-либо)
gen.возложить винуascribe the blame for (за что-либо)
gen.возложить винуput the blame upon (за что-либо, на кого-либо)
Makarov.возложить винуcast the blame upon (на кого-либо)
Makarov.возложить винуfix the blame on (на кого-либо)
Makarov.возложить винуcast the blame for upon (за что-либо на кого-либо)
polit.возложить винуattribute the blame (on ... – на ... Alex_Odeychuk)
idiom.возложить винуput the blame on (на; someone Andrey Truhachev)
idiom.возложить винуpin the blame for something on (someone); на Andrey Truhachev)
idiom.возложить винуlay something at someone's door (на Andrey Truhachev)
media.возложить винуput the blame on (sb; на кого-либо bigmaxus)
sec.sys.возложить винуblame on (за что-либо, на кого-либо)
sec.sys.возложить винуblame for (за что-либо, на кого-либо)
media.возложить винуplace the blame on (sb; на кого-либо bigmaxus)
gen.возложить винуlay the blame upon (за что-либо, на кого-либо)
gen.возложить винуcast the blame on (на кого-либо)
Игорь Мигвозложить винуcastigate
gen.возложить винуput the blame on (на кого-либо)
gen.возложить винуpin the blame (на; on kutsch)
Gruzovikвозложить вину на кого-либоput the blame on (someone)
Gruzovikвозложить вину на кого-либоlay the blame on (someone)
gen.возложить винуblame
gen.возложить винуput the blame (on; на)
gen.возложить винуlay the blame on (на кого-либо)
gen.возложить винуlay the blame
Makarov.возложить вину за что-либо наlay the blame at someone's door (кого-либо)
Makarov.возложить вину за что-либо наput the blame for something upon (someone – кого-либо)
Makarov.возложить вину за что-либо наlay the blame for something upon (someone – кого-либо)
Makarov.возложить вину за что-либо наcast the blame for something upon (someone – кого-либо)
Makarov.возложить вину наput the blame on (someone – кого-либо)
Makarov.возложить вину наput the blame upon (someone – кого-либо)
idiom.возложить вину наlay the blame on the doorstep of (Andrey Truhachev)
Makarov.возложить вину наplace the blame on (someone – кого-либо)
sec.sys.возложить вину наpoint the finger at (кого-либо Alex_Odeychuk)
Makarov.возложить вину наlay the blame upon (someone – кого-либо)
Makarov.возложить вину наlay the blame on (someone – кого-либо)
Makarov.возложить вину наascribe the blame to (someone – кого-либо)
Makarov.возложить вину наascribe blame to (someone – кого-либо)
Makarov.возложить вину наattach blame to
Makarov.возложить вину наattribute the blame to (someone – кого-либо)
Makarov.возложить вину наattribute blame to (someone – кого-либо)
Makarov.возложить вину наassign the blame to (someone – кого-либо)
Makarov.возложить вину наassign blame to (someone – кого-либо)
Makarov.возложить вину наfix the blame on (someone – кого-либо)
Makarov.возложить вину наcast the blame upon (someone – кого-либо)
Игорь Мигвозложить вину наpillory (No one is here to pillory the forces.)
media.возложить вину на администрациюpin the blame on the administration (bigmaxus)
Makarov.возложить вину на администрациюpin the blame on administration
Makarov.возложить вину на правительствоlay the blame on government
gen.возложить вину на кого-либо обвинитьfix the blame on (кого-либо)
Makarov.возложить всю вину наput all the blame on (someone – кого-либо)
Makarov.возложить всю вину наput the whole blame on (someone – кого-либо)
Makarov.возложить всю вину наlay the whole blame on (someone – кого-либо)
comp., net.возложить выполнение операции на участника бизнес-процессаinvoke an operation on the partner (Бриз)
dipl.возложить на кого-либо главную ответственностьconfer on primary responsibility for (за что-либо)
Gruzovik, mil.возложить задачуgive a task
Gruzovik, mil.возложить задачуset a mission
Игорь Мигвозложить задачуtask with
busin.возложить задачуcharge with a task (hizman)
Makarov.возложить задачуimpose a task on (на кого-либо)
gen.возложить задачуallot a task
Makarov.возложить задачу наimpose a task on (someone – кого-либо)
gen.возложить исполнение своих обязанностей на заместителя председателяdevolve responsibility upon the vice-chairman
gen.возложить исполнение своих обязанностей на заместителя председателяdevolve responsibility to the vice-chairman
gen.возложить исполнение своих обязанностей на заместителя председателяdevolve responsibility on the vice-chairman
Makarov.возложить командование наgive someone the command (кого-либо)
gen.возложить коронуencrown
gen.возложить корону на чью-либо головуset a crown on head
Makarov.возложить корону на чью-либо головуset a crown on someone's head
Makarov.возложить наplay on
Makarov.возложить наlay upon
Makarov.возложить наlay on
O&G, tengiz.возложить наentrust on (Yeldar Azanbayev)
Makarov., fig.возложить наentrust to
Gruzovik, relig.возложить на алтарьsacrifice
cleric.возложить на алтарьsacrifice (to)
commer.возложить на кого-либо ответственностьsaddle someone with the responsibility
gen.возложить на него коронуset a crown on his head
gen.возложить на кого-л. ответственность заput smb. in charge of (smth., что-л.)
Makarov.возложить на кого-либо ответственность за провалtax someone with a failure
gen.возложить на какое-либо поручениеentrust someone with a task
gen.возложить на себяassume (1. to think or accept that something is true but without having proof of it • ~ (that)… It is reasonable to assume (that) the economy will continue to improve. • Let us assume for a moment that the plan succeeds. • She would, he assumed, be home at the usual time. • it is assumed (that)… It is generally assumed that stress is caused by too much work. • ~ something Don't always assume the worst (= that something bad has happened). • In this example we have assumed a unit price of $10. • ~ sb/something to be/have something I had assumed him to be a Belgian. 2. ~ something (formal) to take or begin to have power or responsibility Syn: take • The court assumed responsibility for the girl's welfare. • Rebel forces have assumed control of the capital. 3. ~ something (formal) to begin to have a particular quality or appearance Syn: take on • This matter has assumed considerable importance. • In the story the god assumes the form of an eagle. 4. ~ something (formal) to pretend to have a particular feeling or quality Syn: put on • He assumed an air of concern. OALD Alexander Demidov)
gen.возложить на себя всю полноту государственной властиassume all powers of government (He could proclaim a state of emergency or martial law and assume all powers of government without significant restrictions. | On May 15 they unanimously approved a resolution recommending that the individual colonies assume all powers of government. Alexander Demidov)
gen.возложить на себя обязательства по договоруcovenant
gen.возложить на себя функцииassume the mantle of (smb2luv)
Makarov.возложить надеждыrepose one's hopes in (на)
Makarov.возложить надеждыplace one's hopes in (на)
Makarov.возложить надеждыpin one's hopes on (на)
Makarov.возложить надежды наset one's hopes on
Makarov.возложить надежды наbase one's hopes on
formalвозложить обязанностиassign the duties (MichaelBurov)
Makarov.возложить обязанностьimpose a duty on (на кого-либо)
lawвозложить обязанностьobligate (Leonid Dzhepko)
dipl.возложить на кого-либо обязанностьentrust with a duty
tax.возложить обязанностьassign obligation (aht)
Игорь Мигвозложить обязанностьtask with
gen.возложить обязанностьimpose a duty on
gen.возложить обязанность наimpose a duty on (кого-либо)
busin.возложить обязательства наlay an obligation on
busin.возложить обязательства наimpose an obligation on
Makarov.возложить обязательство наimpose an obligation on (someone – кого-либо)
Makarov.возложить обязательство наlay an obligation on (someone – кого-либо)
gen.возложить обязательство наlay an obligation on
gen.возложить обязательство наimpose an obligation on
gen.возложить ответственностьcast the blame on
gen.возложить ответственностьput the blame on
gen.возложить ответственностьmake someone responsible (на кого-либо)
Makarov.возложить ответственностьfix someone with liability (на кого-либо)
busin.возложить ответственностьvest responsibility (The Council should therefore vest responsibility for day-to-day management matters in the Service's Chief Executive Clint Ruin)
lawвозложить ответственностьimpose responsibility (Lucym)
lawвозложить ответственностьmake someone responsible for (Lucym)
Makarov.возложить ответственностьimpose a responsibility
idiom.возложить ответственностьlay something at someone's door (на Andrey Truhachev)
idiom.возложить ответственностьpin the blame for something on (someone); на Andrey Truhachev)
for.pol.возложить ответственностьpin the responsibility (for the developments – за эти события, directly on – непосредственно на ... Alex_Odeychuk)
idiom.возложить ответственностьput the blame on (на; someone Andrey Truhachev)
gen.возложить ответственностьhold to account (на кого-либо Andrey Truhachev)
dipl.возложить ответственностьplace responsibility on (на кого-либо)
gen.возложить ответственностьlay the blame on
gen.возложить ответственностьhold someone responsible (triumfov)
gen.возложить ответственностьlay the responsibility at door (someone's)
gen.возложить ответственность заhold liable for (Lavrov)
Makarov.возложить ответственность заhold liable for
gen.возложить ответственность заhold responsible for (Lavrov)
gen.возложить на кого-либо ответственность за провалtax with a failure
idiom.возложить ответственность за что-тоlay something at someone's feet (на кого-либо Bathing_ape)
busin.возложить ответственность наallocate responsibilities to (Alexander Matytsin)
idiom.возложить ответственность наlay the blame on the doorstep of (Andrey Truhachev)
Makarov.возложить ответственность наput the matter in someone's hands (кого-либо)
Makarov.возложить ответственность наfix someone with liability (кого-либо)
Makarov.возложить ответственность наdrop in someone's lap (кого-либо)
bill.возложить ответственность на векселедателяmake the maker liable (алешаBG)
Makarov.возложить ответственность на кого-либо заmake someone responsible for something (что-либо)
dipl.возложить ответственность на странуplace the onus on a country to do (за что-либо)
lawвозложить ответственность самостоятельного юридического лица на акционеровpierce the corporate veil (участников Alexander Oshis)
lawвозложить полномочияclothe with authority (Право международной торговли On-Line)
gen.возложить полномочияconfer powers (Andrey Truhachev)
gen.возложить попечение о детях на прислугуturn one's children off to servants
Makarov.возложить поручениеentrust with a task (на кого-либо)
Makarov.возложить поручение наput the matter in someone's hands (кого-либо)
Makarov.возложить поручение наentrust someone with a task (кого-либо)
lawвозложить расходыfix with costs (на кого-либо)
Makarov.возложить расходыfix someone with costs (на кого-либо)
lawвозложить расходы наfix someone with costs (кого-либо Право международной торговли On-Line)
econ.возложить расходы наimpose expenses on (Aprela)
Makarov.возложить расходы наfix someone with costs (кого-либо)
Makarov.возложить руководствоimpose the leadership
Makarov.возложить санкции наimpose sanctions upon someone, something (кого-либо, что-либо)
Makarov.возложить свою работуentrust the job to (на кого-либо)
Makarov.возложить свою работу наentrust the job to (someone – кого-либо)
gen.возложить слишком тяжёлые обязанностиovertask
Makarov.возложить тяжёлое бремя наplace a heavy burden on (someone – кого-либо)
Makarov.возложить тяжёлое бремя наput a heavy burden on (someone – кого-либо)
Makarov.возложить тяжёлое бремя наlay a heavy burden on (someone – кого-либо)
Gruzovikвозложить тяжёлое бремя наplace a heavy burden on
gen.возложить упование на Богаput one's trust in God
gen.возложить цветыlay floral tributes (Just hours after the horror unfolded, grieving Londoners laid floral tributes on the south-side of the bridge. • Russian President Vladimir Putin lays a floral tribute to victims of a bomb blast that tore through a subway train. 4uzhoj)
gen.возложить цветыlay a floral wreath (The president honored veterans by laying a floral wreath at Arlington National Cemetery. 4uzhoj)
gen.возложить цветыlay flowers (суслик)
Makarov.директор решил возложить на него дополнительный фронт работdirector decided to load more work on him
Makarov.как обычно, всю вину возложили на меняthe blame fell on me as usual
lawконтроль за выполнением возложить наis hereby authorized to oversee the implementation of this (вариант придуман мной и не является окончательным 4uzhoj)
Makarov.на голову королеве возложили корону, которую издревле носили королиthe Queen was crowned with a crown formerly worn by an ancient king
Makarov.на председателя возложили обязанность созывать все последующие заседанияthe chairman was charged with the duty of calling all future meetings
gen.обязательства, которые он на нас возложилthe obligations he had put on us
gen.обязательства, которые он на нас возложилthe obligation he had put upon us
gen.он возложил вину за катастрофу на работника, бросившего непогашенный окурокhe blamed the disaster on a worker who dropped a burning cigarette butt
gen.он возложил вину на сбежавшегоhe fastened the blame on the runaway
Makarov.он возложил на неё вину за авариюhe blamed the accident on her
gen.он собирается возложить на вас всю ответственность за этоhe is going to drop the whole thing in your lap
Makarov.они возложили на неё вину за случившеесяthey blamed the accident on her
Makarov.следователи возложили вину за пожар на ночного сторожаinvestigators fixed the blame for the fire on the night watchman
Makarov.суд возложил ответственность на родителейthe court put the onus on parents