DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing внимание | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.актив, требующий повышенного вниманияproblem asset (A growing portfolio of problem assets will unfavorably impact a bank's earnings performance and capital adequacy. Alexander Demidov)
gen.активное привлечение вниманияraise awareness (Dude67)
gen.важное дело, которому нужно уделить внимание, которым нужно занятьсяimportant business to attend to
gen.вещь, не заслуживающая вниманияnihil
gen.вещь, привлекающая вниманиеlooker (sergeidorogan)
gen.возглас, призывающий ко вниманиюhalloo
gen.выслушивать со вниманиемlisten
Игорь Мигглавное внимание наfocus on
gen.действовать, не обращая вниманияact without regard for (на что-либо, без учёта чего-либо)
gen.держать в центре вниманияkeep front and centre (azalak)
gen.дешёвые и не заслуживающие внимания вещиcheap and regardless things
gen.дешёвые и не стоящие внимания вещиcheap and regardless things
gen.добиться вниманияreach (напр., публики Tanya Gesse)
gen.должное вниманиеdue regard for (MichaelBurov)
gen.должное вниманиеdue cognisance (Кунделев)
gen.достаточное вниманиеample attention (Азери)
gen.едва удостоить чей-либо совет вниманиемplay scant attention to advice
gen.её внимание было привлечено этим фактомthe fact caught her attention
gen.завладевать вниманиемengage (Ремедиос_П)
gen.завладевать чьим-либо вниманиемcapture someone's attention
Gruzovikзавладевать чьим-н. вниманиемcapture someone's attention
gen.заставить силой, запугиванием или властью, особ. не принимая во внимание желание или волеизъявление человекаcoerce (betelgeuese)
Игорь Мигзафиксировать внимание наfixate on
gen.захватить интерес / внимание народных массcapture the vast populace
gen.зачастую незаслуженно обойдённый вниманиемoft-overlooked (ART Vancouver)
gen.злоупотреблять вниманиемtake up too much of one's time (SirReal)
gen.злоупотреблять вниманиемtake advantage of someone's kindness (SirReal)
gen.злоупотреблять вниманиемtake advantage of someone's time (SirReal)
gen.злоупотреблять вниманиемtake advantage of someone's generosity (SirReal)
gen.злоупотреблять чьим-либо вниманиемimpose on someone (SirReal)
gen.злоупотреблять вниманиемwaste someone's time (SirReal)
gen.злоупотреблять вниманиемtry patience (SirReal)
gen.злоупотреблять вниманиемtry someone's patience (SirReal)
gen.злоупотреблять вниманиемimpose on (someone SirReal)
gen.злоупотреблять вниманиемmake a convenience of (кого-либо)
gen.знак вниманияtoken of appreciation (Any token of appreciation is worthwhile, although monetary rewards guarantee loyalty. VLZ_58)
gen.знак вниманияcare token (Используется в сфере Customer Service. После печального опыта общения с компанией клиенту преподносят подарочную карту или бесплатный товар. Brittaney)
gen.знаки вниманияadvances (eugenealper)
gen.знаки вниманияfavours (Lavrov)
gen.знаки вниманияattentions (Butterfly812)
gen.знаки вниманияcourtesy
gen.знаки вниманияcourtesies
gen.знаки дружеского вниманияfriendly
gen.итак, вниманиеcue the drumroll (VLZ_58)
gen.итак, вниманиеtiny drumroll (VLZ_58)
gen.кампания по привлечению внимания общественностиawareness campaign (к каким-либо проблемам: Lung cancer awareness campaign 4uzhoj)
gen.эта книга в витрине привлекла моё вниманиеthe book in the window caught my eye
gen.концентрация вниманияconcentration span (MariaSin)
gen.концентрация вниманияfocus ("Her focus on him was too strong, her need to touch him and be touched by him too overwhelming. – Zombie Moon – Страница 178 – Результат из Google Книги – Lori Devoti google.com anyname1)
gen.концентрация вниманияalertness (Alexander Demidov)
gen.кредит, требующий повышенного вниманияproblem loan (A bad debt is an amount owed by a debtor that is unlikely to be paid due, for example, to a company going into liquidation. There are various technical definitions of what constitutes a bad debt, depending on accounting conventions, regulatory treatment and the institution provisioning. In the USA, bank loans with more than ninety days' arrears become "problem loans". WK Alexander Demidov)
gen.кричать, чтобы привлечь вниманиеhalloo
gen.любопытная безделушка и т.п., неизменно привлекающая внимание гостей и служащая темой для обсужденияconversation piece
gen.любопытная безделушка, неизменно привлекающая внимание гостей и служащая темой для обсужденияconversation piece
gen.максимум вниманияmaximum attention (sixthson)
gen.мысль не заслуживающая вниманияpetty idea (Sergei Aprelikov)
gen.надлежащее вниманиеdue cognisance (Кунделев)
gen.направлять вниманиеfocus on (something Andrey Truhachev)
Gruzovikнаправлять вниманиеdirect attention at/to
gen.напряжённое вниманиеattention
gen.напряжённое вниманиеcall someone's attention
gen.напряжённое вниманиеbreathless attention
gen.напряжённое вниманиеsuspense
gen.напряжённое вниманиеopen-eyed attention
gen.напрячь вниманиеintensify attention
gen.находиться в центре вниманияkeep a high profile (Anglophile)
gen.находиться в центре вниманияbe a central preoccupation (of somebody Anglophile)
gen.находиться в центре вниманияinto the spotlight (Ivan Pisarev)
gen.находиться в центре вниманияdraw attention to oneself (Ivan Pisarev)
gen.находиться в центре вниманияat the center (Ivan Pisarev)
gen.находиться в центре вниманияat the heart (Ivan Pisarev)
gen.находиться в центре вниманияto the limelight (Ivan Pisarev)
gen.находиться в центре вниманияcenter stage (Ivan Pisarev)
gen.находиться в центре вниманияunder the spotlight (Ivan Pisarev)
gen.находиться в центре вниманияto the spotlight (Ivan Pisarev)
gen.находиться в центре вниманияinto focus (Ivan Pisarev)
gen.находиться в центре вниманияinto the limelight (Ivan Pisarev)
gen.находиться в центре вниманияinto the public spotlight (Ivan Pisarev)
gen.находиться в центре вниманияin the center of attention (Ivan Pisarev)
gen.находиться в центре вниманияcenter of attention (Ivan Pisarev)
gen.находиться в центре вниманияcenter stage (Ivan Pisarev)
gen.находиться в центре вниманияunder scrutiny (Ivan Pisarev)
gen.находиться в центре вниманияin the public eye (Ivan Pisarev)
gen.находиться в центре вниманияin the spotlight (Ivan Pisarev)
gen.находиться в центре вниманияin the limelight (Ivan Pisarev)
gen.находиться в центре вниманияtake center-stage position (Ivan Pisarev)
Игорь Мигнаходиться в центре вниманияhave top priority
gen.находиться в центре вниманияcommand the spotlight (VLZ_58)
gen.находиться в центре вниманияstand in the spotlight (VLZ_58)
gen.находиться в центре вниманияbe in the spotlight (VLZ_58)
gen.находиться в центре вниманияcapture the attention (Ivan Pisarev)
gen.находиться в центре вниманияhighlight (Ivan Pisarev)
gen.находиться в центре вниманияattract the attention (Ivan Pisarev)
gen.находиться в центре вниманияcatch the eye (Ivan Pisarev)
gen.находиться в центре вниманияcall attention (Ivan Pisarev)
gen.находиться в центре вниманияattract attention (Ivan Pisarev)
gen.находиться в центре вниманияdraw attention (Ivan Pisarev)
gen.находиться в центре вниманияbe a major focus of interest (Anglophile)
gen.находятся под более пристальным вниманиемcome under increasing scrutiny (Ivan Pisarev)
gen.нацеливать вниманиеfocus (MichaelBurov)
gen.не обращай внимания!get over it! (Taras)
gen.необходимое вниманиеappropriate attention (ABelonogov)
gen.ну-ка, дети, все вниманиеyou children pay attention
gen.объём вниманияattention span (Andy)
gen.оказать вниманиеpay attention (to)
gen.оказывать большое вниманиеpay great attention to (кому-либо)
gen.оказывать вниманиеfavour
gen.оказывать вниманиеdo homage
gen.оказывать кому-либо вниманиеshow deference to
Gruzovikоказывать вниманиеpay attention to
gen.оказывать вниманиеcourt
gen.оказывать вниманиеpay attention (to)
gen.оказывать кому-либо вниманиеpay deference to
gen.оказывать вниманиеdo honour
gen.оказывать вниманиеpay homage
gen.оказывать вниманиеfavor
gen.оказывать знаки вниманияcourt (m_rakova)
gen.оказывать знаки вниманияfavour
gen.оказывать знаки вниманияshow affection (snowleopard)
gen.оказывать кому-либо неизменное вниманиеpay sedulous attention
gen.оказывать одному ребёнку больше внимания, чем другомуfavour one child above the other
gen.оказывать кому-либо повышенное вниманиеpay at someone announced attentions (Lana Falcon)
gen.она видела, что её сына обходят вниманиемshe saw that her son was neglected
gen.она не обратила внимания на это оскорблениеshe let the insult go by
gen.она не обратила внимания на это предупреждениеshe did not regard the warning
gen.она не обращала большого внимания наshe was not very particular
gen.она оставила без внимания это предупреждениеshe did not regard the warning
gen.она очень старается обратить внимание всех на то, сколько она сделалаshe is at pains to point out how much work she has done
gen.она пользовалась большим вниманиемshe received much attention
gen.она старалась не привлекать к себе вниманияshe tried not to call attention to herself
gen.она хочет обратить на себя его вниманиеshe sets her cap at him
gen.оратор, надеющийся завладеть вниманием аудиторииa speaker hoping to enchain the attention of the audience
gen.оставить без вниманияwhistle over (Logos66)
gen.оставить без вниманияforgive (MichaelBurov)
Игорь Мигоставить без вниманияdismiss
Игорь Мигоставить без вниманияnot to bat an eye
gen.оставить без вниманияoversee
Gruzovikоставить без вниманияpay no attention
gen.оставить без вниманияtake no notice (of Andrey Truhachev)
Игорь Мигоставить без вниманияfactor out
Игорь Мигоставить без вниманияsideline
Игорь Мигоставить без вниманияleave unaddressed
gen.оставить без вниманияpass off
gen.оставить без вниманияtake no notice (of)
gen.оставить без вниманияpay no attention (to)
gen.оставить без вниманияtake no notice of
gen.оставить без вниманияwink (at OstrichReal1979)
gen.оставить без вниманияleave behind (TaylorZodi)
gen.оставить без вниманияleave unattended (dimock)
gen.оставить без вниманияpass over
gen.оставить без вниманияpass by
gen.оставить без вниманияbalk
gen.оставить без вниманияset aside
gen.оставить без вниманияdisregard
gen.оставить без внимания вероятностьrisk (I can’t risk that something similar to today happens again alikssepia)
gen.оставить без должного вниманияgive short shrift to (Ремедиос_П)
gen.оставить что-либо без вниманияbe dismissive of (lulic)
gen.оставляемый без вниманияunheeded
gen.оставлять без вниманияleave severely alone
gen.оставлять без вниманияignore (Alexander Matytsin)
gen.оставлять без вниманияoverpass
gen.оставлять без вниманияbalk
gen.оставлять без вниманияset aside
gen.оставлять без вниманияpass over
gen.оставлять без вниманияpass by (to overlook or disregard : to pass by difficult problems)
gen.оставлять без вниманияleave out of consideration
gen.оставлять без вниманияdisregard (Stas-Soleil)
gen.оставлять без вниманияtake no notice (of Andrey Truhachev)
gen.оставлять без вниманияpass off
Игорь Мигоставлять без вниманияsideline
gen.оставлять без вниманияpass
gen.оставлять без вниманияtake no notice of
gen.оставлять без вниманияbring to pass
gen.оставлять без вниманияdiss (VLZ_58)
Игорь Мигоставлять без вниманияleave unaddressed
gen.оставлять без вниманияeliminate (Stas-Soleil)
gen.оставлять без вниманияbaulk
gen.оставлять без вниманияleave unattended (Tiny Tony)
gen.оставлять без вниманияforgive (MichaelBurov)
gen.осыпать кого-либо знаками вниманияshower caresses upon
gen.от его внимания не ускользнуло, чтоit has not escaped his notice that (Olga Okuneva)
gen.отвести вниманиеdivert attention (from something – от чего-либо: The Kremlin's strategy of targeting external enemies in order to divert attention from domestic problems is ultimately self-defeating. It's certainly no way to boost Russia's stature in the world. washingtonpost.com 4uzhoj)
gen.отвести вниманиеdraw attention away (from lexicographer)
gen.отдельного внимания заслуживаетworthy of separate attention is (Worthy of separate attention is the status of CJEU case law in the UK post-Brexit – by K. Wimmer and J. Jones Tamerlane)
gen.Отдельного внимания заслуживаетParticular attention should be given (Boollet)
gen.отдельное вниманиеspecial mention (Отдельного внимания заслуживает = Special mention should be made of. Special mention should be made of the restaurant... Alexander Demidov)
gen.отдельное вниманиеindividual attention (We believe that every horse and owner deserve individual attention, which is why we provide a full livery package at an affordable price. Alexander Demidov)
gen.переместить вниманиеface (на что-либо Побеdа)
gen.повышенное вниманиеextra care (capricolya)
gen.повышенное вниманиеsolicitousness (KotPoliglot)
gen.повышенное вниманиеassiduous attention (Ремедиос_П)
gen.повышенное вниманиеheightened awareness (alboroto)
gen.повышенное вниманиеparticular attention (dms)
gen.повышенное вниманиеgreater attention (Alexander Demidov)
gen.повышенное вниманиеcloser attention (AD Alexander Demidov)
gen.повышенное вниманиеincreased focus (whiteweber)
gen.повышенное вниманиеovercare
gen.пожалуйста, обратите Ваше внимание, чтоkindly note, that
gen.пожалуйста, обратите вниманиеplease attend to (Johnny Bravo)
gen.пожалуйста, обратите внимание на то, чтоkindly note that
gen.пожалуйста, обратите внимание, чтоplease be informed that (Johnny Bravo)
gen.пользоваться большим вниманиемunder scrutiny (Ivan Pisarev)
gen.пользоваться большим вниманиемcenter of attention (Ivan Pisarev)
gen.пользоваться большим вниманиемcenter stage (Ivan Pisarev)
gen.пользоваться большим вниманиемin the public eye (Ivan Pisarev)
gen.пользоваться большим вниманиемin the spotlight (Ivan Pisarev)
gen.пользоваться большим вниманиемinto the public spotlight (Ivan Pisarev)
gen.пользоваться большим вниманиемto the spotlight (Ivan Pisarev)
gen.пользоваться большим вниманиемat the heart (Ivan Pisarev)
gen.пользоваться большим вниманиемdraw attention to oneself (Ivan Pisarev)
gen.пользоваться большим вниманиемattract attention (Ivan Pisarev)
gen.пользоваться большим вниманиемhighlight (Ivan Pisarev)
gen.пользоваться большим вниманиемcapture the attention (Ivan Pisarev)
gen.пользоваться большим вниманиемattract the attention (Ivan Pisarev)
gen.пользоваться большим вниманиемcatch the eye (Ivan Pisarev)
gen.пользоваться большим вниманиемcall attention (Ivan Pisarev)
gen.пользоваться большим вниманиемdraw attention (Ivan Pisarev)
gen.пользоваться большим вниманиемat the center (Ivan Pisarev)
gen.пользоваться большим вниманиемto the limelight (Ivan Pisarev)
gen.пользоваться большим вниманиемcenter stage (Ivan Pisarev)
gen.пользоваться большим вниманиемunder the spotlight (Ivan Pisarev)
gen.пользоваться большим вниманиемinto focus (Ivan Pisarev)
gen.пользоваться большим вниманиемinto the limelight (Ivan Pisarev)
gen.пользоваться большим вниманиемinto the spotlight (Ivan Pisarev)
gen.пользоваться большим вниманиемin the center of attention (Ivan Pisarev)
gen.пользоваться большим вниманиемin the limelight (Ivan Pisarev)
Gruzovikпользоваться вниманиемbe the object of attention
gen.пользоваться вниманием принцаhave the prince's ear
gen.пользоваться определённым вниманиемbe reckoned of some account
gen.пользоваться чьим-либо благосклонным вниманиемhave someone's ear
gen.попадать в центр вниманияin the spotlight (Ivan Pisarev)
gen.попадать в центр вниманияin the public eye (Ivan Pisarev)
gen.попадать в центр вниманияcenter stage (Ivan Pisarev)
gen.попадать в центр вниманияin the center of attention (Ivan Pisarev)
gen.попадать в центр вниманияinto focus (Ivan Pisarev)
gen.попадать в центр вниманияto the spotlight (Ivan Pisarev)
gen.попадать в центр вниманияinto the limelight (Ivan Pisarev)
gen.попадать в центр вниманияinto the spotlight (Ivan Pisarev)
gen.попадать в центр вниманияinto the public spotlight (Ivan Pisarev)
gen.попадать в центр вниманияcenter of attention (Ivan Pisarev)
gen.попадать в центр вниманияunder scrutiny (Ivan Pisarev)
gen.попадать в центр вниманияunder the spotlight (Ivan Pisarev)
gen.попадать в центр вниманияto the limelight (Ivan Pisarev)
gen.попадать в центр вниманияat the center (Ivan Pisarev)
gen.попадать в центр вниманияdraw attention (Ivan Pisarev)
gen.попадать в центр вниманияcall attention (Ivan Pisarev)
gen.попадать в центр вниманияattract the attention (Ivan Pisarev)
gen.попадать в центр вниманияcapture the attention (Ivan Pisarev)
gen.попадать в центр вниманияhighlight (Ivan Pisarev)
gen.попадать в центр вниманияcatch the eye (Ivan Pisarev)
gen.попадать в центр вниманияattract attention (Ivan Pisarev)
gen.попадать в центр вниманияdraw attention to oneself (Ivan Pisarev)
gen.попадать в центр вниманияat the heart (Ivan Pisarev)
gen.попадать в центр вниманияcenter stage (Ivan Pisarev)
gen.попадать в центр вниманияin the limelight (Ivan Pisarev)
gen.попадать под пристальное вниманиеcome under increasing scrutiny (Ivan Pisarev)
gen.поскольку считается, что именно мужчины должны первыми начинать знакомство с представительницами противоположного пола, мужчина может болезненно отреагировать на отказ женщины принять знаки вниманияmen can feel vulnerable to rejection since they're supposed to initiate all social contacts with the other gender (bigmaxus)
gen.потребовать вниманияrequest someone's attention (Technical)
gen.потребовать вниманияclaim attention
gen.потребовать чьего-либо вниманияrattle someone's cage (to demand attention; to nag, nudge, or remind КГА)
gen.придавать излишнее вниманиеmake a production of (некоторому действию A.Rezvov)
gen.придётся не принимать его во вниманиеwe shall have to write him off
gen.приковывать вниманиеcaptivate (The most ancient cultures on earth were captivated by the stars. – Вид звезд приковывал внимание самых древних культур мира. visitor)
gen.приковывать вниманиеarrest attention (gchupin)
gen.приковывать чьё-либо вниманиеengross someone's attention
gen.приковывать вниманиеcapture the attention of (baranoff)
gen.приковывать вниманиеcompel attention
Игорь Мигприковывать внимание прессыhit the headlines
Игорь Мигприковывать внимание прессыgrab the headlines
Игорь Мигприковывать к себе внимание СМИdominate the news
gen.приковывать к себе всеобщее вниманиеattract everybody's attention (Anglophile)
Gruzovikприковывать чьё-н. вниманиеarrest someone's attention
gen.приковывающий вниманиеriveting
Игорь Мигприковывающий к себе большое вниманиеall-consuming
gen.приковывающий к себе вниманиеgripping (SirReal)
gen.приковывающий особое вниманиеsticky (Дмитрий_Р)
gen.Примечание, отметка, обратить вниманиеNB (Nota Bene с лат. SVELT)
gen.принимать во вниманиеcater
gen.принимать во вниманиеlegislate (If you're thinking of travelling on a public holiday, you'll have to legislate for delays in the traffic. VLZ_58)
gen.принимать во вниманиеhave respect to
gen.принимать во вниманиеhave respect (to)
gen.принимать во вниманиеbare in mind (suburbian)
Игорь Мигпринимать во вниманиеtake heed
gen.принимать во вниманиеcapture (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
gen.принимать во вниманиеmake allowance for (что-либо: The Judge was not under a duty to make an allowance for time with a non-qualifying curfew, but in an appropriate case with a lengthy period a judge could make an allowance for it. 4uzhoj)
Игорь Мигпринимать во вниманиеtake heed of
gen.принимать во вниманиеembrace (Ivan Pisarev)
Игорь Мигпринимать во вниманиеfactor in
gen.принимать во вниманиеreckon
gen.принимать во вниманиеconsider
gen.принимать во вниманиеreck (преим. в отриц. и вопросит. предложениях)
gen.принимать во вниманиеabide (что-либо)
gen.принимать во вниманиеadvert (что-либо)
gen.принимать во вниманиеregard
gen.принимать во вниманиеappreciate
gen.принимать во вниманиеallow
gen.принимать что-либо во вниманиеmake allowance
gen.принимать во вниманиеtake account
gen.принимать во вниманиеobserve (напр., информацию gorbulenko)
gen.принимать во вниманиеrecognize (scherfas)
gen.принимать во вниманиеmake allowances for
gen.принимать во вниманиеgive consideration to (что-либо/кого-либо platon)
gen.принимать во вниманиеheed (to pay attention to (advice, a warning, etc.) She failed to heed the warnings. We must heed the words of our leaders [=listen to our leaders' advice] and make peace. Many people have heeded his call to volunteer. [=listened to him and volunteered]. MWALD Alexander Demidov)
gen.принимать во вниманиеtake account of something (sth)
gen.принимать во вниманиеabide by (russelt)
gen.принимать что-либо во вниманиеmake allowances
gen.принимать во вниманиеcount
gen.принимать во вниманиеconsult (чьи-либо интересы)
gen.принимать во вниманиеmake allowance for
gen.принимать во вниманиеbear in mind
gen.принимать во вниманиеreck of (he recked not of the danger – он и не думал об опасности)
gen.принимать во вниманиеreckon with
gen.принимать во вниманиеtake into account
gen.принимать во вниманиеtake into consideration
gen.принимать во внимание чью-либо болезньmake allowance for illness
gen.принимать во внимание возрастtake age into account (Bartek2001)
Игорь Мигпринимать во внимание все аспектыconsider in the round (The defence review must consider British interests in the round, of course.)
gen.принимать во внимание все обстоятельстваtake into consideration all circumstances (formal jodrey)
gen.принимать во внимание все обстоятельстваtake into account all circumstances (jodrey)
gen.принимать во внимание необходимостьappreciate the necessity
gen.принимать во внимание прогнозыutilize the forecast of (MichaelBurov)
gen.принимать во внимание, учитыватьmake provision for (= take into account (Make provisions for all possible hardships.) Irina Sorochinskaya)
gen.принимая во вниманиеtaking this into account (MichaelBurov)
gen.принимая во вниманиеwith allowance for this (MichaelBurov)
gen.принимая во вниманиеgiven that (Grana)
gen.принимая во вниманиеassuming (olkaballetdancer)
Игорь Мигпринимая во вниманиеthrough the lens of
Игорь Мигпринимая во вниманиеmindful of
gen.принимая во вниманиеin deference to (ellington)
gen.принимая во вниманиеwith an eye on (Stas-Soleil)
gen.принимая во вниманиеwhile (в преамбулах официальных документов ssn)
Игорь Мигпринимая во вниманиеamid
gen.принимая во вниманиеallowing for this (MichaelBurov)
gen.принимая во вниманиеwhereas
gen.принимая во вниманиеin respect that
gen.принимая во вниманиеgiven (в начале предложения Alex_Odeychuk)
gen.принимая во вниманиеtaking account of (ABelonogov)
gen.принимая во вниманиеin consideration of
gen.принимая во вниманиеin view of
gen.принимая во вниманиеseeing
gen.принимая во вниманиеgranting
gen.принимая во вниманиеconsidering
gen.принимая во вниманиеwith relation to
gen.принимая во вниманиеallowing for (Andrey Truhachev)
gen.принимая во вниманиеconsidering this (MichaelBurov)
gen.принимая во вниманиеtaking this into consideration (MichaelBurov)
gen.принимая во вниманиеtaking into consideration (I. Havkin)
gen.принимая во вниманиеwith regard to
gen.принимая во внимание возможные последствияgiven the stakes (fluggegecheimen)
gen.принимая во внимание все вопросы и сомненияconsidering all the whys and whethers
gen.принимая во внимание все обстоятельстваwhat with one thing and another (ikravtso)
gen.принимая во внимание все соображенияall things considered
gen.принимая во внимание все элементыholistically (It gets us thinking holistically = Такое положение дел заставляет нас учитывать все элементы в рамках целостной системы. Eugenev)
gen.принимая во внимание всё вышеизложенноеwith these ideas in place (контекстуально: With these ideas in place, let's dive in and start building our random number generator.)
gen.принимая во внимание всё вышесказанноеwith all that said
Игорь Мигпринимая во внимание вышесказанноеconsidering the above
gen.принимая во внимание изложенноеwith this in mind (Stas-Soleil)
gen.принимая во внимание изложенное вышеwith this in mind (Stas-Soleil)
gen.принимая во внимание имеющиеся данныеin view of available data (ВосьМой)
gen.принимая во внимание обстоятельстваaccording to circumstances (Andrey Truhachev)
gen.принимая во внимание сказанноеwith this in mind (Stas-Soleil)
gen.принимая во внимание сказанное вышеwith this in mind (Stas-Soleil)
gen.принимая во внимание сложившиеся обстоятельстваgiven the circumstances (she was as ready as she could be given the circumstances Val_Ships)
Игорь Мигпринимая во внимание сложившуюся ситуациюin light of this
Игорь Мигпринимая во внимание такой аспект, какthrough a lens of
gen.принимая во внимание то, что он был единственным наследникомin respect that he was the only heir
gen.принимая во внимание тот факт, чтоgiven that (См. пример в статье "так как". I. Havkin)
gen.принимая во внимание фактin view of the fact (Andrey Truhachev)
gen.принимая во внимание, чтоgiven that (См. пример в статье "так как". I. Havkin)
gen.принимая во внимание, чтоwith (Viacheslav Volkov)
gen.принимая во внимание, чтоin the understanding that (twinkie)
gen.принимая во внимание, чтоtaking into account that (I. Havkin)
gen.принимая во внимание тот факт, чтоtaking into consideration the fact that (I. Havkin)
gen.принимая во внимание, чтоtaking into account the fact that (I. Havkin)
gen.принимая во внимание, чтоmindful that (ABelonogov)
gen.принимая во внимание, что настоящее было удостовереноwhereas it has been certified (Johnny Bravo)
gen.принимая всё во вниманиеall things considered
gen.принимая это во вниманиеtaking this into account (MichaelBurov)
gen.принимая это во вниманиеwith allowance for this (MichaelBurov)
Игорь Мигпринимая это во вниманиеin light of this
gen.принимая это во вниманиеhaving stated this (MichaelBurov)
gen.принимая это во вниманиеthis having been stated (MichaelBurov)
gen.принимая это во вниманиеhaving stated that (MichaelBurov)
gen.принимая это во вниманиеthat having been stated (MichaelBurov)
gen.принимая это во вниманиеhaving said this (MichaelBurov)
gen.принимая это во вниманиеsaying that (MichaelBurov)
gen.принимая это во вниманиеhaving said that (MichaelBurov)
gen.принимая это во вниманиеthat having been said (MichaelBurov)
gen.принимая это во вниманиеthis having been said (MichaelBurov)
gen.принимая это во вниманиеstating that (MichaelBurov)
gen.принимая это во вниманиеallowing for this (MichaelBurov)
gen.принимая это во вниманиеwith this in mind (Technical)
gen.принимая это во вниманиеconsidering this (MichaelBurov)
gen.принимая это во вниманиеtaking this into consideration (MichaelBurov)
gen.принимая это во вниманиеTaking this (sergberg)
gen.приняв всё во вниманиеtaking it all round
gen.приняв всё во вниманиеconsider all things considered
gen.приняв всё во вниманиеall things considered
gen.принять в вниманиеmake allowance for
gen.принять во вниманиеconsult
gen.принять во вниманиеmake good
gen.принять во вниманиеallow for
gen.принять во вниманиеtake sth. into consideration
gen.принять во вниманиеtake into consideration
gen.принять во вниманиеappreciate
gen.принять во вниманиеtake into account
gen.принять во вниманиеcount
gen.принять во вниманиеtake cognizance of (что-либо)
gen.принять во вниманиеtake cognisance of (что-либо)
gen.принять во вниманиеfactor in (alia20)
Игорь Мигпринять во вниманиеtake heed of
gen.принять во вниманиеtake sth. into account
gen.принять во вниманиеdo justice to a demand
gen.принять во вниманиеcapture (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
gen.принять во вниманиеmake allowance for (make allowance for his age – примите во внимание его возраст)
gen.принять во вниманиеconsider
gen.принять во внимание все эти фактыtake all these facts the circumstances, her request, etc. into account (и т.д.)
gen.принять во внимание все эти фактыtake all these facts the circumstances, her request, etc. into consideration (и т.д.)
gen.принять во внимание необходимостьappreciate the necessity
gen.принять во внимание прогнозыutilize the forecast of (MichaelBurov)
gen.пристальное вниманиеundivided attention (Taras)
gen.пристальное вниманиеfocused attention (Даниил84)
gen.пристальное вниманиеhard look (Post Scriptum)
gen.пристальное вниманиеscrutiny (bellb1rd)
gen.пристальное вниманиеcareful attention (Lavrov)
gen.пристальное внимание к деталямclose attention to detail (Alex_Odeychuk)
gen.пристальное внимание к себе со стороны полицииpolice harassment (bigmaxus)
gen.притягивающий вниманиеeye-catching (ВВладимир)
gen.просим обратить вниманиеplease be aware that (Asaula)
gen.просим обратить особое внимание на то, чтоimportantly (в качестве вводной конструкции Min$draV)
gen.прошу вашего вниманияyour attention, please (Shabe)
gen.располагать чьим-либо вниманиемcommand attention (Jane should therefore make the most of every half-hour in which she can command his attention. KotPoliglot)
gen.с большим вниманиемwith great attention (vottaktak)
gen.с большим вниманиемabsorbedly
gen.с большим вниманиемwith importance (Sloneno4eg)
gen.с вниманием наwith an emphasis on (Johnny Bravo)
gen.с должным вниманиемwith due attention
Игорь Мигс заострением внимания наwith a focus on
gen.с затаённым вниманиемwith rapt attention (Ваня.В)
gen.слушать с напряжённым вниманиемhear with strained attention (Vitalique)
gen.с неослабным вниманиемwith rapt attention
gen.с неотрывным вниманиемabsorbedly
gen.с особым вниманием кwith special attention to ...
gen.с особым вниманием кwith special reference to ...
gen.с особым вниманием к …with special reference to… (MichaelBurov)
gen.с особым вниманием к …with special attention to… (MichaelBurov)
gen.с принятием во вниманиеwith an eye on (Stas-Soleil)
gen.с пристальным вниманиемintently (Anglophile)
Игорь Мигс уделением особого вниманияwith a focus on
gen.с целью привлечения вниманияin order to increase recognition (DoctorKto)
gen.Самоуверенный и легкомысленный молодой человек, который ведёт себя, как хочет, не обращая внимания на мнение окружающихJack the Lad (AnnaOchoa)
gen.систематическое вниманиеfollow-through (A.Rezvov)
gen.склонность уделять больше внимания плохим новостямbad-news bias (Ремедиос_П)
gen.снова в центре вниманияback in the limelight (fluggegecheimen)
gen.совершенно и т.д. не обращать внимания наneglect smb., smth. utterly (totally, awfully, habitually, wilfully, etc., кого́-л., что-л.)
gen.совершенно не привлекать вниманияgo entirely unnoticed (that the extinction event, which was accompanied by a severe bout of global warming, went entirely unnoticed by sea-floor inhabitants. Alexander Demidov)
gen.совершенно не привлекать к себе вниманияgo entirely unnoticed (In the Jamaica incident the snafu went entirely unnoticed by CIA. Alexander Demidov)
gen.сосредоточенное вниманиеrapt attention
gen.Спасибо за вниманиеthank for your time (в определенном контексте Deska)
gen.Спасибо за вниманиеthanks for your time (в уроках английского на радио "Голос Америки" говорят, что это выражение переводится именно так Deska)
gen.спасибо за вниманиеthank you for your attention (Nazim Kasimov)
gen.спасибо за всё то внимание, которое вы мне оказывалиthanks for all your courtesies
gen.спасибо за уделённое вниманиеthank you for your attention paid (google.com SergeyL)
gen.спасибо за уделённое мне вниманиеthank you for your attention paid (google.com SergeyL)
gen.специально не обращать вниманияgive sth. the go-by
gen.специально не обращать вниманияgive sb. the go-by
gen.тот, к которому сейчас приковано наибольшее вниманиеof the moment (She's the fashion designer of the moment. – Сейчас она модельер, к которому приковано наибольшее внимание. TarasZ)
gen.тот, кто обращает на что-л. вниманиеmarker
gen.тот, кто принимает во вниманиеregarder
gen.требовать вниманияdemand to be heeded (Sirenya)
gen.требовать вниманияclaim attention
gen.требовать к себе вниманияclaim attention
gen.трюк для привлечения вниманияhype
gen.ты бы мог уделять больше внимания своим занятиямyou might pay more attention to your lessons
gen.ты никогда не обращаешь внимания на то, что я говорюyou never pay attention to what I say (Andrey Truhachev)
gen.у меня было такое ощущение, что на меня не обращают вниманияI felt neglected
gen.у нас очень подчёркивается, как важно внимание к мелочамwe make it a point to pay special attention to details
gen.у него нет ни уважения, ни внимания к чувствам другихhe has no respect, no regard for anyone's feelings
Игорь Мигупускать из вниманияmiss the fact that
gen.ускользнуть от вниманияescape notice
gen.ускользнуть от вниманияfall through the cracks (yurtranslate23)
gen.ускользнуть от вниманияslip attention
gen.ускользнуть от вниманияsneak under the radar (AlexU)
gen.ускользнуть от чьего-либо вниманияslip someone's attention
gen.ускользнуть от чьего-нибудь вниманияescape one's notice
gen.фокус вниманияcentre stage (an important position where sb/something can easily get people's attention: Education is taking centre stage in the government's plans. This region continues to occupy centre stage in world affairs. OALD Alexander Demidov)
gen.фокус вниманияfocus (Nadia U.)
gen.фокус всеобщего вниманияspotlight (Websters Online Dictionary tsendzin)
gen.фокусировать вниманиеfocus on something (Andrey Truhachev)
gen.фокусировать вниманиеfocus attention (on someone/something Andrey Truhachev)
gen.фокусировать вниманиеdirect attention to something (Andrey Truhachev)
gen.фокусировать вниманиеgive attention (to Andrey Truhachev)
gen.фокусировать вниманиеturn attention (to Andrey Truhachev)
gen.фокусировать вниманиеhome in (Darya Makarenko)
gen.хотелось бы обратить Ваше вниманиеplease note (Scaramouch)
gen.хотелось бы обратить внимание наit is worth pointing out that (Johnny Bravo)
gen.хочется обратить внимание наit is worth pointing out that (Johnny Bravo)
gen.эти дела требуют вашего вниманияthese matters claim your attention
gen.эти дела требуют к себе вниманияthese matters claim attention
gen.эти документы и т.д. ускользнули от его вниманияthe papers the articles, the clues, etc. escaped his notice
Showing first 500 phrases