Subject | Russian | English |
gen. | а в это время | meanwhile (Damirules) |
HR | буквально "время на скамейке запасных". время консультанта между проектами. для сотрудников на H1B должно оплачиваться в полном размере. в реальной практике бодишопов это правило часто нарушается | bench time (Метран) |
gen. | было время, когда Джордж занимался игрой в шары так серьёзно, как будто это была его профессия | George used to be bent on taw as a profession |
Makarov. | в давние времена эту местность населяли великаны | of old there were giants here |
progr. | в ещё одном аспекте для программного компонента системы UM, такого как внешний метод, функция, переменная или действие, среда программирования использует инструментальное средство XML функции-обёртки для проверки существования такого внешнего программного компонента системы UM во время компоновки и получает информацию о версии, которая служит для проверки доступности этой же версии при выполнении. Таким образом, гарантируется целостность системы | in yet another aspect, for a UM software component such as an external method, function, variable or action, the programming environment utilizes a function wrapping XML tool to validate the existence of such external UM software components at build-time and captures version information that serves to verify the availability of the same version upon execution. Thereby, system integrity is assured |
media. | в кольцевой сети с передачей маркёра — время, требуемое для сигнала, переданного станцией, и возвращения его обратно к этой же станции | round-trip delay time |
gen. | в настоящее время эта задача превосходит по важности все другие проблемы | this task now precedes every other problem |
math. | в настоящее время эта точка зрения пересматривается | today this view is giving way |
gen. | в настоящее время это является предметом раздора | this is an issue of great contention at the moment |
gen. | в нашем разговоре мы всё время возвращались к этой теме | the subject kept coming up as we talked |
Makarov. | в отпуске легко переутомиться, если вы запланируете за это время посмотреть слишком много достопримечательностей и сделать ещё много всего другого | it's easy to overextend yourself on vacations by scheduling too much sight-seeing and other activity |
gen. | в последнее время этот вопрос оказался в центре внимания | this subject has recently come to the fore |
Makarov. | в последнее время этот класс стал учиться хуже | the work of this class has been falling behind recently |
progr. | в предыдущей главе мы предполагали, что время дискретно. в этом случае возможные показания часов задаются неотрицательными целыми числами и события могут происходить только в целочисленные моменты времени | in the previous chapter, we assumed that time is discrete. When time is modeled in this manner, possible clock values are nonnegative integers, and events can only occur at integer time values (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999) |
inf. | в разговорном сленге США это слово описывает мужчину или женщину, которыйая часто делает минет, а также, во время оргий, получает удовольствие от мастурбирования несколько членов сразу | zipo (mazurov) |
gen. | в то же время было бы логичным ограничить использование этого термина только в отношении соединений, полученных из вышеупомянутых источников | it would in the meantime be logical to restrict the use of the term only to the material obtained from sources l |
scient. | в этих условиях могут возникнуть трудности во время ... | under these circumstances difficulties may arise during |
gen. | в это время | meanwhile (Юрий Гомон) |
Makarov. | в это время | at that time |
Makarov. | в это время | in the interim |
gen. | в это время | during this time (ssn) |
IT | в это время | during the time frame |
tech. | в это время | hoc tempore |
math. | в это время | at this time |
gen. | в это время | at the time |
gen. | в это время | meantime (Юрий Гомон) |
gen. | в это время | in this time (Напр. "In this time of economic problems, everyone is watching their spending carefully." Vadim Rouminsky) |
gen. | в это время | ad interim |
gen. | в это время | in the mean while |
gen. | в это время | by this |
gen. | в это время | at this moment |
gen. | в это время | hereupon |
gen. | в это время | hereon |
gen. | в это время | by this time |
gen. | в это время | the while |
gen. | в это самое время в прошлом году | this time last year |
inf. | в это время года | this time of year (Technical) |
Makarov. | в это время года | at that time of year |
gen. | в это время года | at this time of year (At this time of year, holidaymakers are thin on the ground.) |
Makarov. | в это время года коровы и быки неспокойны до такой степени, что могут испугаться обыкновенного куста | the cattle are so nervous at this time of year that they will spook at a bush |
gen. | в это время года не бывает хорошей погоды | you can't expect good weather at this time of year |
Makarov. | в это время года солнце там печёт невыносимо | the sunshine there would be ferocious at this time of year |
Makarov. | в это время года солнце там печёт невыносимо | sunshine there would be ferocious at this time of year |
Makarov. | в это время дня | at this time of day |
Makarov. | в это время дня | at this time of the day |
gen. | в это время дня | at this time of the day |
Makarov. | в это время дня я предпочитаю пить чай, а не кофе | at this time of day, I prefer tea to coffee |
gen. | в это время мы уже будем стариками | by that time we shall be old |
Makarov. | в это время он ежедневно отдыхает | it is his daily time for rest |
gen. | в это время реки у нас уже замерзают | at this time our rivers are already frozen over |
Makarov. | в это время самолёт летел над Средиземным морем | at that moment the plane was in flight over the Mediterranean |
Makarov. | в это же время | in the same breath |
gen. | в это же время | at the same hour (Andrey Truhachev) |
gen. | в это же время | at the same time (Andrey Truhachev) |
gen. | в это же время | at this time (Andrey Truhachev) |
gen. | в это же время на следующей неделе | this time next week |
gen. | в это же время через год | by this time twelvemonth |
Игорь Миг | в это же самое время | alongside |
amer. | в это самое время | all the while (There I was thinking you were hard at work and you were upstairs in bed all the while. Val_Ships) |
busin. | в это самое время | in the interim (Val_Ships) |
gen. | в это самое время | just now |
gen. | в это самое время в прошлом году | this time last year |
gen. | в это самое время и началось составление исторических записей об Олимпийских играх | in this very time began the annotation of Olympics (kee46) |
Makarov. | в это самое время над домом пролетела армада бомбардировщиков | just then, a whole flight of bombers zoomed over the house |
gen. | в это сложное время | in these hard times (syn. В наше тяжелое время) |
media. | в это трудное время | during these difficult times (ART Vancouver) |
media. | в это трудное время экономических испытаний | during these times of economic hardship (Thomson Reuters; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
Makarov. | в этой стране в последнее время расширяется компьютеризация | computer business has opened out lately on this country |
gen. | в этой стране в последнее время расширяется компьютеризация | a computer business has opened out lately in this country |
Makarov. | в этом забеге она показала время 11 секунд | she clocked 11 seconds in this race |
gen. | во время пребывания в этом городе они попытались разыскать всех своих родственников | during their stay in the town they tried to find out all their relatives |
gen. | во время этой поездки он побывал в шести городах | he made six towns on this trip |
Makarov. | возможно, это лучшее исследование психологии человека из всех, которые появлялись в последнее время | it is perhaps the best dissection of the human psychology, that has appeared in modern times |
media. | время между моментом входа первого знака блока данных в сеть и моментом поступления последнего знака этого блока в приёмник | network delay |
media. | время между моментом, когда сигнал на входе устройства превышает порог возбуждения этого устройства, и моментом, когда устройство реагирует в той или иной форме на входной сигнал | attack time (из подобных устройств можно назвать пиковые ограничители, компрессоры и схемы, управляемые голосом) |
Makarov. | всем нужно время для развлечений, но у некоторых это переходит в бездельничанье | everyone needs time to play, but some let it degenerate into laziness |
Makarov. | всё в этой загадке становится понятным, когда вспоминаешь, кто в то время был у власти | the whole mystery falls into place when you remember who was in power at that time |
Makarov. | главные силовые поля, используемые в настоящее время – это MM3, CHARMM, AMBER, TRIPOS | the main force fields currently used are MM3, CHARMM, AMBER, TRIPOS |
gen. | давай встретимся примерно в это время | let's meet then |
gen. | давай встретимся примерно в это время | I'm off at 6.00 |
busin. | действующий в это время | for the time being in force (Johnny Bravo) |
gen. | действующий в это время | currently in force (VictorMashkovtsev) |
gen. | доброе старое время-это то, о чём ещё не раз вспомнишь в будущем | these are the good old days we shall be longing for a few years from now |
Makarov. | ей платят в соответствии со временем, которое она тратит на выполнение работы, это называется повременная работа | she is paid according to the time during which she is occupied in doing the work: this is called time work |
gen. | ей платят в соответствии со временем, которое она тратит на выполнение работы, это называется повремённая работа | she is paid according to the time during which she is occupied in doing the work: this is called timework |
Makarov. | за всё это время ему не удалось вставить в спор ни слова | he wasn't able to fling a word into the argument the whole time |
Makarov. | за всё это время мне не удалось ни слова вставить в разговор | I wasn't able to fling a word into the argument the whole time |
gen. | за обедом в клубах всё время об этом толковали | it was the table-talk of clubs |
gen. | завтра в это же время | this time tomorrow |
Makarov. | ... и в это время вы можете прийти взглянуть на картину, она говорит, вы знаете, на какую | and then you may come and see the picture, she says, that you wot of (W'. Shakespeare; пер. С. Я. Маршака, М. М. Морозова) |
gen. | ... и в это время вы можете прийти взглянуть на картину, она говорит, вы знаете, на какую | ... and then you may come and see the picture, she says, that you wot of (W. Shakespeare, The Merry Wives of Windsor Taras) |
gen. | именно в это время | at this particular time |
gen. | как раз в это время | at that moment (linton) |
gen. | как раз в это время | just about the time (Tion) |
gen. | как раз в это время | just at that moment (TranslationHelp) |
med. | какое реанимационное мероприятие необходимо провести в это время? | which intervention is indicated at this time in the resuscitation? (сердечно-легочная реанимация Инесса Шляк) |
mil. | командир захватывает цель, передаёт её стрелку, который начинает вести по ней огонь, в это время командир ищет следующую цель | hunter-killer mode (qwarty) |
Makarov. | комплексный обед – это, как правило, выбор ленивого человека, лёгкий способ провести время в ресторане, не тратя много денег и не уделяя слишком большого внимания еде | the prix fixe is usually a lazy man's meal, an easy way to mark time at a restaurant without paying much money, or much attention to your food |
media. | локальная версия сервера базы данных SQLBase, предназначенная для использования в децентрализованных информационных системах с репликацией данных, эта система управления базой данных может использоваться на мобильных компьютерах, в то время как на основных серверах будет работать SQLBase или другой мощный сервер базы данных | Centura Ranger |
lit. | Люди хотели жить в роскоши за счёт тяжкого труда своих собратьев и оправдывались необходимостью, а теперь, когда настало время, та же необходимость повернулась к ним своей обратной стороной. Я даже, подобно Карлейлю, пытался возбудить в себе презрение к этой жалкой, упадочной аристократии. | Man had been content to live in ease and delight upon the labours of his fellow-man, had taken Necessity as his watchword and excuse, and in the fullness of time Necessity had come home to him. I even tried a Carlyle-like scorn of this wretched aristocracy in decay. (H. G. Wells, Пер. К. Морозовой) |
Makarov. | местные жители с древних времён имеют право рубить в этом лесу верхние ветви деревьев на дрова | the villagers here have the ancient right to lop off the top branches of the trees in the forest for firewood |
gen. | мы одно время подумывали о том, чтобы устроить дочку в школу фигурного катания, но решили не делать этого | we flirted with the idea of sending our daughter to a figure-skating school but decided against it |
lit. | Мы также в разное время показывали это фото <Геббельса> трём подросткам от десяти до четырнадцати лет, которые о нём ничего не знали. Один из них сказал: "Кровопийца! Из него бы вышел настоящий Дракула!" | We also showed the photo of Goebbels at separate times to three youngsters aged ten to fourteen who didn't know of him. One said ..., 'A bloodsucker—he'd be a terrible Dracula!' (L. Beliak, S. Baker) |
Makarov. | надеюсь, что смогу навестить вас как-нибудь в августе, если вы в это время будете в Бристоле | I hope to be able to pay you a visit if you are then at Bristol some time in August |
gen. | нахождение предмета в определённом месте и в определённое время вне зависимости от того, находится там воспринимающий этот предмет или нет | perspective |
Makarov. | Ну в самом деле! Я хочу закончить эту работу, а вы всё время вмешиваетесь! | honestly! I want to finish this work and you keep interrupting |
Makarov. | он в своё время уже наделал глупостей, но это самая большая из всех | he has done some fool things in your time, but that's the worst |
gen. | он сделал это в нерабочее время | he did it in his own time |
Makarov. | они были первыми, кто остался на сверхсрочную службу, а в то время это очень много значило | they were the first to veteranize, and this signified a great deal at that time |
Makarov. | они позволили ему говорить о делах, а сами в это время с удовольствием отпробовали его портвейна | they allowed him to discuss the question, while they discussed his port-wine |
gen. | оставьте это в покое на время | leave it alone for a spell |
gen. | перед этим доводом могут не устоять даже те, кто долгое время прожил в браке | this message can eat away at even the veterans of matrimony (bigmaxus) |
Makarov. | поезда метро переполнены в это время | the metro trains are loaded at this time |
Makarov. | пожалуйста, отправьте мне эту информацию сегодня в рабочее время | please, send this information to me no later than COB today |
Makarov. | полиция в настоящее время рассматривает несколько версий по этому делу | the police are currently pursuing several lines of inquiry into the case |
progr. | пользовательское время – это время, в течение которого код программы выполнялся в пользовательском пространстве | user time is the time spent executing the program's code in user space (ssn) |
progr. | пользовательское время это время, в течение которого код программы выполнялся в пользовательском пространстве | user time is the time spent executing the program's code in user space (ssn) |
inf. | примерно в это время | somewhere in there (We usually get up at 8 – 8:30, somewhere in there. ART Vancouver) |
gen. | примерно в это время | about then (ZolVas) |
media. | простая система программирования таймера в видеомагнитофоне, в этой системе достаточно ввести числовой код, указанный в программе телепередач в газете рядом с желаемой передачей, этот код содержит дату, время начала и окончания передачи | Show View (Video Plus) |
media. | протокол с использованием обнаружения занятости канала, при котором станция, обнаружившая другой сигнал во время передачи кадра, приостанавливает передачу этого кадра, передаёт jam-сигнал см. jam signal и ожидает в течение некоторого времени перед попыткой повторной передачи кадра | carrier sense multiple access with collision detection |
media. | протокол с использованием обнаружения занятости канала, при котором станция, обнаружившая другой сигнал во время передачи кадра, приостанавливает передачу этого кадра, передаёт jam-сигнал см. jam signal и ожидает в течение некоторого времени перед попыткой повторной передачи кадра | access with collision detection |
Makarov. | равнины по обеим сторонам в это время года покрыты огромной массой воды | the plains on both sides are covered at this season by heavy lodgements of water |
Makarov. | равнины по обеим сторонам покрыты в это время года огромной массой воды | the plains on both sides are covered at this season by heavy lodgments of water |
media. | радио- и телепрограммы, включающие разговоры со звонящими в это время в студию | hotline |
media. | радио- и телепрограммы, включающие разговоры со звонящими в это время в студию | hot line |
media. | радиосистема данных, внедрённая в УКВ-радиовещание с конца 80-х годов, она облегчает поиск интересующей пользователя программы в условиях, когда в УКВ ЧМ диапазоне работают одновременно десятки различных радиостанций, оснащённый этой системой радиоприёмник анализирует информацию, которая незаметно для слушателя передаётся в излучаемом радиостанцией сигнале, затем эта информация представляется на специальном дисплее, существует несколько разновидностей такой информации, им соответствуют различные функции RDS: альтернативные частоты AF, функции сетей EON, сообщения об обстановке на дорогах ТА, тип программы РТУ, точное время СТ, также прогноз погоды, курс доллара и др. | Radio Data System |
media. | разметка временных интервалов в сценарии во время репетиции таким образом, чтобы можно было сравнить затраченное время в течение производства с этими интервалами | timing |
media. | сетевая ТВ программа, которая начинается в условленное договором время и продолжает идти после этого времени | straddle show |
media. | система съёмки на киноплёнку изображения с экрана кинескопа, в которой время протяжки кадра снижается до 5 мс, а послесвечение люминофора используется для записи части изображения, существующего за этот период | partial stored field system |
progr. | системное время – это время, потраченное на выполнение процессом системных вызовов в пространстве ядра | system time is the time spent executing system calls in kernel space on the process' behalf (ssn) |
progr. | системное время это время, потраченное на выполнение процессом системных вызовов в пространстве ядра | system time is the time spent executing system calls in kernel space on the process' behalf (ssn) |
gen. | слово, описывало действие притяжения верёвки одним махом, а именно на землю или на борт, встречается в наше время лишь в этом устойчивом словосочетании | Trice (Уст. adivinanza) |
gen. | слово, описывало действие притяжения верёвки одним махом, а именно на землю или на борт, встречается в наше время лишь в этом устойчивом словосочетании | Trice |
media. | сообщение, ожидаемое стационарной принимающей станцией подвижной связи во время, когда подвижная станция достигнет определённого пункта, но сообщение в этот момент не было принято | overdue report |
media. | составление программы передач и размещение конкретной телепрограммы в зависимости от того, что в это время транслируется по каналу конкурирующей станции т.е. если по одному каналу идёт передача для детей, то по другому в это время ставится передача для взрослых | counter programming (в телевизионном вещании) |
Makarov. | суеверный ужас, с которым в древние времена наблюдали бы этот метеоритный дождь | the superstitious terror with which that meteor-shower would have been regarded in old times |
Makarov. | теплее, чем обычно в это время года | too warm for the season |
media. | тест, по которому идентифицируется место повреждения кабеля, для этого по кабелю передаётся сигнал и измеряется время, требуемое на приход отражённого сигнала в точку его передачи | time domain reflectometry |
gen. | Типичный пример расширения обязанностей это обязанность являться на работу по вызову, чтобы поработать во внеурочное время, напр., ночью или в выходные | A common example of an increase in duties is the responsibility of being "on-call" for work during off-hours, such as weekends and nights (ssn) |
gen. | только там во время сиесты увидишь красивые лица, нет забот в этом мире | when it's time for siesta you can watch them go by beautiful faces, no cares in this world (Alex_Odeychuk) |
media. | функция визуального поиска, позволяющая в короткое время просмотреть заснятую сцену в выбранном направлении, не выводя при этом видеокамеру из режима записи | camera search |
media. | часть или вся дорожка магнитного диска, разделяемая головками на две половины, при этом на первую половину осуществляется запись данных, а со второй половины — считывание через некоторое время | regenerative track |
progr. | Числовой выход счётчика в любое данное время будет непосредственно связан с реальным временем. Если бы счётчик имел неограниченное число бит, то это число можно было бы читать и преобразовывать, чтобы найти время | the number output by the counter at any given time will be directly related to the real time. If the counter had an infinite number of bits, then this number could be read and converted to find the time (см. Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World) |
gen. | Чёрный Джим, или Джим-Ворона, персонаж из песенки Прыгай, Джим-Ворона, которую пели чернокожие рабы на плантациях в южных штатах Америки во времена рабства, впоследствии это стало именем нарицательным для бедных и необразованных чернокожих американцев | jim crow (Припев песни Прыгай, Джим-Ворона, произошли от традиции фермеров давать воронам зерна кукурузы, замоченные в виски, вороны клевали эти зерна, становились пьяными и не могли летать, а могли только крутиться и прыгать по земле, где их легко могли убить, в качестве развлечения, пьяные фермеры klarisse) |
Makarov. | эта задача в настоящее время важнее всего | this task now precedes every other problem |
Makarov. | эта идея витала в воздухе в те времена, но отчётливо рассмотреть её смогли лишь позже | this idea was dimly felt at the time and has been more distinctly recognised since |
Makarov. | эта мелодия всё время звучала у меня в ушах | the tune kept running through my head |
gen. | эта мелодия всё время звучит у меня в голове | the tune haunts me |
Makarov. | эта мелодия всё время звучит у меня в ушах | this tune runs in my head |
math. | эта методика находит в настоящее время всё возрастающее применение | this procedure is finding increasing use |
comp., MS | эта функциональность в настоящее время ещё не реализована | this functionality is not yet implemented. (SQL Server 2012) |
Makarov. | эти самолёты стоят 3 миллиона фунтов, в то время как конкуренты этих производителей запрашивают за свою продукцию только 2 миллиона | the cost of these planes is £3 million, as opposed to the £2 million charged by their competitors |
gen. | это будет сделано в своё время | this shall be done in due time |
Makarov. | это была чистая случайность, что мы оказались в одно время в одном месте | it was a complete fluke that we just happened to be in the same place at the same time |
gen. | это было во время голода в 1933 году | it happened during the famine of 1933 |
gen. | это было время, когда суши ещё только-только появились в Лондоне | this was when sushi began to appear on restaurant menus in London |
gen. | это было приблизительно в то самое время | it was much about that time |
gen. | это было приблизительно в то самое время | it was much about that time |
gen. | это было примерно в то самое время | it was much about that time |
gen. | это было примерно в то самое время | it was much about that time |
gen. | это важные цифры, которые ясно показывают, что происходит в последнее время на рынке рабочей силы в Великобритании | these are important figures which show clearly what has been happening in the UK labour market |
gen. | это происшествие возвращает нас в тёмные времена | this incident takes us back to the dark ages |
gen. | этот случай и т.д. заставил меня мысленно перенестись в то счастливое время, когда я учился в школе | the incident her voice, the surprise on her face, the sounds of sea-gulls, etc. carried me back to my happy school-days (to my first meeting with him, to our last reunion, etc., и т.д.) |
gen. | этот счёт может быть оплачен в любое время до вторника | this bill is payable at any time up to next Tuesday |
Makarov. | этот учитель придирается к ошибкам в орфографии, так что всё время смотри в словарь | this teacher pounces on spelling mistakes, so use your dictionary |
chess.term. | этот швиндель возникает время от времени в современной турнирной практике | this swindle crops up in modern master play |
gen. | я вам это скажу в своё время | I'll tell it to you indue time |
Makarov. | я заканчиваю в 6. 00, давай встретимся примерно в это время | I'm off at 6. 00, let's meet then. |