Subject | Russian | English |
progr. | в силу описанных причин при разработке ПО для мобильных устройств удачная структура кода играет, по крайней мере, не меньшую роль, чем в случае настольных компьютеров | for these reasons, good code design is at least as important for mobile device software as it is for desktops (см. "Writing Mobile Code Essential Software Engineering for Building Mobile Applications" by Ivo Salmre 2005) |
gen. | в случае госпитализации мужчины проводят в больнице времени до 15% больше, чем женщины | when hospitalized, males stay 15 percent longer than females (bigmaxus) |
gen. | в случае чего | if things turn ugly (4uzhoj) |
inf. | в случае чего | if anything crops up (Anglophile) |
gen. | в случае чего | in the event of trouble |
inf. | в случае чего | in case anything happens |
Gruzovik, inf. | в случае чего | should anything happen |
gen. | в случае чего | in which case (talsar) |
fish.farm. | вмешательство в открытом море в случаях загрязнения веществами иными, чем нефть | intervention in the high seas in cases of maritime pollution by substances other than oil |
Makarov. | во всяком случае, разрушения были больше, чем в 1547 | if anything, the destruction was greater than in 1547 |
econ. | договорённость об увольнении руководящего звена и ведущих специалистов, в случае чего поглощение становится нецелесообразным. | people pill (Supernova) |
media. | использование более, чем одного устройства с одинаковыми характеристиками для замены в случае неисправности | redundancy |
Makarov. | кассета мембранного преконцентрирования-капиллярного электрофореза позволяет загружать пробу объёмом в 10.000 раз большую, чем в случае обычного капиллярного электрофореза | the membrane preconcentration-capillary electrophoresis cartridge allows sample loading volumes 10, 000-fold greater than conventional capillary electrophoresis |
Makarov. | кассета мембранного преконцентрирования-капиллярного электрофореза позволяет загружать пробу объёмом в 10.000 раз большую, чем в случае обычного капиллярного электрофореза | the membrane preconcentration-capillary electrophoresis cartridge allows sample loading volumes 10,000-fold greater than conventional capillary electrophoresis |
Makarov. | кассета мембранного преконцентрирования-капиллярного электрофореза позволяет загружать пробу объёмом в 10.000 раз большую, чем в случае обычного капиллярного электрофореза | membrane preconcentration-capillary electrophoresis cartridge allows sample loading volumes 10,000-fold greater than conventional capillary electrophoresis |
media. | коллективный приём спутникового ТВ-вещания, обычно на антенну больших размеров, чем в случае индивидуального приёма | community reception |
media. | метод производства плоских дисплеев для компактных персональных компьютеров, при котором используется миниатюрная ЭЛТ с автоэлектронной эмиссией по каждой пиксельной точке, обеспечивает меньшее потребление энергии при более чётком изображении, чем в случае экрана на активной ЖК-матрице | field emission display |
Makarov. | ни в чём не полагаться на случай | leave nothing to chance |
Makarov. | обнаружено, что в общем случае женщины более способны к самосовершенствованию, чем мужчины | generally it was found that women were more likely than men to upgrade themselves |
Makarov. | она может в случае чего переехать обратно к родителям | she can always move back to her parents |
econ. | покупатель обязуется произвести оплату в течение 30 дней после даты выставления инвойса, но получит 2% скидку в случае, если он произведёт данную оплату ранее, чем через 15 дней после данной даты | 2/15 net 30 (Millie) |
oil | Протокол о вмешательстве в открытом море в случаях загрязнения веществами, иными чем нефть | Protocol Relating to Intervention on the High Seas in Cases of Marine Pollution by Substances Other than Oil (Лондон, 1973) |
ecol. | Протокол о вмешательстве в открытом море в случаях загрязнения веществами, иными чем нефть | Protocol Relating to the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships (1973) |
law | реестр хозяйствующих субъектов, имеющих долю на рынке определённого товара в размере более чем 35 процентов или занимающих доминирующее положение на рынке определённого товара, если в отношении такого рынка федеральными законами установлены случаи признания доминирующим положения хозяйствующих субъектов | FAS Register of Entities with a Market Share Exceeding 35% in the Relevant Market or with a Dominant Position on a Certain Market if Federal Laws have Established Cases of a Dominant Position of an Entity on the Relevant Market (Реестр ФАС gennier) |
Makarov. | сущность чего бы то ни было лучше познаётся в исследовании каких-либо особенных случаев | the nature of anything is best known from the examination of extreme cases |
gen. | так чем же, в таком случае, мозг женщины отличается от мозга мужчины? | how, then, do female brains differ from male brains? |
nautic. | условие об ответственности страховщика в случае повреждения судна от удара чем-либо | contact clause (кроме воды) |
fish.farm. | условие об ответственности страховщика в случае повреждения судна от удара чем-либо кроме воды | contact clause |
math. | чем это необходимо в случае | than is required for |
gen. | что же будет в Германии в случае революции? | what would revolutionising Germany be at? |
scient. | что обычно необходимо в случае такого рода, так это не ..., а ... | what is usually needed in a case of this sort is not but |