Subject | Russian | English |
gen. | в нескольких словах | in few words |
gen. | в нескольких словах | in few |
gen. | в нескольких словах | in short ('More) |
gen. | в нескольких словах | concisely said (Andrey Truhachev) |
gen. | в нескольких словах | briefly |
Makarov. | в нескольких словах | in a few words |
cliche. | в нескольких словах | in a very few words (Moffitt explained the state of things in a very few words. ART Vancouver) |
gen. | в нескольких словах | in as many words (WiseSnake) |
gen. | в нескольких словах | in a few words (in a few words Captain Morgan gave me an inkling of his plans – в нескольких словах капитан Морган обрисовал мне свои планы В.И.Макаров) |
gen. | в нескольких словах | laconically |
gen. | в нескольких словах | brief |
gen. | в нескольких словах | shortly |
gen. | в нескольких словах можно сказать, что | in short ('More) |
Makarov. | в нескольких словах обрисовать положение | sketch out the situation in a few words |
gen. | в нескольких словах обрисовать положение | sketch the situation in a few words |
Makarov. | все хорошее, что мы в нём можем найти, можно выразить в нескольких словах | all the good we can find about him will go into a very few words |
gen. | всё, что можно сказать в нескольких словах | all that can be said in a couple of words |
gen. | выразить в нескольких словах | boil it down to a few words (ART Vancouver) |
gen. | выразить что-л. в нескольких словах | express smth. in a few words (in the medium of words, при по́мощи слов) |
Makarov. | дело можно изложить в нескольких словах | the case can be put in a few words |
lit. | "Когда будете подавать обед, приведите одного из этих людей сюда,— распорядился Чалмерс.— Он пообедает со мной...".— "Неплохо,— буркнул мистер Пальмер.— Обед, надо полагать, будет из нескольких блюд? Ну что ж, любезный правитель Багдада, я готов быть вашей Шехерезадой от закуски до зубочистки...". Пер. Т. Озерской Примечание. Соответствие Plumer — Пальмер объясняется игрой слов: в оригинале обыгрывается созвучие Plumer и plumes, а в переводе — Пальмер и пальма | 'By the time dinner is served,' said Chalmers, 'have one of those men here. He will dine with me.' ... 'Good!' barked Plumer, 'going to be in courses, is it? All right, my jovial ruler of Bagdad. I'm your Scheherezade all the way to the toothpicks...' (O. Henry) |
scient. | невозможно в нескольких словах объяснить, как ... | it is not possible to explain in few words how |
gen. | повторение одной и той же буквы в начале нескольких слов сряду | annomination |
gen. | повторение одной и той же буквы в начале нескольких слов сряду | alliteration |
media. | пробелы в нескольких строках шрифта, вызванные слишком большим разносом между словами | pigeonhole |
Makarov., inf., amer. | сказать что-либо важное в нескольких словах | say a mouthful |
gen. | суть в нескольких словах | the bare bones |
gen. | суть в нескольких словах | bare outline |