Subject | Russian | English |
bank. | активы, принадлежащие членам платёжной системы, которые предоставляются данной системе в качестве обеспечения возвратности денежных средств в случаях, предусмотренных правилами системы | pool of collateral |
bank. | активы, принадлежащие членам платёжной системы, которые предоставляются данной системе в качестве обеспечения возвратности денежных средств в случаях, предусмотренных правилами системы | collateral pool |
gen. | было бы нечестно в данном случае требовать предоставления льгот | it is fraudulent to claim an exemption in this case |
media. | быстрый и полный NURBS рендеринг в системе создания новых материалов Realsoft 4D, в данном случае NURBS поверхности не преобразуются в полигональные при просчёте, как это происходит во всех остальных 3D системах | true NURBS rendering |
gen. | в данном конкретном случае | in this particular instance (In this particular instance, a mother from Indiana had reported that her three children were 'possessed' and had been exhibiting all manner of disturbing (and seemingly impossible) behaviors ranging from speaking in deep voices to levitating and walking up the walls of their bedroom. unexplained-mysteries.com ART Vancouver) |
gen. | в данном случае | in this particular case |
gen. | в данном случае | in this context |
gen. | в данном случае | specifically (Post Scriptum) |
gen. | в данном случае | for the present purpose (Anisha) |
Gruzovik | в данном случае | in the case in question |
gen. | в данном случае | in the case in point (Technical) |
gen. | в данном случае | be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | в данном случае | appear to be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | в данном случае | here (Alexander Matytsin) |
law, lat. | в данном случае | in casu |
law | в данном случае | for this purpose (sankozh) |
cliche. | в данном случае | in this case (The longest, most important journeys begin with little steps, or, in this case, little notes. ART Vancouver) |
quot.aph. | в данном случае | in the case at hand (Alex_Odeychuk) |
gen. | в данном случае | in this circumstance (Johnny Bravo) |
scient. | в данном случае | here (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | в данном случае | this time round |
gen. | в данном случае | as far as the case is concerned (ssn) |
gen. | в данном случае | in the present case (Stas-Soleil) |
gen. | в данном случае | in our case (Ivan Pisarev) |
Игорь Миг | в данном случае | in that event |
Makarov. | в данном случае | in this instance |
Makarov. | в данном случае | in the instant case |
patents. | в данном случае | presently (The crimping angle is defined as the angle between a fixed reference plane 12, presently a vertical plane, and a moving plane 13. – Угол гофрирования определяется как угол между фиксированной базовой плоскостью 12, в данном случае вертикальной плоскостью, и подвижной плоскостью 13. Svetozar) |
gen. | в данном случае | at issue (to be the most important part of the subject that is being discussed What is at issue is whether she was responsible for her actions. OALD. The point at issue is what is best for the child. CALD Alexander Demidov) |
busin. | в данном случае | in that case |
gen. | в данном случае | in the example given (Alex_Odeychuk) |
law | в данном случае | in the present instance |
gen. | в данном случае | incidentally |
lat. | в данном случае, в данном деле | i.c. (лат. in casu tavarysh) |
avia. | в данном случае в качестве причины можно указать отсутствие процедуры | in such case as cause can be designated the procedure absence |
gen. | в данном случае вам придётся проявить большую выдержку | you will have to exercise much forbearance in this case |
gen. | в данном случае не может быть никакого оправдания | no excuse in the present case |
gen. | в данном случае не обойтись без объяснений | an explanation is called for |
gen. | в данном случае не применимы | thereof shall not apply (Yeldar Azanbayev) |
gen. | в данном случае пример не годится | the example does not fit the case |
gen. | в данном случае речь об этом не идет | appear not to be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | в данном случае речь об этом не идет | to not be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | в данном случае требуется быстрота действий | the occasion calls for quick action |
gen. | в данном случае это не играет никакой роли | in this case that does not import |
Makarov. | в данном случае это правило неприменимо | the rule is inapplicable to this case |
Makarov. | в данном случае это правило неприменимо | rule is inapplicable to this case |
gen. | в данном случае я не могу быть ни за тех, ни за других | in this case I can't take sides |
gen. | в данном случае я не могу встать ни на ту, ни на другую сторону | in this case I can't take sides |
gen. | в данном случае я с вами не согласен | I don't happen to agree with you |
Makarov. | в данном случае я чётко следую своим правам и обращусь в суд, если это понадобится | I stand on my rights in this matter, and will take the matter to court if necessary |
media. | в Windows 2000 — двоичный последовательный формат журнала с расширением .big, данный формат следует использовать в том случае, когда нужно зафиксировать данные, поступающие по частям, если регистрация данных останавливается и возобновляется после запуска журнала, в текстовых журналах невозможно сохранить экземпляры, которые не сохраняются постоянно в ходе работы журнала | Binary File |
media. | в системах с цифровой интерполяцией речи DSI или TAS1 — отсечение начальной части звука речи в случае, когда все каналы заняты в данном направлении передачи, до освобождения канала | competitive chip |
law | в случае, если законопроект № 28, внесённый на рассмотрение первой сессии парламента тридцать шестого созыва под названием Закон "Об изменениях в Закон о подоходном налоге 1997 года", будет принят, то впоследствии, после вступления в силу подраздела 141-1 указанного Закона и настоящего раздела, подпункты "а" – "в" пункта 122.61-3.1 Закона "О подоходном налоге", как предусмотрено данным подразделом, будут изменены и изложены в следующей редакции | if Bill No. 28, introduced in the first session of the thirty-sixth Parliament and entitled the Income Tax Amendments Act, 1997, is assented to, then, on the later of the coming into force of subsection 141-1 of that Act and this section, paragraphs 122.61-3.1 "a" to "c" of the Income Tax Act, as enacted by that subsection, are replaced by the following (Alex_Odeychuk) |
insur. | в случае несоблюдения данного условия | under penalty of (с заменой следующего словосочетания на предложение [...under penalty of forfeiting the right... = в случае несоблюдения данного условия X теряет право...]. Зеркальный перевод "под угрозой", "под страхом" не всегда подходит стилистически Phyloneer) |
busin. | в случае несоблюдения данного условия | in the event this condition is not met (VLZ_58) |
mil., avia. | "в случае отсутствия немедленно сообщите данной инстанции" | if not available notify this office at once |
scient. | в таких случаях данная ситуация сравнима с | in such cases the situation is comparable to |
notar. | в таком случае документ подлежит легализации в консульском отделе представительства данной страны | in such cases, the certificate should be presented to the consular section of the mission representing that country |
gen. | В таком случае его апостиль необходимо представить в консульский отдел дипломатического представительства данной страны | In such cases, the certificate should be presented to the consular section of the mission representing the country. (Johnny Bravo) |
law | в том случае, если настоящий документ будет использоваться в стране, не являющейся участником Гаагской Конвенции от 5-го октября 1961-го г., его необходимо представить в консульский отдел дипломатического представительства данной страны | if this document is to be used in a country which is not party to the Hague Convention of 5th October 1961, it should be presented to the consular section of the mission representing that country (Johnny Bravo) |
notar. | в том случае, если настоящий документ будет использоваться в стране, не являющейся участником Гаагской Конвенции от 5 октября 1961 г., его необходимо представить в консульский отдел дипломатического представительства данной страны | if this document is to be used in a country which is not party to the Hague Convention of 5 October 1961, it should be presented to the consular section of the mission representing that country (Johnny Bravo) |
media. | второй компьютер в сети, содержащий дублированные файлы и новейшие данные на случай неисправности основного сервера | shadow server |
media. | второй компьютер в сети, содержащий дублированные файлы и новейшие данные на случай неисправности основного сервера | backup server |
math. | данная теорема была обобщена на случай высоких размерностей Вейнштейном в 1967 г | this theorem has been generalized to higher dimensions by Weinstein (1967) |
audit. | Данная финансовая отчётность не содержит корректировок, которые были бы необходимы в том случае, если бы Компания не смогла продолжить свою деятельность на основе принципа непрерывности | these financial statements do not include any adjustments should the Company be unable to continue as a going concern. |
dipl. | данное положение дел может не сохраняться в случае, если | this may not hold true in case (bigmaxus) |
dipl. | данное положение дел может не сохраняться в случае, если | this may not hold true if (bigmaxus) |
scient. | данные факты ни в коем случае не являются системными, но ... | the facts are in no way systematic, but |
Makarov. | его свидетельство в данном случае не играет роли | his testimony is of no relevancy to the case |
Makarov. | его свидетельство в данном случае не играет роли | his testimony is of no relevance to the case |
law | за исключением случаев, когда в данном документе предусмотрено иначе | except as otherwise provided herein (svi) |
law | за исключением случаев, когда в данном документе предусмотрено иначе | except as otherwise herein provided |
math. | заметим, что в данном случае | note that in this case |
Makarov. | замечание, вряд ли уместное в данном случае | a remark hardly germane to the question |
Makarov. | замечание, едва ли уместное в данном случае | a remark hardly germane to the question |
math. | и в данном случае это находится в соответствии с ... | again this is in accordance with |
idiom. | и это всё, что имеет значение в данном случае | and that's the name of the game (Everybody believes it, and that's the name of the game. APN) |
Makarov. | истинность этого положения ни в коем случае не очевидна на данном этапе | the truth of the matter is by no means clear of this stage |
Makarov. | истинность этого положения ни в коем случае не очевидна на данном этапе | the truth of the matter is by no means clear at this stage |
gen. | как в данном случае | as here (Where, as here, a trial court has determined that the evidence indicating that a defendant committed a crime punishable by life imprisonment is great, and that decision is supported by the record, the trial court may order the defendant held without bail pending the outcome of a hearing on whether the defendant may be released on conditions. 4uzhoj) |
lat. | классическая цитата, наиболее подходящая в данном случае | locus classicus |
relig. | классическая цитата, применяемая в данном случае | locus classicus |
gen. | король дал Богу обет выстроить аббатство в случае победы | the king vowed an abbey to God for the victory |
econ. | купить в данный день – в противном случае отменить сделку | buy or cancel (приказ брокеру) |
econ. | купить в данный день-в противном случае отменить сделку | buy or cancel (приказ брокеру) |
Makarov. | купить ценные бумаги в данный день – в противном случае отменить сделку | buy or cancel (приказ брокеру) |
gen. | меры, принятые в данном конкретном случае | ad hoc measures |
IT | накладные расходы в случае отсутствия нужных данных в кэш-памяти | miss penalty |
IT | накладные расходы на изменение содержимого кэш-памяти в случае отсутствия в ней необходимых данных | cache-miss penalty |
Makarov. | необходимые в данном случае меры | the requisite measures |
Makarov. | неподобающее в данном случае поведение | conduct unbeseeming such an occasion |
law | Ничто из содержащегося в данном пункте не может служить основанием для ограничения ответственности любой из Сторон в случае гибели или травмы физического лица по причине халатности или недобросовестных действий такой стороны | Nothing in this clause shall limit either Party's liability for death or personal injury resulting from their negligence or fraudulent actions (vam-nsk) |
gen. | но в данном случае | but in the present case (Interex) |
progr. | Обе стороны выполняют требования согласованного контракта, который в данном случае включает специально сформированный делегат и средства его регистрации в генерирующей события сущности | Both sides adhere to the same agreed-upon contract, which in this case include a specifically formed delegate and a means to register that delegate with the event-generating entity (см. Accelerated C# 2010 by Trey Nash 2010 ssn) |
law | объясняется наличием способов защиты прав, доступными в данном случае по праву справедливости | bears heavily on the equities in this case (Andy) |
econ. | Обязанность отчитаться по НДС в данном случае возлагается на получателя | this supply may be subject to the reverse charge (gestion-law.com Julietteka) |
progr. | Одна из целей использования рефакторинга называется большим классом классом, который делает слишком много и / или имеет слишком много элементов данных. Большие классы могут возникнуть из-за чрезмерной минимизации связей между классами. В случае большого класса в коде итерации 1 уместны два метода: Класс извлечения и Интерфейс извлечения | one of refactoring targets is called large class a class that does too much and/or has too many data members. Large classes can result from excessive minimization of coupling between classes. In case of the large class target, two methods relevant to Iteration 1 code are: Extract Class and Extract Interface Fowler, 1999 (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering; Фаулер, 1999) |
progr. | Одна из целей использования рефакторинга называется большим классом – классом, который делает слишком много и/или имеет слишком много элементов данных. Большие классы могут возникнуть из-за чрезмерной минимизации связей между классами. В случае большого класса в коде итерации 1 уместны два метода: Класс извлечения и Интерфейс извлечения | one of refactoring targets is called large class – a class that does too much and/or has too many data members. Large classes can result from excessive minimization of coupling between classes. In case of the large class target, two methods relevant to Iteration 1 code are: Extract Class and Extract Interface Fowler, 1999 (Фаулер, 1999; см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. (2005): Practical Software Engineering) |
Makarov. | он настаивает на соблюдении своих прав в данном вопросе и в случае необходимости готов обратиться в суд | he stands on his rights in this matter, and will take the matter to court if necessary |
Makarov. | По-видимому, Милтон считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи. В каковом случае мы для начала были наказаны вполне достаточно | Milton seems to have thought the English climate was a punishment for sin. In which case we have surely been punished enough to be going on with |
Makarov. | по-видимому, он считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи, в таком случае мы изначально были наказаны вполне достаточно | he seems to have thought the English climate was a punishment for sin, in which case we have surely been punished enough to be going on with (о Милтоне) |
econ. | покупатель обязуется произвести оплату в течение 30 дней после даты выставления инвойса, но получит 2% скидку в случае, если он произведёт данную оплату ранее, чем через 15 дней после данной даты | 2/15 net 30 (Millie) |
transp. | попасть в ДТП и иметь какие-либо отношения с данным случаем | involved in road traffic accident (Yeldar Azanbayev) |
IT | порядок действий в случаях несанкционированного доступа посторонних лиц к учётным данным | account data compromise event procedure (Praskovya) |
media. | последовательная передача символов обычно в двух режимах: асинхронном и синхронном — в первом случае данные передаются в виде отдельных посылок, а во втором — непрерывный поток разделяется на кадры | serial transmission |
scient. | поэтому в данном случае этот метод предпочтителен ... | therefore in this case this method is preferable |
gen. | представляется в данном случае | appear to be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | представляется в данном случае | be the case (Ivan Pisarev) |
law | предусмотренного в данном случае | so provided (Andy) |
law | при этом данное условие не применяется в случае единогласного согласия акционеров на | foregoing shall not apply when all shareholders consent thereon (Andy) |
med. | признаки кодируемые данным геном проявляются не в 100% случаев | incomplete penetrance (ig003) |
econ. | приказ брокеру покупать ценные бумаги в данный день, а в противном случае отменить сделку | buy or cancel |
gen. | применяемый в данном случае | on this subject (rules on this subject sankozh) |
law | рассмотрение спора в специально созданном для данного случая арбитраже | arbitrating "ad hoc" (Leonid Dzhepko) |
law | рассмотрение спора в специально созданном для данного случая арбитраже | arbitrating ad hoc (Leonid Dzhepko) |
UN | речь в данном случае может идти и о ... | this may include (контекстуальный вариант jerrymig1) |
progr. | Решение для восстановления после отказов, использующее передачу журналов, что позволяет использовать данные из резервной системы в случае частичного или полного отказа первичной системы | A disaster recovery solution that uses log shipping and provides data to a standby system if a partial or complete site failure occurs on a primary system (технология HADR ssn) |
gen. | сексуальная практика, в которой один из партнёров женщина или мужчина производит ручную стимуляцию полового члена второго партнёра – мужчины, как правило, доводя его до оргазма и эякуляции В отличие от фелляции, в данной сексуальной практике преимущественно используются именно руки, а не рот. Является частным случаем мастурбации | handjob (Ilshatey) |
media. | сервер в сети token ring, сохраняющий копию базы данных пользователя и выдающий её по запросу в случае неисправности основного сервера | backup domain controller |
el. | соглашение о передаче исходной программы разработчиком на хранение третьему лицу и переходе права на собственность к покупателю в случае прекращения разработчиком поддержки данного программного продукта | source code escrow |
media. | соединение между платой PC Card и основной системой, позволяющее пересылать видеоинформацию непосредственно в контроллер VGA, буферизация в этом случае отсутствует, поскольку данные передаются по шине ZV, а не по системной шине | zoomed video |
media. | специальное средство, позволяющее в режиме «клиент/сервер» просматривать и редактировать базы данных через www, в простейшем случае его можно использовать в качестве развитой системы поиска, вообще же Mambo позволяет через Internet просматривать, создавать, редактировать базы данных, а также отображать данные средствами деловой графики | Mambo |
avia. | специальный идентификационный номер, который выдаётся пассажиру Службой Транспортной Безопасности США, в случае, если ранее данному пассажиру было отказано в полёте | Redress Number (идентификатор Redress Number Myla1) |
gen. | специальный идентификационный номер, который выдаётся пассажиру Службой Транспортной Безопасности США, в случае, если ранее данному пассажиру было отказано в полёте | Redress Number (идентификатор Redress Number) |
media. | стандарт EIA на последовательный интерфейс для асинхронной передачи данных от компьютера к периферии или, в общем случае, от оконечного оборудования к оборудованию передачи данных со скоростью до 19,2 кбит/с на расстояние до 15,25 м | RS-232C (RS в названии стандарта является акронимом от recommended standard — рекомендованный стандарт, буква С указывает на то, что он уже дважды был пересмотрен, стандарт RS-232C совместим со стандартами ITU-T V.24 и V.28 и со стандартом ISO 1S2110, существуют два типа коннекторов для интерфейса RS232 — DB-25 и DB-9, имеющих 25 и 9 контактов соответственно) |
scient. | таблица 3 представляет собой краткое изложение случаев ..., данных в ... | table 3 is a summary of the cases given in |
slang | тот самый, что нужен в данном случае | there (компетентный, искусный, способный и пр.) |
EBRD | требования, предъявляемые к эмитенту в случае котировки его ценных бумаг на данной бирже | listing rules (raf) |
media. | устройство, способное работать с данными в случае, когда протокол понимается оборудованием | protocol sensitive |
progr. | утеря данных в случае сбоя питания | data loss on power failure (ssn) |
Makarov. | факты в данном случае противоречат один другому | the various facts in this case don't add up |
Makarov. | цена в данном случае – незначительная деталь | cost is a minor circumstance in this case |
gen. | это правило может быть использовано в данном случае? | does the rule apply in this case? |
gen. | этот аргумент в данном случае не годится | that argument does not apply in this case |
gen. | этот аргумент в данном случае не применим | that argument does not apply in this case |