Subject | Russian | English |
gen. | будучи хорошо проработанной, такая стратегия может решить проблему | if well-designed, such a strategy can solve the problem (Stas-Soleil) |
polit. | быть решённой | be off the table (о проблеме Andrey Truhachev) |
gen. | быть решённым | set |
gen. | быть решённым в чью-л. пользу | go in smb.'s favour |
progr. | быть решённым с использованием средств обобщённого программирования | be handled in a generic fashion (IBM; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
math. | в такой постановке эта задача не может быть решена | the problem can't be solved |
math. | в такой постановке эта задача не может быть решена | the problem cannot be solved |
math. | в такой постановке эта задача не может быть решена | thus stated |
cliche. | вопрос будет решён | the issue will be dealt with (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | вопрос был решён благодаря решающему голосу канцлера | the question was decided by the casting vote of the Chancellor |
gen. | вопрос был решён большинством голосов | the question was decided by a plurality of votes |
gen. | вопрос был решён отрицательно | it was decided in the negative |
gen. | вопрос был решён отрицательно, предложение было отклонено, просьба была отвергнута | it was decided in the negative |
idiom. | все будет так, как кто-либо решил | one's way or the highway (нечто вроде "соглашайся или скатертью дорога" LisLoki) |
Makarov. | гостиница была обшарпанная, поэтому мы решили в ней не останавливаться | the hotel looked rather scruffy so we decided not to stay there |
gen. | его долго не было, и они решили продолжать без него | he was gone for a long time and they decided to carry on without him |
Makarov. | изоморфизм, автоморфные разбиения м каноническая нумерация для молекулярных графов могут быть решены за полиномиальное время | isomorphism, automorphism partitioning, and canonical numbering can be solved in polynomial-time for molecular graphs |
Makarov. | им требовалось проехать около трёхсот миль, и так как дорога была не очень хорошая, они решили преодолеть это расстояние в два приёма | they had about three hundred miles to go, and because of the road conditions they decided to do it in two hops |
cliche. | когда судьба матча была уже решена | with the game all but decided (VLZ_58) |
cliche. | когда судьба матча была уже решена | the game's result already wrapped up (Lillard was only two rebounds shy of his first career triple-double but was pulled with about six minutes left and the game's result already wrapped up. george serebryakov) |
gen. | который может быть решён | decidable |
Makarov. | лестница не была включена в арендную плату, так как душеприказчики решили сделать из неё отдельные комнаты и сдавать за отдельную плату | the reason the stair was not included in the lease was that the executors wanted to utilise it for the empty rooms, and make a separate let of it |
gen. | мы должны решить, был ли его поступок оправдан | we must decide whether he was justified in acting that way |
econ. | мы решаем этот вопрос с... и проинформируем Вас немедленно после того, как он будет решён. | we have now taken the matter up with... and will advise you immediately we know the outcome. |
gen. | мы решили оставить всё, как есть | we decided to let the matter drop |
Makarov. | мы решили попробовать выбраться через балкон. Для настолько пьяных людей, насколько были мы, это было очень тяжёлой задачей | we decided to opt for the balcony. Being as baked as we were, this was a very difficult task |
gen. | необходимо, чтобы этот вопрос был сразу решён | it is necessary that this question be settled at once |
mech. | ни одна задача не может быть решена с помощью только термодинамических аксиом | no problems can be solved by means of the thermodynamic axioms alone |
Makarov. | он был в подавленном настроении и решил напиться | he was depressed and decided to cop a head |
gen. | он был единственным членом этой группы, который решился воспрепятствовать этому плану | he was the only member of the group who hazarded to oppose that plan |
Makarov. | он должен был давно решить эти вопросы | he ought to have squared away those problems long ago |
Makarov. | он никак не мог решить, будет дождь или нет | he was wondering whether it will rain or not |
Makarov. | он решил жить в палатке, чтобы не быть связанным с гостиницами | he went camping so as to be independent of hotels |
Makarov. | он твёрдо решил, что будет выступать в английской национальной сборной по футболу | he is set on playing football for England |
Makarov. | она ещё не решила, что она будет делать | she had not yet figured out what she was going to do |
lit. | Они обсуждали военную стратегию одного из крупнейших за всю историю лидеров, и, судя по их благоговейному тону, я решил, что речь идет о Ганнибале либо Цезаре, ибо это был, как они сказали, выдающийся тактик. Но тут его упомянули так, как если бы он жил и был в зените государственной деятельности несколько десятилетий назад, и я подумал: или де Голль, или Черчилль. | They were discussing the military strategy of one of history's principal leaders, and from the reverence in which they held him I judged that it must be either Hannibal or Julius Caesar, for his command of tactics was outstanding. But then someone spoke of him as if he had been living within the past decades when his statesmanship was supreme, and I knew then that they were talking of either De Gaulle or Churchill. (J. Michener) |
gen. | перед тем как окончить собрание, проверьте, чтобы всё, что вы решили, было зафиксировано в письменном виде | make sure everything you've agreed is down on paper before you leave the meeting |
Makarov. | пожилая женщина была выселена из дома, так как хозяин решил его снести | the old lady was tossed out of the house be-cause the owner wanted to pull it down |
Makarov. | прежде чем решить этот вопрос, они должны были обратиться к протоколу предыдущего заседания | before they could settle the question they had to refer back to the minutes of the previous meeting |
Makarov. | проблема незначительная, и она должна быть быстро решена | the problem is minor and should be quickly overcome |
Makarov. | проблема полиморфизма графов может быть решена эффективно | the problem of graph isomorphism can be solved efficiency (i.e. in polynomial-time; т.е. в полиномиальном времени) |
Makarov. | проблема полиморфизма графов может быть решена эффективно | problem of graph isomorphism can be solved efficiency (i.e. in polynomial-time; т.е. в полиномиальном времени) |
Makarov. | профсоюз решил не прекращать забастовку, пока не будут удовлетворены требования рабочих | Union decided to stop out until their demands were met |
Makarov. | профсоюз решил не прекращать забастовку, пока не будут удовлетворены требования рабочих | the Union decided to stop out until their demands were met |
gen. | пусть этот вопрос будет решён в арбитраже | let the question be tried by arbitration |
proj.manag. | сразу реагировать на все вопросы, которые требуют решения от меня, и не удалять цепочки писем, пока задача не будет решена | zero inbox (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | старая женщина была выселена из дома, так как хозяин решил его снести | the old lady was tossed out of the house because the owner wanted to pull it down |
chess.term. | Судья по присуждению незаконченных партий решил, что тут должна быть ничья | the adjudicator decided in favor of a draw |
Makarov. | Том решил ввести нового персонажа в рассказ, чтобы он был поживее | Tom decided to put in a new character, to make the story seem more likely |
gen. | трудно было решить задачу | it was difficult to solve the problem |
gen. | у меня были очень плохие карты, и я решил пасовать | I had very poor cards and decided to pass |
Makarov. | Успокойся, дорогая, наши проблемы скоро будут решены | Relax, darling. Our problem is soon to be solved |
Makarov. | эти вопросы, однако же, не могут быть, конечно, решены в настоящее время | these questions, however, cannot be decided, ultimately, at this day |
Makarov. | я был расстроен, когда узнал, что они решили положить конец их браку | I'm sorry to hear that they have decided to ring down the curtain on their marriage |
Makarov. | я желал бы, чтобы это был решённый вопрос | I wish this were a settled question |
gen. | я не могу решить, прав он был или нет | I can't judge whether he was right or wrong |