DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing бывал | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
proverbа дело бывало – и коза волка съедалаwhen pigs fly (VLZ_58)
proverbа спрашивай бывалогоexperience is the mother of wisdom (дословно: Жизненный опыт-мать мудрости (т.е. основа мудрости в жизненном опыте))
gen.а такое бывает?is there such a thing? ('I laughed hollowly. "Good news? Is there such a thing?" ' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
Игорь Мигаксиома: правило, у которого не бывает исключенийhard and fast rule
slangбайки бывалыхbroscience (Баян)
gen.будучи переутомлённым, каковым он часто и бывалwhen overwrought, which he often was
gen.Бывает дажеthere are times when (Johnny Bravo)
gen.Бывает же такое?what are those odds? (Taras)
gen.бывает же такоеwhat are the odds (driven)
gen.бывает и так, чтоalternatively (A.Rezvov)
gen.бывает и так, чтоother times (Sometimes, the comma indicates a pause that would occur if the sentence were spoken aloud. Other times, the comma separates grammatical components of the sentence – from the Punctuation Guide (by Jordan Penn) Tamerlane)
gen.бывает и хужеyou could do worse (xmoffx)
gen.бывает и хужеworse things happen at sea (WiseSnake)
gen.бывает и хужеworse things happen
gen.бывает по-всякомуit depends (A.Rezvov)
gen.бывает по-другомуthere is another way of doing things (theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.бывает такое?is there such a thing? (Andrey Truhachev)
gen.бывает, чтоthere are times when (Briciola25)
gen.бывает, что и корова летает!pigs might fly (Выражение сомнения в возможности какого-то события)
gen.бывает, что и коровы летаютpigs might fly if they had wings
gen.бывает, что и коровы летаютpigs could fly if they had wings
Игорь Мигбывай здоров!see you
Игорь Мигбывай здоров!take care! (при прощании)
Игорь Мигбывайте здоровы!take care! (фраза при прощании)
gen.бывали дни, когда...there were days when...
gen.бывали ли вы когда-л.о во Франции?have you ever seen France?
gen.бывали случаи, когда...there have been cases where...
gen.бывали случаи, когда...there have been cases in which...
gen.бывали случаи, когдаthere were times, when (Ivan Pisarev)
inf.бывало время, когдаthere was a time when
gen.бывало говорилиit used to be said
gen.бывало, делалused to do (sth., что-л.)
gen.бывало, делалused to (что-л.)
inf.бывало, делал что-либоusta (used to)
gen.бывало и лучшеI've been better (в ответ на вопрос "How are you?" sixthson)
gen.бывало и лучшеcould be better (Alex_Odeychuk)
gen.бывало и лучшеno better than it should be (mascot)
gen.бывало и лучшеno better than it ought to be (mascot)
gen.бывало и получшеI've been better (в ответ на вопрос "How are you?" sixthson)
gen.Бывало и похужеI've had / seen worse (ART Vancouver)
gen.бывало и хужеcould be worse (Alex_Odeychuk)
gen.Бывало и хужеI've had / seen worse (ART Vancouver)
gen.Бывало и хужеI've worked with worse (kiberline)
Makarov.бывало ли такое, чтобы звезда записывалась на трёх студиях практически одновременно?are there precedents for a prima donna appearing on three different labels virtually at the same time?
gen.бывало, он приходил повидаться каждую вторую пятницуhe used to come to see me every other Friday
gen.бывало так, чтоhistorically (Vadim Rouminsky)
gen.бывалый в походах ветеранcampaigner
gen.бывалый в походах служакаcampaigner
gen.бывалый в походах солдатcampaigner
mil., inf.бывалый воинcampaigner
gen.бывалый воинold campaigner
mil., lingoбывалый контрабасvolunteer recruit (контрактник Alex_Odeychuk)
nautic.бывалый морякsalted seaman
gen.бывалый морякwater dog
jarg.бывалый морякbarnacle
inf.бывалый морякsalt
nautic., inf.бывалый морякseasoned salt
nautic.бывалый морякseasoned mariner
nautic.бывалый морякsalty sailor
idiom.бывалый морякsalty dog (Sjoe!)
humor.бывалый морякwater-dog
gen.бывалый морякold salt
market."бывалый" покупательreturning customer (Izumrud)
ITбывалый пользовательseasoned user
inet.бывалый профессорstreetwise professor (название англоязычного блога Alex_Odeychuk)
Makarov.бывалый путешественникsophisticated traveller
gen.бывалый солдатwar-horse
Makarov.бывалый солдатold sweat
gen.бывалый солдатtried soldier
mil.бывалый солдатexperienced soldier (Andrey Truhachev)
gen.бывалый солдатtried-and-true soldier
gen.бывалый солдатwar horse
gen.бывалый солдатworldly-wise soldier (raf)
gen.бывалый солдатold moustache
gen.бывалый солдатveteran
gen.бывалый туристseasoned tourist (Aprela)
gen.бывалый туристexperienced tourist
gen.бывалый человекan old hand at something
gen.перен. бывалый человекold campaigner
gen.бывалый человекa man of the world
gen.бывалый человекexperient
gen.бывалый человекstager
Makarov.бывалый человекan old hand
Makarov.бывалый человекold sweat
Makarov.бывалый человекold hand
amer., Makarov.бывалый человекold coon
gen.бывалый человекan old stager
gen.бывалый человекold soldier
gen.бывать в гостяхcompanion
gen.бывать в деловых поездкахtravel for business (Ivan Pisarev)
gen.бывать в обществеgo out
gen.бывать в обществеsee company
gen.бывать в обществеfrequent
gen.бывать в обществеdo shows
gen.бывать в обществеmake appearance in society
gen.бывать в плохой компанииhaunt bad company
gen.бывать в тех краяхvisit those parts ("I don't know if you have ever been to the Rockies.' 'No, I've never visited those parts." – никогда не бывал в тех краях ART Vancouver)
gen.бывать в хорошем обществеkeep good company
gen.бывать в церквиworship
gen.бывать во многих местахround
gen.бывать двух видовbe of two types (Alex_Odeychuk)
gen.бывать домаhappen to be home (Do you often happen to be home on your own? Soulbringer)
gen.бывать домаbe to one's house (у кого-либо; I've been to his house a few times. – Я бывал у него дома несколько раз. ART Vancouver)
gen.бывать домаvisit one's home (у кого-либо; Wilson was a family friend who occasionally visited the family home. ART Vancouver)
gen.бывать здесьhappen to be here (Do you often happen to be here? Soulbringer)
gen.бывать на вечерахget about to parties (to meetings, etc., и т.д.)
gen.бывать на вечерахappear at parties (at social gatherings, in bars, etc., и т.д.)
gen.бывать на мореuse the sea
gen.бывать наездамиpay flying visits (Anglophile)
Gruzovikбывать наездомpay flying visits (См. Большой англо-русский и русско-английский словарь. 2001)
Gruzovikбывать наездомpay short visits (См. Большой англо-русский и русско-английский словарь. 2001)
gen.бывать наездомpay a short visit
gen.бывать у кого-либо поддерживать знакомствоbe on visiting terms with (с кем-либо)
gen.Бывают же такие совпадения?what are those odds? (Taras)
gen.Бывают ситуацииthere are times
gen.бывают такие обстоятельства, когда нельзя отказатьсяthere are occasions when you must not refuse
gen.бывают такие случаи, когда нельзя отказатьсяthere are occasions when you must not refuse
gen.бывают такие собаки – преданные только своему хозяинуthere are dogs like that – one-man dogs
gen.бывают фотографии и фотографииthere are photographs and photographs
gen.бывающий два раза в годsemiyearly
gen.бывающий каждое столетиеcentennial
gen.бывших ... не бываетonce a ... always a (Once an FBI, always an FBI. Once a CIA, always a CIA. • Once an officer, always an officer. 4uzhoj)
gen.бывших офицеров не бываетonce an officer, always an officer (4uzhoj)
gen.бывших чекистов не бываетthere is no such thing as a former KGB man (Charlie Rose: Somebody in Russia told me there is no such thing as a former KGB man. Once a KGB man, always a KGB man. 4uzhoj)
gen.бывших чекистов не бываетonce a KGB man, always a KGB man (4uzhoj)
gen.Бывших чекистов не бываетOnce a Chekist, always a Chekist (Источник - independent.ie dimock)
gen.в близлежащих районах этого не бываетit is not found in such vicinities
gen.в большом деле не бывает мелочейa little leak will sink a great ship (Верещагин)
Makarov.в его жизни всякое бывалоhe had a varied life
gen.в жизни бывает много превратностейthere are ups and downs in life
gen.в жизни бывает радость и гореthere are ups and downs in life
gen.в жизни бывает худое и хорошееthere are ups and downs in life
gen.в жизни всякое бываетit's one of those things
gen.в жизни всякое бываетit is all in a lifetime
gen.в жизни всякое бываетall in a lifetime
gen.в жизни всякое бываетtake the bitter with the sweet
gen.в жизни всякое бываетtake the bad with the good
gen.в жизни всякое бываетit is all in one's lifetime
gen.в жизни всякое бываетit's one of those things thing
gen.в жизни всякое бывалоhe lived a patchy life
gen.в жизни всё бываетc'est la vie
inf.в каких только переделках он не бывал!this guy's been through the mill
gen.в карьере бывают взлёты и паденияcareers have ups and downs (Technical)
gen.в классе обыкновенно бывает от 40 до 60 учащихсяanywhere between 40 and 60 students in a class
gen.в природе ничего не бывает просто такnature does nothing in vain (Александр_10)
gen.в это время года не бывает хорошей погодыyou can't expect good weather at this time of year
gen.в этом баре часто бывают голубыеthis bar is frequented by gays
gen.вечером он всегда бывает домаhe is always at home in the evenings
gen.видавший виды, закалённый, обветренный, бывалыйrugged (GeorgeK)
gen.високосный год бывает раз в четыре годаleap year recurs every four years
gen.возможность, которая бывает раз в жизниthe chance of one's lifetime
gen.вот как бываетso goes the world
gen.вот как бывает на светеso goes the world
gen.вот что бывает, когдаthis is what happens when (And this is what happens when you have an NDP Provincial Government and a former NDP MP who is now Mayor of Vancouver. Peace love and groovy baby; all for one and one for all. Throw on your Birkenstocks, join a drum circle, eat some sprouts, don't cut the grass on the boulevards, stay away from meat, everybody is right while no one is wrong as homeless drug addicts start moving into every neighborhood in Vancouver. Give us all a break... vancouversun.com ART Vancouver)
gen.вот что бывает, когда ...that's what comes of (sea holly)
gen.вот что бывает с ... отрицательная коннотацияwhere something goes to die (42admirer)
gen.всякое бывалоvariegated career
gen.всякое бывало – и хорошее и плохоеa sandwich of good and bad
gen.где только он не бывал!is there anywhere he hasn’t been?
gen.где только он не бывал!where hasn’t he been?
gen.город, где бывают базарыmarket town
gen.гром бывает зимой сравнительно редкоthe occurrence of thunder in winter is comparatively rare
inf.давненько со мной такого не бывалоit's been a while since anything like that happened to me (Technical)
gen.давно не быватьbe a stranger (обращенное к близкому человеку z484z)
gen.двум смертям не бывать, а одной не миноватьa man can die but once
gen.двум смертям не бывать, одной не миноватьa man can die but once
gen.деисусы бывают оглавные, оплечные, поясные и с фигурами во весь ростin deisis compositions the figures may be depicted as heads only, from the shoulders up, half-length, or full-length
gen.действительность бывает более удивительной, чем вымыселfact is stranger than fiction
gen.денег не бывает слишком многоthere's no such thing as too much money (Technical)
gen.держаться как ни в чём не бывалоplay it cool (Anglophile)
gen.дома, подобные этому, дешёвыми не бываютhouses like that don't come cheap
gen.дурной славы не бываетthere is no such thing as bad publicity
gen.его не бывает по вторникамhe is off on Tuesdays
gen.если бы не он, вам здесь не быватьonly for him you would not be here
inf.зайти как ни в чём не бывалоwaltz in (Even if Locke has your friend, you can't just waltz in there and grab her. 4uzhoj)
gen.затишье, которое бывает перед бурейthe lull before the storm (Longman Telecaster)
inf.заявиться как ни в чём не бывалоwaltz in (4uzhoj)
gen.здесь мало кто бываетwe don't see many people here
gen.здесь никогда ничего интересного не бываетnothing interesting happens here
gen.зимой часто бывают буриstorms often occur in winter
gen.знаете, как это бываетjust one of those things (Mark_y)
gen.знаешь, как это бываетyou know how it is
gen.знаешь, как это бываетjust one of those things (Mark_y)
idiom.и не такое бывалоstranger things have happened (grafleonov)
gen.и несчастьям бывает конецit is a long lane that has no turn
gen.и у нас бывают иногда неудовольствияnot but that we sometimes had little rubs
Makarov.иль этот мозг по хитрости дороге Летит не так уж метко, как бывалоand I do think, or else this brain of mine Hunts not the trail of policy so sure (W. Shakespeare; пер. А. Кронеберга)
Игорь Мигкак бываетas it happens
gen.как ни в чём не бывалоnonchalantly (Alex_Odeychuk)
gen.как ни в чём не бывалоundisturbed (scherfas)
gen.как ни в чём не бывалоas if nothing had happened
Gruzovik, inf.как ни в чём не бывалоas if nothing had happened
proverbкак ни в чём не бывалоnone the worse for (one's experience, пр.)
Gruzovik, inf.как ни в чём не бывалоas if nothing were wrong
idiom.как ни в чём не бывалоas sound as a bell (Andrey Truhachev)
idiom.как ни в чём не бывалоunder wraps (Yeldar Azanbayev)
idiom.как ни в чём не бывалоas cool as a cucumber (ART Vancouver)
idiom.как ни в чём не бывалоkeep something under one's hat (Yeldar Azanbayev)
idiom.как ни в чём не бывалоsweep under the carpet (Yeldar Azanbayev)
gen.как ни в чём не бывалоnonchalant (4uzhoj)
gen.как ни в чём не бывалоdeftly (Побеdа)
gen.как ни в чём не бывалоas if nothing happened
gen.как ни в чём не бывалоlike nothing even happened (42admirer)
gen.как ни в чём не бывалоmatter-of-factly (Enrica)
gen.как ни в чём не бывалоjust as if nothing had happened
idiom.как ни в чём ни бывалоlike nothing even happened (42admirer)
idiom.повести себя как ни в чём ни бывалоput a brave face on it (Victorian)
cliche.как ни в чём ни бывало продолжать заниматься своими деламиcarry on with one's day (The bear, evidently, fared better in the collision than Milner did. “Man, those bears are built like a truck,” he said. “I thought I was going to die.” The bear also wasn’t phased by the bystander trying to ward it off from the injured and upset Milner. “He was kind of looking at me, really curious, kind of like, ‘What’s up with you?’ he said. “Then the bear just started eating grass. He pretty much just carried on with his day.” nsnews.com ART Vancouver)
gen.как обычно и бывает приas a rule with (A.Rezvov)
gen.как только бываетas it gets (Vadim Rouminsky)
gen.как уже бывалоonce again (Tanya Gesse)
gen.как часто бываетas often happens
Игорь Мигкак это бываетas it happens
gen.как это бывало раньшеas was formerly the case
gen.как это нередко бываетas is so often the case (As is so often the case, researchers quickly set about studying the design and offering their interpretations of what it might mean. coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.как это обычно бываетas is typical (случается As is typical in science, each new discovery in evolutionary biology raises as many questions as it answers. VLZ_58)
gen.как это обычно и бываетas is traditional (Ремедиос_П)
gen.как это с ним обычно бываетas is usual with him
Игорь Мигкак это часто бываетas it happens
Игорь Мигкак это часто бываетit's not uncommon for
Игорь Мигкак это часто бываетit's not uncommon that
gen.как это часто бываетas often happens
gen.как это часто бываетas often is the case (with something Maria Klavdieva)
gen.как это часто бываетas is often the case (The results of those missions are classified, but, as is often the case, former employees of the agency are prone to information leaks, so the public learned about the details of these studies. anomalien.com ART Vancouver)
gen.как это часто бываетas is often the case
gen.каких размеров бывают в продаже эти платья?what sizes do these dresses run in?
gen.кислотный дождь-осадки довольно высокой кислотности, как полагают, бывают вызваны такими ядовитыми выбросамиacid rain-rainfall with a relatively high acidity is believed to be caused by such hazardous emissions (bigmaxus)
proverbкто в море не бывал, тот горя не видалhe that never climbed never fell
proverbкто говорит: русалок не бывало? а миссис Смит? Та, что всегда стояла, она бы с удовольствием присела, да не имела важной части телаsay not the mermaid is a myth, I knew one named Mrs Smith, she stood while playing cards or knitting, mermaids are not equipped for sitting
Игорь Миглесть грубой не бываетyou can never be too heavy-handed with flattery
Игорь Миглесть грубой не бываетflattery will get you everywhere
gen.лишним не бываетis never amiss (Of course you need to pack sunglasses and a hat is never amiss at the pool! – менее частотное, чем следующее выражение m_rakova)
gen.лишним не бываетit never hurts (Never hurts to say hi. / A player like him never hurts the team. / It never hurts to have a guy like him on your side. 4uzhoj)
gen.лишним не бываетnever goes amiss (However, you need to know nothing about databases in order to understand this book – although, of course, a little prior knowledge never goes amiss. m_rakova)
Игорь Миглучше не бываетnothing beats it
gen.лучше не бываетhave/ has never had it so good (as in у него дела лучше не бывает m_rakova)
gen.лучше не бываетit couldn't be better
gen.лучше не бываетthe best thing since sliced bread (Anglophile)
gen.лучше не бываетfit for a king (Anglophile)
gen.лучше не бываетnever better in all one's life
gen.лучше не бываетto perfection
gen.лучше не бываетas good as it gets (YVR)
gen.Лучше ничего не бываетit doesn't get any better that this (expressing extreme satisfaction ART Vancouver)
gen.место, где мало, кто бываетa spot visited by few
gen.место, где он больше всего любит быватьhis daily haunt
gen.место, где он больше всего любит быватьhis favourite haunt
gen.место, где он бывает каждый деньhis favourite haunt
gen.место, где он бывает каждый деньhis daily haunt
gen.место, где он, как известно, часто бывалa place which he was known to frequent
gen.меткими стрелками обычно бывают мужчиныgood marksmanship is usually a manly accomplishment
gen.мне приходилось бывать в переделкахI have been around and around know one or two things about life
gen.мне приходилось бывать в переделках, и я кое-что понимаю в жизниI have been around and I know one or two things about life
gen.много и т.д. бывать в обществеgo out a great deal (seldom, readily, etc.)
Игорь Мигмногократно бывать вtravel extensively in
gen.мы большей частью одни, у нас редко кто бываетwe are alone most of the time, very few people call by
gen.мы бываем друг у другаwe call on each other
gen.мы, бывало, часто вместе обедалиwe would meet often for lunch
gen.мы очень редко где бываемwe go out very seldom
proverbне кто в море не бывал, тот горя не видалhe that never stumbled never fell
proverbне кто в море не бывал, тот горя не видалhe that never rode never fell
proverbне спрашивай старого, а спрашивай бывалогоexperience teaches us wisdom
proverbне спрашивай старого, а спрашивай бывалогоexperience is the mother of wisdom
proverbне спрашивай умного, а спрашивай бывалогоexperience teaches us wisdom
proverbне спрашивай умного,. а спрашивай бывалогоexperience is the mother of wisdom
proverbне спрашивай умного, а спрашивай бывалогоexperience is the mother of wisdom
gen.невозможного не бываетthere's no such thing as impossible (Bartek2001)
gen.недопустимо позволять всяким отпетым негодяям как ни в чём не бывало разгуливать по улицамit's intolerable to allow hardened criminals to roam our streets
gen.незаменимых людей не бываетno one's irreplaceable (Рина Грант)
gen.незаменимых людей не бываетthere are no irreplaceable people (There are no irreplaceable people, but it cannot be the manager´s daily task to look for them. Taras)
gen.Некрасивых женщин не бывает – бывает мало водкиbeer goggles (used to refer to the supposed influence of alcohol on one's visual perception, whereby one is sexually attracted to people who would not otherwise be appealing. NODE. He must have been wearing beer goggles when he was flirting with that awful woman! OALD. She looked pretty fit to me but then I had my beer goggles on. CALD Alexander Demidov)
gen.необходимость бывать на многочисленных официальных приёмах держала его в постоянном напряженииhe was strung-up by having to attend so many official parties
gen.несчастные случаи всегда бываютaccidents will happen
gen.никогда не бывает скучноnever bored (sezima)
gen.никогда не бывает слишком поздноit's never too late
gen.Ничего бесплатного не бываетNothing is for free (dimock)
Игорь Мигничего не бывает просто такnothing comes from nothing
Игорь Мигничуть не бывалоdream on
gen.ничуть не бывалоbut it was not that way
Makarov.ничуть не бывалоno such matter
Makarov.ничуть не бывалоit is no such matter
gen.ничуть не бывалоbut that was not the case
gen.ничуть не бывалоnot in the least
gen.ничуть не бывалоit is no such matter
gen.ничуть не бывалоnothing of the sort
Gruzovik, inf.ничуть не бывалоnothing of the sort
Gruzovik, inf.ничуть не бывалоnot at all
idiom.ничуть не бывало!far from it! (Andrey Truhachev)
idiom.ничуть не бывало!you're miles out! (Andrey Truhachev)
idiom.ничуть не бывало!wide of the mark! (Andrey Truhachev)
idiom.ничуть не бывало!way off the mark! (Andrey Truhachev)
gen.ничуть не бывалоnot at all
gen.но, как это часто бываетas luck would have it (YelenaBella)
gen.ну, знаешь, чудес не бываетwell, you know, miracles just don't happen
Makarov.обычно то, что он выдумывал, бывало абсолютной чушьюwhat he usually improvised was just a load of cock
gen.одного без другого не бываетthey go together (AlexandraM)
gen.он бывает в конторе с 12 до 14 часовhis office hours are from 12 to 14
gen.он бывает в Лондоне по вторникамhe is in London every Tuesday
gen.он бывает в магазине каждый деньhe is in the store every day
gen.он бывает в разных местахhe gets around a lot
gen.он бывает в разных местахhe gets around a great deal
gen.он бывает на каждом представленииhe attends every play
gen.он бывает очень грубhe is very rude sometimes
gen.он бывает повсюдуhe gets around a lot
gen.он бывает повсюдуhe gets around a great deal
gen.он бывает таким занудой!he can be quite annoying sometimes
gen.он бывает там только наездамиhe goes there only on quick visits
gen.он бывает там только наездомhe goes there only on quick visits
gen.он бывает тут наездамиhe runs round here occasionally
gen.он бывал в Лондоне?has he been to London?
Makarov.он бывал здесь так часто, что мог бы, наверное, вести машину с завязанными глазамиhe has been there so often he could probably drive there blindfold
Makarov.он, бывало, водил машинуhe used to drive a car (а сейчас не водит)
gen.он, бывало, выступал за школу по боксу, бегу и плаваниюhe used to box, run, and swim for the school
Makarov.он, бывало, засыпал меня вопросамиhe used to ask me a lot of questions
gen.он, бывало, корчил рожиhe used to make faces
gen.он, бывало, неделями гостил у насhe'd often stay with us for weeks on end
gen.он, бывало, нелестно о нас отзывалсяhe would slag us off (suburbian)
gen.он, бывало, приходил к нам по вечерам и рассказывал детям сказкиhe used to come to see us evenings and tell the children stories
gen.он, бывало, ругал насhe would slag us off (suburbian)
Makarov.он, бывало, слушалhe used to listen
gen.он, бывало, строил гримасыhe used to make faces
gen.он, бывало, целыми часами наблюдал за работой машиныhe would stand for hours watching the machine work
gen.он, бывало, часами пропадал в лесуhe used to disappear for hours in the forest
gen.он, бывало, часами сидел, не произнося ни словаhe would sit for hours without saying a word
gen.он, бывало, часто ездил в деревнюhe would often go to the country
gen.он, бывало, часто ездил в деревнюhe often used to go to the country
Makarov.он бывало часто ездил тудаhe would often go there
gen.он, бывало, часто заходил к намhe would often call us
gen.он, бывало, часто заходил к намhe would often come to see us
gen.он, бывало, часто заходил к намhe would often call on us
Makarov.он ведь прежде не бывал в Англии, не так ли?he hasn't been to England before, has he?
gen.он ведь прежде не бывал в Англии, не так ли?he hasn't been to England before, has he?
Makarov.он ведь раньше не бывал в Англии, не так ли?he hasn't been to England before, has he?
gen.он всегда бывает здесь утромhe is always here in the morning
gen.он всегда ведёт себя корректно и деликатно, никогда не бывает напыщеннымhis conduct is precise and delicate, never overblown
gen.он всюду бываетhe goes about everywhere
gen.он всюду бывает только с этой девушкойhe always goes out with this one girl
gen.он здесь редко бываетhe is seldom here
gen.он знал всё вокруг, поскольку бывал здесь много раз прошлой зимойhe knew his way around, having been here many times the winter before
Makarov.он знал всё вокруг, поскольку бывал здесь много раз прошлой зимойhe knew his way around about, having been here many times the winter before
gen.он знал всё вокруг, поскольку бывал здесь много раз прошлой зимойhe knew his way about, having been here many times the winter before
gen.он иногда бывает невыносимhe is unbearable at times
gen.он иногда бывает таким наивнымhe can be so naive sometimes
gen.он много бывает в обществеhe is much seen in society
gen.он много где бываетhe goes around quite a lot
gen.он начал рыдать без особой причины, как это часто бывает в старостиhe began to weep, those facile tears of old age
gen.он никогда не бывает на балахhe never shows up at balls
gen.он никогда не бывает на воздухеhe never gets out into the fresh air
Makarov.он никогда не бывал в НьюЙоркеhe has never visited New York
Makarov.он никогда не бывал в этих местахhe is a stranger in these parts
gen.он ничем не бывает доволенnothing satisfies him
gen.он обыкновенно бывает тамhe is there most an end
gen.он обычно бывает здесь днёмhe is usually here in the afternoon
gen.он по большей части бывает тамhe is there most an end
gen.он поинтересовался, бывал ли я в битвахhe asked whether I had been at the battle
gen.он поинтересовался, бывал ли я в битвеhe asked whether I had been at the battle
gen.он порой бывает несносенhe is unbearable at times
Makarov.он прежде не бывал в Англии, не так ли?he hasn't been to England before, has he?
gen.он прежде не бывал в Англии, не так ли?he hasn't been to England before, has he?
gen.он раньше не бывал в Англии, не так ли?he hasn't been to England before, has he?
gen.он редко бывает в обществеhe lives out of the world
gen.он у них ни разу не бывалhe has never been to see them
gen.он у них редко бываетhe seldom visits them
gen.он у них редко бываетhe seldom goes to see them
gen.он утверждает, что не бывает плохих детейhe maintains that no child is really bad
gen.он ходит себе, как ни в чём не бывалоhe goes about quite unconcerned
gen.он часто бывает в театреhe often goes to the theatres
gen.он часто бывает у насhe is often over at our house
gen.он часто бывает у насhe often comes to see us
gen.он часто бывает у Смитовhe sees a great deal of the Smiths
gen.он часто бывал за границейhe travelled abroad for many years
Makarov.она, бывало, месяцами путешествовала с единственной целью, чтобы заснять какое-то редкое животноеshe would journey for months with the sole object of filming a rare creature
gen.она довольно много бывает в обществеshe goes round quite a lot (ходит в театры и т. п.)
gen.она никогда не бывает дома по средамshe is never home on Wednesdays
gen.она никогда не бывает естественной, она всегда играет какую-нибудь рольshe is never sincere, she always acts
gen.она никогда не бывает естественной, она всегда притворяетсяshe is never sincere, she always acts
gen.она теперь совсем не бывает в обществеshe never appears in society now
gen.они бывают всех видовthey come in all shapes
gen.они бывают разныеthey come in all shapes
gen.они редко бывают в театреthey seldom go to the theater
inf.опытный, бывалый морякsalt
gen.опытный, бывалый человекold stager
Makarov.ответить как ни в чём не бывалоreply in a smooth tone
gen.плохой молвы о себе не бываетany publicity is good publicity (Tanya Gesse)
gen.по временам погода бывает хорошаit is fair every now and then
gen.по ночам здесь бывает довольно холодноit can get quite cold here at night
gen.по средам в среду он бывает в городеWednesdays he is in town
jarg.подделываться под бывалого морякаgo salty
gen.по-разному бываетit depends (Inna Oslon)
gen.после всей этой истории, он пришёл к нам как ни в чём не бывалоafter all that, he came to us as if nothing had happened
gen.после еды у него бывает изжогаhe gets indigestion after eating
gen.после шести часов там никого не бываетthere is nobody there after six o'clock
gen.посоветуйтесь с ним, он человек бывалыйwhy don't you ask him? he's been around
gen.постоянно быватьhang out
gen.постоянно бывать в обществеgo about a lot
gen.постоянно бывать в обществеgo about a good deal
gen.почему бывают приливы?what is the reason of the tides?
gen.почему бывают приливы?what causes the tides?
gen.почти не бывать домаbe mostly out
gen.почти не бывать домаbe mostly out
gen.предосторожность лишней не бываетyou can't be too careful (Take one of our vehicles, and get the driver to call me before you set off.' "Can't be too careful, eh?' 'Not in vendettaland, no." 4uzhoj)
gen.прежде не бывал в Англии, не так ли?he hasn't been to England before, has he? (ведь)
gen.прежде он бывал у меня очень частоhe used to visit me very often before
gen.прежде тут бывало больше народаthis place used to be more popular in the past
gen.призраков не бываетthere's no such thing as ghosts (Bartek2001)
gen.причиной этого бывает часто простудаit is often occasioned by cold
Игорь Мигпроще не бываетcakewalk
proverbпуть истинной любви никогда не бывал гладкимthe course of true love never did run smooth
mil., lingoразыгрывать из себя бывалого солдатаcome the old soldier (It sometimes means an individual who will not scruple to take advantage of the credulity or inexperience of others. Hence to come the old soldier over you. wiktionary.org MichaelBurov)
Игорь Миграньше бывалоback in my days
gen.реальней не бываетreal as it gets (Beforeyouaccuseme)
gen.редко бывать вnot get to ... too much (I live in Chilliwack now and don't get to East Van too much these days. – теперь редко бываю в Ист-Ванкувере ART Vancouver)
gen.редко бывать в чьём-либо обществеsee little of (someone)
gen.редко бывать домаlive in the street
gen.Рождество бывает раз в годуChristmas comes once a year
gen.с детьми иногда бывает очень трудноchildren can be very trying
gen.с кем такого не бывалоit's common enough (Anglophile)
gen.с тех пор, как её семья переехала в город, она стала гораздо больше бывать на людяхshe has been getting about much more since her family moved to the city
gen.свято место пусто не бываетif there is a gap, something will fill it (TransAccess)
gen.серьёзней не бываетdead serious (Are you serious? I am dead serious, stupid idiot.  Побеdа)
gen.Случаи бывают разныеthere are so many chances
slangсоветы бывалыхbroscience (Баян)
slangстановиться бывалымkick something around
gen.стараться не быватьavoid some place (где-либо)
gen.старый солдат, бывалый в бояхan old beaten soldier
gen.строить из себя бывалого человекаplay the old soldier
gen.так бываетsuch things happen (Alexander Demidov)
gen.так бываетit happens
gen.так бываетway of the world so it goes (как ответ на утверждение Taras)
gen.так бываетso it goes (Taras)
gen.так как я бывал здесь раньше, я знал, чего ожидатьhaving been there before, I knew what to expect
gen.так не бываетthere's no such thing (WiseSnake)
gen.так не бываетthis never happens (WiseSnake)
gen.так хорошо вам ещё не бывало!Never had it so good (The catchphrase "You've never had it so good!", adapted from a speech by Harold Macmillan in 1957,sums up how many British people felt about life in the 1950s and early 1960s.)
gen.так часто бываетit often happens this way
gen.такая возможность бывает раз в жизниit is the chance of a lifetime
gen.такие вещи бывают?is there such a thing? (Andrey Truhachev)
gen.такие вещи часто бываютsuch things often happen
gen.такого ещё не бывалоthis is the best ever
gen.такого не бываетit doesn't work that way (You can't double-dip with home insurance. It doesn't work that way. ART Vancouver)
gen.такого не бывает!there is no such animal!
gen.такое бываетthat does happen sometimes (Sounds like the bather was struck by a hit-and-run shark which struck him but did not bite. That does happen sometimes.  ART Vancouver)
gen.такое бывает только в кино!what a turn-up for the book! (Anglophile)
gen.такое не часто бываетyou don't meet it every day
gen.такое редко бываетthat doesn't happen very often (ART Vancouver)
gen.такой удачный случай бывает лишь раз в жизниit is the chance of a lifetime
gen.то же бывает и со мнойit is so with me
gen.тот, кто часто бывает в горахhillman
gen.тот, кто часто бывает в холмахhillman
gen.тот ничего не видел в жизни, кто не бывал в Парижеyou've never lived unless you've seen Paris
gen.ты же знаешь, что вкусы бывают разные. – это верно, но твой – чертовски странныйtastes are different, you know. – That's true
gen.ты же знаешь, что вкусы бывают разные. – это верно, но твой – чертовски странныйbut thine's a devilish odd one
gen.у вас никогда не бывает такого чувства, как будто ...?do you ever get a feeling inside that ...? (Do you ever get a feeling inside telling you that you are not alone and that there is something in the room watching you? ART Vancouver)
gen.у вас продаются пуговицы? — Нет, у нас их в продаже не бываетdo you sell buttons? — I am sorry, but we do not keep them
gen.у меня бывает то же самое, только редкоI'll have the same, but very rare
gen.у меня никогда не бывает при себе много денегI never carry much money about with me
gen.у меня часто бывают головокруженияI am subject to giddiness
gen.у меня часто бывают головокруженияI am given to giddiness
gen.у нас бывают разногласияwe sometimes have our differences
gen.у нас не бывает почтовых открытокwe do not keep postcards
gen.у нас редко бывают гостиwe don't have many visitors
gen.у нас редко бывают гостиwe seldom entertain
gen.у него бывали ошибкиhe has been known to be wrong
gen.у него в жизни всякое бывалоchequered career
gen.у него часто бывают гостиhe entertains a great deal
gen.у него часто не бывает ни гроша в карманеhe is often strapped for cash
gen.у неё часто бывают головные болиshe often has headaches
gen.у них постоянно бывают гостиthey entertain a great deal
gen.у них часто бывают гостиthey entertain a great deal
gen.умнее не бываетas clever as it gets (SaShA28)
gen.форель бывает крупнаяtrout run to a good size
gen.хуже не бываетcould not have come (It's frustrating and couldn't have come at a worst time andreon)
gen.хуже не бываетATL (all time low vogeler)
gen.хуже не бываетbeyond help (appearance: beyond help – внешний вид: хуже не бывает BlackBeardThePirate)
gen.хуже не бываетthe world's worst ('Does your aunt write novels?' 'The world's worst, laddie, the world's worst. She's been steeped to the gills in literature ever since I can remember.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
gen.хуже не бываетthis is rock bottom (Anglophile)
gen.хуже не бываетas bad as it gets (vitalinew)
gen.часто быватьgo into
gen.чего только на свете не бываетpigs might fly
gen.человек бывалыйman of the world (grigoriy_m)
gen.что есть и чему никогда не быватьwhat Is and what Should Never Be (Azhar.rose)
gen.эти брюки бывают трёх разных цветов – просто сделайте выборthe trousers come in three different colours — just take your pick (Alex_Odeychuk)
gen.эти рубашки бывают трёх размеровthese shirts come in three sizes
gen.это дело бывалоеit's nothing new
Gruzovik, inf.это дело бывалоеit has happened before
Gruzovik, inf.это дело бывалоеthis is nothing new
gen.это дело бывалоеthis is nothing new
gen.это дело бывалоеit has happened before
gen.этого и с роду не бывалоthat has never happened
gen.этот праздник бывает один раз в годуthis holiday comes once a year
gen.я бываю на всех его лекцияхI go to all his lectures
gen.я изредка бываю в театреI go to the theater now and then
gen.я мало где бывалI have been in few places
gen.я мало где бываюI don't get around much
gen.я мало где бываю теперьI don't get about much these days
gen.я нигде не бываюI never go anywhere
gen.я никогда не любил бывать у неё домаI never liked visiting her house, I was never at ease there in those formal rooms
gen.я принял лекарство и боли как не бывалоafter I took the medicine, I felt as though I'd never had any pain at all
gen.я согласен, что он иногда бывает несправедливI'll admit that he's unjust sometimes
gen.я уже бывал тамI've been there already
gen.Яснее не бываетit doesn't get any more straightforward than that (ART Vancouver)
Showing first 500 phrases