Subject | Russian | English |
gen. | бросать вызов | affront |
gen. | бросать вызов | defy |
gen. | бросать вызов | outface |
gen. | бросать вызов | outdare |
gen. | бросать вызов | set at defiance |
gen. | бросать вызов | throw down a gage |
gen. | бросать вызов | pose a challenge (Игорь Primo) |
gen. | бросать вызов | fly in the face of (fly in the face of (also US fly in the teeth of) : to fail completely to agree with (something) : to oppose or contradict (something) directly His explanation flies in the face of the evidence. [=his explanation is not supported at all by the evidence] a theory that flies in the face of logic [=a theory that is not logical at all] a policy that flies in the face of reason [=a policy that is extremely unreasonable]. MWALD Alexander Demidov) |
gen. | бросать вызов | fly upon to fly in the face of (кому-либо) |
gen. | бросать вызов | dare |
gen. | бросать вызов | brave |
gen. | бросать кому-либо вызов | toss a challenge to |
gen. | бросать вызов | set the at defiance (кому-либо) |
Makarov. | бросать вызов | challenge to |
Makarov. | бросать вызов | bid defiance to (someone – кому-либо) |
Makarov. | бросать вызов | fly in the teeth of |
gen. | бросать вызов | fly in the face |
amer. | бросать вызов | take a run at (Taras) |
Gruzovik, mil. | бросать вызов | challenge |
media. | бросать вызов | throw down challenge (bigmaxus) |
media. | бросать вызов | mount challenge (bigmaxus) |
media. | бросать вызов | issue challenge (bigmaxus) |
gen. | бросать вызов | enter the lists |
gen. | бросать вызов | beard |
gen. | бросать вызов | bid defiance to |
Игорь Миг | бросать вызов | square off with |
Игорь Миг | бросать вызов | flout |
gen. | бросать вызов | bid defiance to (кому-либо) |
gen. | бросать вызов | throw down a challenge (Ремедиос_П) |
gen. | бросать вызов | question authority (власти, авторитетам и т.д. george serebryakov) |
gen. | бросать вызов | throw in (в борьбе, боксе) |
gen. | бросать вызов | fly in the face of |
Makarov. | бросать вызов | fly in the face (of; кому-либо) |
Makarov. | бросать вызов | present a challenge to something (чему-либо) |
Makarov. | бросать вызов | set at defiance to |
Makarov. | бросать вызов | take on |
Makarov. | бросать вызов | set someone at defiance (кому-либо) |
Makarov. | бросать вызов | pose a challenge to something (чему-либо) |
gen. | бросать вызов | challenge |
austral., slang | бросать вызов в оскорбительной манере | fly in the face of |
Makarov. | бросать вызов власти | challenge the rule |
Makarov. | бросать вызов власти | defy authorities |
Makarov. | бросать вызов власти | challenge authority |
Makarov. | бросать вызов властям | defy authority |
Makarov. | бросать вызов войскам | challenge troops |
gen. | бросать вызов времени | dare the clock (Taras) |
Makarov. | бросать вызов чьему-либо господству | challenge someone's dominance |
polit. | бросать вызов господствующему режиму | challenge the prevailing regime (Financial Times Alex_Odeychuk) |
gen. | бросать вызов закону | set the law at defiance |
media. | бросать вызов кандидату | challenge the candidate (bigmaxus) |
Makarov. | бросать вызов мнению | challenge view |
polit. | бросать вызов народам | to challenge the peoples (ssn) |
Makarov. | бросать вызов народам | challenge to the peoples |
dipl. | бросать вызов общественному мнению | defy public opinion (bigmaxus) |
Makarov. | бросать вызов общественному мнению | brave public opinion |
idiom. | бросать вызов ограничениям | push the boundaries (myroslava) |
Makarov. | бросать вызов оппозиции | defy opposition |
Makarov. | бросать вызов политике | challenge the line |
media. | бросать вызов правительству | challenge government (bigmaxus) |
Makarov. | бросать вызов правлению | challenge the rule |
media. | бросать вызов режиму | challenge a regime (bigmaxus) |
gen. | бросать вызов себе | challenge yourself |
Makarov. | бросать вызов смерти | run atilt at death |
gen. | бросать вызов стихии | brave the elements (denghu) |
gen. | бросать вызов страху | fly in the face of fear (nouray) |
gen. | бросать вызов судьбе | have a tiger by the tail |
gen. | бросать вызов судьбе | to play with destiny (kOzerOg) |
Makarov. | бросать вызов традиции | fly in the face of tradition |
gen. | бросать вызов удаче, испытывать удачу | defy luck (Pavel_Gr) |
gen. | бросать миру вызов | challenge the world (источник – goo.gl dimock) |
gen. | бросать себе вызов | challenge oneself (SirReal) |
slang | бросать/принимать вызов | throw down (Go start a fire, go start a fight No regrets, this is your life Here comes the knockout My time is right now I'm throwing down – Knockout/This House Is Not for Sale/Bon Jovi VLZ_58) |
hist. | Бросаю Вам вызов! | I challenge you! (MichaelBurov) |
gen. | бросающий вызов | challenging (Alex_Odeychuk) |
gen. | бросающий вызов | challengeable |
philos. | бросающий экзистенциальный вызов | existentially challenging (Houston Chronicle; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
gen. | вызов бросается | challenge rises |
hist. | лицо, бросающее вызов | appellor (на дуэль) |
Makarov. | мы не можем бросать вызов обществу | we cannot spit in the eye of society |
inf. | нечто бросающее вызов вашим знаниям или предположениям | mindbender (anything that challenges your knowledge or assumptions: Just hit me with another Mensa-type-mindbender Taras) |
gen. | они намеренно бросают вызов миру взрослых | they defy adult restrictions deliberately (bigmaxus) |
gen. | работа, которая бросает вызов | challenging job (VLZ_58) |
gen. | Своей сознательно дилетантской манерой исполнения панки бросали вызов рок-музыке, которая становилась всё более претенциозной | Punk's willfully confrontational amateurism spat in the face of the pretense that rock had begun to embrace (Taras) |
Makarov. | Соединённые штаты бросают вызов общественному мнению, бомбардируя Белград | the USA defies world opinion by bombing Belgrade |
polit. | суды редко бросают вызов решениям высших органов исполнительной власти, несмотря на качество доказательственной базы | courts rarely challenge government decisions, no matter what the evidence (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | того, кто бросает вызов, наказывают так же, как и того, кто принимает его | the challenger is punished as well as the challenged |
Makarov. | человек, надевший набекрень шляпу во время брачной церемонии, – это человек, бросающий вызов Гименею и всем его злобным проделкам | a man, who sets his hat acock at matrimony-a man who defies Hymen and all his wicked wiles |