Subject | Russian | English |
gen. | без всяких | absolutely without (MichaelBurov) |
gen. | без всяких | without a (MichaelBurov) |
gen. | без всяких | without any (MichaelBurov) |
gen. | без всяких | without (MichaelBurov) |
gen. | без всяких | no something (MichaelBurov) |
gen. | без всяких | with no (MichaelBurov) |
Игорь Миг | без всяких | absolutely |
gen. | без всяких возражений | nothing loath |
rhetor. | без всяких вопросов | no questions asked (Alex_Odeychuk) |
gen. | без всяких жалоб | without a peep (Bullfinch) |
obs. | без всяких издержек | expenseless |
gen. | без всяких излишеств | no frills |
gen. | без всяких излишеств | no-frills |
busin. | без всяких исключений | bar none |
gen. | без всяких исключений | exceptionless |
gen. | без всяких исключений | across the board |
gen. | без всяких исключений | across-the-board |
gen. | без всяких колебаний | without a reel or a stagger |
gen. | без всяких на то причин | for no reason (driven) |
gen. | без всяких неожиданностей | run true to form (КГА) |
gen. | без всяких "но" | no buts (Anglophile) |
slang | без всяких "но" | all the way |
gen. | без всяких "но" | but me no buts (Anglophile) |
gen. | без всяких но и если | no ifs, ands, or buts (Дмитрий_Р) |
econ. | без всяких обязательств | without any commitments |
mil. | без всяких оснований | absolutely unfounded |
fig. | без всяких оснований | without the slightest grounds |
econ. | без всяких оснований | without any grounds |
Gruzovik | без всяких оснований | without the slightest grounds |
Makarov. | без всяких оснований ссылаться | take someone's name in vain (на кого-либо) |
gen. | без всяких оснований ссылаться | take name in vain (на кого-либо) |
Makarov. | без всяких оснований ссылаться на | take someone's name in vain (кого-либо) |
gen. | без всяких отговорок | without evasion |
polit. | без всяких отступлений | hard-line (Washington Post Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | без всяких предисловений | without beating about the bush |
gen. | без всяких предисловий | without beating about the bush (SirReal) |
gen. | без всяких предисловий | without any preamble (Interex) |
econ. | без всяких приплат | no extras |
gen. | без всяких приплат | no extras (в объявлениях гостиниц означает, что услуги, отопление и т. п. включаются в цену номера) |
gen. | без всяких причин | for no good reason (lexicographer) |
gen. | без всяких промедлений | without any delay (reverso.net kee46) |
insur. | без всяких расходов с вашей стороны | at no expense to you (Example: In such cases, any amount recoverable upon the occurrence of an insured event will be at no expense to you. (Варианты перевода: 1. В таких случаях любая сумма, подлежащая возмещению при наступлении страхового случая, выплачивается без всяких расходов с вашей стороны. 2. В таких случаях вы не несёте никаких расходов по выплате любой суммы, подлежащей возмещению при наступлении страхового случая.) Пазенко Георгий) |
gen. | без всяких расходов со стороны | at no expense to (elena.kazan) |
amer. | без всяких сомнений | without reservation (Val_Ships) |
Makarov. | без всяких средств | clean broke |
gen. | без всяких шуток | no laughing matter |
gen. | без всякого воодушевления | without any enthusiasm |
gen. | без всякого воодушевления | in a half-hearted way |
gen. | без всякого выражения | woodenly |
gen. | без всякого выражения на лице | straight-faced (Viacheslav Volkov) |
rhetor. | без всякого давления извне | without any outside pressure (Alex_Odeychuk) |
gen. | без всякого действия | null and void |
gen. | без всякого жеманства | without affectation ("My dear fellow, I congratulate you." "I assure you, Watson, without affectation, that the status of my client is a matter of less moment to me than the interest of his case." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
idiom. | без всякого зазрения совести | in good conscience (trancer trancer) |
gen. | без всякого затруднения | without any problem (MichaelBurov) |
gen. | без всякого затруднения | without any constraint (MichaelBurov) |
Makarov. | без всякого злого умысла | innocent of wrong intention |
relig. | без всякого намека на раскаяние | devoid of any hint of contrition (askandy) |
Makarov. | без всякого намерения | without design |
gen. | без всякого намерения | purposeless |
Игорь Миг | без всякого основания | baselessly |
law | без всякого основания | groundless |
Игорь Миг | без всякого основания | for no reason |
gen. | без всякого перехода с изложения общих принципов перескакивать на конкретные выводы | jump elliptically from general principles to specific conclusions |
gen. | без всякого повода | for no reason (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | без всякого повода | for no reason at all |
obs. | без всякого права | usurpingly |
Makarov. | без всякого предупреждения сигнал полностью исчез | without a word of warning, the signal fades to nothing |
gen. | без всякого преувеличения можно сказать, что | it may be said without exaggeration that |
gen. | без всякого преувеличения можно сказать, что | it may be said without exaggeration that |
gen. | без всякого притворства | without affectation ("My dear fellow, I congratulate you." "I assure you, Watson, without affectation, that the status of my client is a matter of less moment to me than the interest of his case." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
gen. | без всякого различия без исключения | without any distinction |
gen. | без всякого смысла | without rhyme or reason |
gen. | без всякого смысла и толку | misguided (Belka Adams) |
gen. | без всякого сожаления | without any regrets |
amer. | без всякого сожаления | with no regret (Val_Ships) |
gen. | без всякого сожаления | without compunction |
amer. | без всякого сомнения | squarely (They placed the blame squarely on the president. Val_Ships) |
inf. | без всякого сомнения | without a shred of a doubt (Val_Ships) |
inf. | без всякого сомнения | unequivocally (jury has so quickly and unequivocally brought this matter to an end Val_Ships) |
inf. | без всякого сомнения | all right (it was him, all right Val_Ships) |
inf. | без всякого сомнения | no doubt about it (Val_Ships) |
inf. | без всякого сомнения | plain and simple (she was a genius, plain and simple Val_Ships) |
Игорь Миг | без всякого сомнения | it's a given that |
Makarov. | без всякого сомнения | as large as life |
Игорь Миг | без всякого сомнения | it's a given |
Игорь Миг | без всякого сомнения | absolutely |
Игорь Миг | без всякого сомнения | know 100 percent |
gen. | без всякого сомнения | hands down (VLZ_58) |
gen. | без всякого сомнения | beyond a shadow of a doubt (Rust71) |
Игорь Миг | без всякого сомнения | unquestionably |
gen. | без всякого сомнения | there he is as large as life |
gen. | без всякого сочувствия | unsympathetically (linton) |
gen. | без всякого стеснения | without any constraint (MichaelBurov) |
gen. | без всякого стеснения | without any problem (MichaelBurov) |
gen. | без всякого стеснения | feel free (если я чем-нибудь смогу вам помочь, прошу вас, обращайтесь ко мне без всякого стеснения. – If there's anything I can do for you, please feel free to ask me / to let me know at once. 4uzhoj) |
cliche. | без всякого труда | quite easily (igisheva) |
gen. | без всякого труда | hands down (Alex Lilo) |
gen. | без всякого уведомления | without any advice (Andrey Truhachev) |
inf. | без всякого умысла | inadvertently (You must have inadvertently pressed the wrong button. Val_Ships) |
gen. | без всякого хвастовства я должен сказать... | without wishing to boast I must say... |
Игорь Миг | без всякого энтузиазма | halfheartedly |
slang | без всякого эффекта | of no avail |
slang | без всякого эффекта | to no avail |
gen. | без всякой видимой причины | for no apparent reason (lexicographer) |
scient. | без всякой видимой причины ... | without any visible cause |
gen. | без всякой видимой причины | without an obvious cause (Macmillan Dictionary ART Vancouver) |
gen. | без всякой видимой причины | for no apparent reason (Sometimes the dog would bark for no apparent reason. (Macmillan Dictionary) ART Vancouver) |
gen. | без всякой видимой причины | without any visible cause |
formal | без всякой двусмысленности | without ambiguity (о тексте контракта: [Justice David] Crerar rejected that logic. Under B.C.’s Interpretation Act, “must” is to be construed as imperative, he noted. “Without ambiguity, hypothetical absurdities cannot contort the plain language of the statute,” Crerar wrote, adding that developers who violate the act are subject to criminal, civil, and regulatory punishments. nsnews.com ART Vancouver) |
busin. | без всякой дополнительной оплаты | at no extra charge |
busin. | без всякой дополнительной оплаты | at no extra cost |
busin. | без всякой дополнительной оплаты | at no additional cost |
busin. | без всякой дополнительной оплаты | at no additional charge |
gen. | без всякой жалости | ruthlessly (Pickman) |
chess.term. | без всякой компенсации | for nil compensation |
gen. | без всякой меры | exceedingly (Andrey Truhachev) |
gen. | без всякой меры | beyond all measure (Andrey Truhachev) |
inf. | без всякой мороки | hassle-free (ART Vancouver) |
gen. | без всякой на то причины | for no reason whatsoever (If General Motors had developed technology like Microsoft, for no reason whatsoever your car would crash twice a day. dashaalex) |
insur. | без всякой ответственности | no liability |
gen. | без всякой поддержки | on one's lonesome |
gen. | без всякой поддержки | by one's lonesome |
gen. | без всякой позы | without theatrics |
gen. | без всякой помощи | all alone |
idiom. | без всякой помпы | without great ado (Andrey Truhachev) |
idiom. | без всякой помпы | without any ado (Andrey Truhachev) |
gen. | без всякой потери времени | without any loss of time |
busin. | без всякой предубеждённости | with good intention (Johnny Bravo) |
gen. | без всякой причины | for no reason at all (ART Vancouver) |
HR | без всякой причины | no reason whatsoever (Alex_Odeychuk) |
gen. | без всякой причины | for no reason (Andrey Truhachev) |
gen. | без всякой причины | for no good reason (lexicographer) |
gen. | без всякой причины | wantonly |
gen. | без всякой причины | for no reason whatever (Anglophile) |
gen. | без всякой пространственно-временной закономерности | with no precise pattern in either space or time (Technical) |
Makarov. | без всякой рисовки | without the least air of giving a performance |
gen. | без всякой связи | without reference to |
gen. | без всякой шумихи | without any fanfare (It was all done very quietly without any fanfare. ART Vancouver) |
law | безусловно и без всякого сомнения | certainly and without any doubt (Инесса Шляк) |
sport, bask. | бросить из трудного положения, часто без всяких на то оснований | throw |
rhetor. | быть названным без всяких оговорок | be called out "no ifs and no buts" (BBC News Alex_Odeychuk) |
gen. | взвинтить себя и т.д. без всяких оснований | work oneself one's husband, etc. up over nothing (over a trifle, etc., и т.д.) |
gen. | во всяком случае я ничего не буду делать без дальнейших указаний | at any rate I will do nothing without further instructions |
lit. | Времени одеваться не было, и, накинув на плечи жакет, она отвезла мужа на вокзал. В окне машины она смотрелась вполне прилично, но под жакетом у неё была прозрачная ночная рубашка... На перекрёстке Эйлуайвс-Лейн и Хилл-Стрит у неё кончился бензин... Затем появился Джек Верден, местный развратник, которого как магнитом притянуло к её машине без всяких сигналов или призывов с её стороны. Остановившись, он спросил, не нужна ли помощь. Она пересела к нему в машину а что ей ещё оставалось делать?. На память пришли леди Годива и святая Агнесса. | There was no time to dress, so she drew a jacket over her shoulders and drove him to the station. What was visible of her was properly clad, but below the jacket her nightgown was transparent... At the junction of Alewives' Lane and Hill Street she ran out of gas... Then Jack Burden drove by the village rake, who, without being signaled to or appealed to in any way, seemed drawn magnetically to the car. He stopped and asked if he could help. She got into his car — what else could she do —thinking of Lady Godiva and St. Agnes. (J. Cheever) |
mech.eng., obs. | всякий уголь, горящий без пламени | blind coal |
dipl. | вы не пытаетесь спорить аргументировано, а просто настаиваете на своём без всякой логики | you are just chopping logic, that's all (bigmaxus) |
austral., slang | выпивка без всякой закуски | duck's dinner |
Makarov. | выражать чувства без всякого стеснения | pull out all the stops (о раздражении и т. п.) |
gen. | выражать чувства гнев, раздражение и т. п. без всякого стеснения | pull out all the stops |
gen. | выступать без всяких записей | speak without notes |
gen. | выступать без всяких записок | speak without a note |
inf. | говори без всяких обиняков | say it like you mean it (VLZ_58) |
Игорь Миг | говорить без всяких околичностей/обиняков | come clean |
gen. | говорить без всякого акцента | speak with a perfect accent |
gen. | говорить без всякого воодушевления | speak without a scintilla of animation |
gen. | говорить без всякого лукавства | be said without malice (Interex) |
vulg. | грубая фраза, используемая человеком без всякого смысла, исключительно с целью показать свой "богатый словарный запас" | are your hands clean? pause Would you mind turning my balls over? |
Makarov. | давайте проведём репетицию без всяких помех | let's go through the rehearsal without any interruptions |
gen. | действующий без всякого разбора | indiscriminate |
gen. | делать что-л. без всяких колебаний сомнений | do smth. without hesitating |
fig. | делать что-л. без всякого труда | do a thing with a wet finger |
gen. | делать что-либо без всякой поддержки | play a lone hand |
gen. | делать что-либо без всякой поддержки | hold a lone hand |
gen. | делать что-либо без всякой помощи | play a lone hand |
gen. | делать что-либо без всякой помощи | hold a lone hand |
gen. | добиться без всякого труда | make an omelette without breaking eggs |
gen. | добиться без всякого труда | make an omelet without breaking eggs |
vulg. | достичь чего-либо без всяких трудностей | piss it |
Makarov. | достичь успеха почти без всякого труда | achieve success with a modicum of effort |
auto. | ездить по городу без всякой цели | drive around with no aim (nsnews.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | если бы вы были на двадцать лет моложе, я бы без всяких дураков стал ухаживать за вами | if you were twenty years younger I'd make a play for you, no fooling |
amer. | жаловаться без всякой на то причины | cry wolf (Growers who cry wolf today about the lack of water will probably be selling their vegetables in a few months. Val_Ships) |
chess.term. | жертва без всякой выгоды | sacrifice for nothing |
gen. | жизнь без всяких потрясений | a life unshadowed by any calamity |
Makarov. | жить временно без всяких удобств | camp down (где-либо) |
gen. | жить временно без всяких удобств | camp |
Makarov. | известно, что она без всяких предрассудков относится к разводу и применению противозачаточных средств | she is known to have liberal views on divorce and contraception |
gen. | изменить намерение без всякого основания | fly off at a tangent |
gen. | изменить направление без всякого основания | fly off at a tangent |
Makarov. | квартира без всякой роскоши | an apartment with no frills |
lit. | Кейти уже загорелась этой идеей, которую рассматривала как новый вид спорта. "Мы будем наподобие Габсбургов подбирать тебе идеальную партию,— заявила она.— ...Чтобы и приятной наружности, и умницу, и с образованием, и из хорошей семьи. Но без всяких врождённых дефектов! Отметаем Габсбургов с их подбородками, Бурбонов с их сумасшествиями..."—"И Кеннеди с их напастями",— вставила Илле. | Kathy was already fired with an enthusiasm for what she saw as some new kind of sport. 'We'll be like the Habsburgs looking for a perfect match for you', she said. '...We need looks, intelligence, wit, education, background. But no inbred failings. No Habsburg jaws: no mad Bourbons..' '...and no unlucky Kennedy s' chipped in Ille. (R. Connoly) |
humor. | коль бухаешь без трусов, будь ко всякому готов | shit happens when you party naked (pauluslucius) |
Makarov. | курс на сегрегацию без всяких отступлений | hard-line segregationist platform |
dipl. | курс на сегрегацию без всяких отступлений | hardening segregationist platform |
Makarov. | курс на сегрегацию без всяких отступлений | a hard-line segregationist platform |
gen. | лесной житель без всякого образования | an unschooled woodsman |
Makarov. | летний дворец императора был без всякого стеснения разграблен | the summer palace of the Emperor has been unceremoniously looted |
gen. | лицо без всякого выражения | wooden face |
gen. | лицо без всякого выражения | dead pan |
gen. | лицо без всякого выражения | an expressionless face |
Makarov. | мир без всяких условий | termless peace |
jarg. | многочасовое блуждание в интернете без всякой реакции на реальный мир | Internet coma |
adv. | модель без всяких усовершенствований | stripped-down model |
gen. | мотор завёлся без всякого труда | the motor turned over without any trouble |
gen. | мотор заработал без всякого труда | the motor turned over without any trouble |
gen. | набирать слова без всякой связи | botch |
ed. | неожиданная, без всяких предварительных симптомов смерть грудного ребёнка во время сна | cot death |
ed. | неожиданная, без всяких предварительных симптомов смерть грудного ребёнка во время сна | sudden infant death syndrome |
gen. | ночь прошла без всяких неприятностей | the night passed over without any trouble |
Makarov. | он без всяких оснований обвинил меня в зависти | he wronged me when he said I was envious |
Makarov. | он без всякого предупреждения выгонит неугодного человека | he will eject without notice any undesirable person |
Makarov. | он будет давать частные уроки своему племяннику без всякой оплаты | he would tutorize his nephew without receiving any payment |
Makarov. | он был насильственно задержан без всякого основания | he was forcibly held without good reason |
gen. | он был простым человеком без всякой манерности, без всей этой ерунды | he was an honest man who had no frills, no nonsense about him |
Makarov. | он вышел в люди без всякой протекции и семейственности | he has come up from the ranks without any pull or family backing |
gen. | он говорил без всякого упоминания о прошлом | he spoke without any reference to the past |
gen. | он дал согласие без всякого затруднения | he gave a ready consent |
Makarov. | он мог работать долго и упорно без всякого видимого напряжения | he could work long and hard without seeming to extend himself |
gen. | он нашёл книгу без всякого труда | he didn't have any trouble in finding the book |
Makarov. | он опубликовал полный текст своего дневника без всяких купюр | he published the full and untouched text of his diary |
Makarov. | он остался один-одинёшенек, без всякой помощи | he was left alone, single and unsupported |
gen. | он остался один-одинёшенек, он остался без всякой помощи | he was left alone, single and unsupported |
Makarov. | он ответил без всякого смущения | unabashed he replied |
gen. | он прикасался к покойникам без всякого чувства отвращения | he had no aversion when he touched a dead body |
Makarov. | он прожил неделю без всякой пищи | he lived a week without sustenance of any kind |
gen. | он совершал свои преступления без всякого раскаяния | he sinned his crimes without compunction |
gen. | он человек без всякой инициативы | he is a man without any initiative |
Makarov. | она играет на фортепьяно как робот – совершенно, но без всякого чувства | she plays the piano like a robot – perfectly but without any feeling |
Makarov. | она носила простую одежду без всяких украшений | she wore simple clothing with no ornamentation |
gen. | они живут без всякой цели | they live to no purpose |
gen. | они живут без всякой цели | they live for no purpose |
Makarov. | оставленный без всяких средств | left in a state of destitution |
inf. | оставшийся без всяких средств | stony-broke |
inf. | оставшийся без всяких средств | stone-broke |
gen. | оставшийся без всяких средств | stony broke |
gen. | оставшийся без всяких средств | stony |
gen. | оставшийся без всяких средств | stone broke |
gen. | остаться без всяких средств | be left destitute |
gen. | остаться без всяких средств | be left destitute |
gen. | осуществить реформу без всяких затруднений | effect the reform without difficulty |
polit. | осуществляемый без всяких исключений | unexceptioned (chilin) |
gen. | осуществляемый без всяких исключений | exceptionless |
gen. | отнестись к кому-либо без всякого снисхождения | be rough on |
Makarov. | отнестись к кому-либо без всякого снисхождения | be rough on (someone) |
gen. | охотник, нарушающий правила охоты и убивающий всякую дичь без разбора | pothunter |
gen. | охотник, убивающий всякую дичь без разбора | pot-hunter |
gen. | передать чистейшую поэзию без всякой напыщенности | express the purest poetry without highfalutin |
gen. | передать чистейшую поэзию без всякой напыщенности | express the pures poetry without highfaluting |
gen. | передать чистейшую поэзию без всякой напыщенности | express the pures poetry without highfalutin |
gen. | передать чистейшую поэзию без всякой напыщенности | express the pures poetry without hifalutin |
chess.term. | пешка b2 теряется без всякой компенсации | the b2-pawn falls without compensation |
Makarov. | пневмония может возникнуть без всякой видимой причины | pneumonia may arise without any visible cause |
rhetor. | по своему усмотрению и без всяких проволочек | at will and without delay (Washington Post Alex_Odeychuk) |
Makarov. | победа над слабым – это ложная победа без всякой радости | a victory over a weakling is hollow and without triumph |
gen. | Победа над слабым-это ложная победа и без всякой радости | A victory over a weakling is hollow and without triumph (Franka_LV) |
idiom. | победить без всякого труда | win in breeze (Alex Lilo) |
idiom. | победить без всякого труда | win in a canter (Alex Lilo) |
gen. | победить без всякого труда | win in a walk (win (something) in a walk: To win (something) easily, handily, or without much or any effort. Enjoying the benefit of a week off between games, the home team won this match in a walk. Farlex Dictionary of Idioms. © 2015 Alexander Demidov) |
philos. | побеждать ложь истиной и без всякой злобы | repel falsehood with truth without any enmity (Alex_Odeychuk) |
gen. | подгонять кого-либо без всякой нужды | spur a willing horse |
gen. | полученный без всякого домогательства | unsought |
gen. | правда без всяких прикрас | the honest truth |
gen. | правда без всяких прикрас | the unvarnished truth |
gen. | правда без всяких прикрас | the unadulterated truth |
gen. | правда без всяких прикрас | the real truth |
gen. | преодолевать трудности без всяких усилий | take in stride |
Makarov. | при шестерых детях и без всякого дохода вдова сильно нуждалась | having six children and no income the widow was badly situated |
gen. | произвести реформу без всяких затруднений | effect the reform without difficulty |
Makarov. | прочитать книгу без всякого интереса | read a book without any interest |
Makarov. | работа продолжалась без всяких помех | the work continued without any interruption |
Makarov. | рассказ без всяких прикрас | plain unvarnished tale |
gen. | с лицом без всякого выражения | wooden-faced |
cliche. | свяжитесь со мной безо всяких колебаний | do not hesitate to contact me (VLZ_58) |
obs. | сделанный без всяких приготовлений | extemporal |
gen. | сделанный без всяких приготовлений | extemporaneous |
Makarov. | сделать что-либо без всякого предупреждения | do something without any warning |
gen. | сделать что-либо без всякого труда | do standing on head |
gen. | сделать что-либо без всякого труда | make an omelet without breaking eggs |
Makarov. | сделать что-либо без всякого труда | do something standing on one's head |
Makarov. | сделать что-либо без всякого труда | romp through |
gen. | сделать что-либо без всякого труда | make an omelette without breaking eggs |
gen. | сделать что-либо без всякого труда | romp |
gen. | сделать что-либо без всякого труда | do without raising a sweat |
gen. | сделать что-либо без всякого труда | do without rising a sweat |
gen. | сделать что-либо без всякого труда | romp |
Игорь Миг | сказать без всяких увёрток | come clean |
Игорь Миг | сказать без всяких фокусов | come clean |
Makarov. | следует очень аккуратно мотать эту проволоку, чтобы она намоталась ровно, плотно и без всяких перегибов и узлов | care should be taken to wind this wire evenly, closely, and without kinks |
gen. | следует очень аккуратно наматывать эту проволоку, чтобы она ложилась ровно, плотно и без всяких перегибов и узлов | care should be taken to wind this wire evenly, closely, and without kinks |
Makarov. | ссылаться на кого-либо без всяких оснований | take someone's name in vain |
gen. | страдание без всякой надежды на скорое облегчение | suffering unmitigated by any hope of early relief |
gen. | у некоторых людей это получается без всякого труда | it comes natural to some people |
Makarov. | уволенный без всяких объяснений | summary dismissal |
gen. | увольнение без всяких объяснений | summary dismissal |
amer. | Уже без всяких шуток | without any further jests (Maggie) |
dipl. | установка на сегрегацию без всяких отступлений | hardening segregationist platform |
Makarov. | установка на сегрегацию без всяких отступлений | hard-line segregationist platform |
Makarov. | установка на сегрегацию без всяких отступлений | a hard-line segregationist platform |
Makarov. | утверждать что-либо без всяких оговорок | assert something without any qualification |
math. | целью данной заметки является указание некоторых специальных случаев, когда разрежённость матрицы случается без всяких "трюков" | it is the purpose of this note to point out some specific instances where the sparsification of matrix occurs without any "tricks" |
gen. | человек без всяких претензий | man of no pretensions |
gen. | человек без всяких претензий | man of no pretension |
slang | человек без всяких эмоций | coldfish (WiseSnake) |
gen. | чистая правда, правда как она есть, правда без всяких прикрас | the plain truth |
gen. | чёрное платье без всяких украшений | black dress without relief |
Makarov. | шататься без всякого дела | lounge about |
Makarov. | шататься без всякого дела | lounge along |
gen. | шататься без всякого дела | lounge |
Makarov. | эти очевидные факты излагаются без всякого намерения бросить тень | these plain facts are not presented in any disparaging spirit (на кого-либо) |
gen. | это безнадёжно, – сказал он без всякого выражения | It is hopeless, he said flatly |
gen. | это человек без всяких правил нравственности | he is a man of no character whatever |
emph. | я без всяких колебаний согласен с | it is without hesitation that I accept (Alex_Odeychuk) |
gen. | я иду без всякой цели | I am going nowhere in particular |
Makarov. | я люблю тебя, не думая ни о каких личных выгодах, без всякой лжи | I love you without interest, without pretence |
gen. | я пишу вам без всякого стеснения | I write to you without any constraint |