Subject | Russian | English |
gen. | арендатор, который может быть выселен без предупреждения | tenant at will |
gen. | без будущего | with no future (Ivan Pisarev) |
gen. | без будущего | without any future (Ivan Pisarev) |
gen. | без будущего | without future (Ivan Pisarev) |
gen. | без будущего | without a future (Ivan Pisarev) |
rhetor. | без достойного будущего | without any future (Alex_Odeychuk) |
inf. | без каких бы то ни было проблем | without a hitch (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | без музыки жизнь была бы ошибкой | without music, life would be a mistake. (Фридрих Ницше) |
scient. | без сомнения, эта полемика о ... будет продолжена ... | no doubt this debate over will continue |
scient. | без сомнения, эта теория была ... | no doubt, this theory was |
gen. | без тебя здесь будет так скучно | it will be so dull here without you |
Makarov. | больной был без сознания | the patient was unconscious |
Makarov. | больной был без сознания | patient was unconscious |
obs., inf. | будьте без сомнения | don't worry |
quot.aph. | была без радостей любовь, разлука будет без печали | as our love held no joy, so will our parting hold no sorrow (Mikhail Lermontov, The Agreememt). The quotation is generally used in an extended sense, for example, on referring to leaving a job where one was not happy or parting with people whose company one did not enjoy, etc.) |
gen. | было объявлено, что он пропал без вести | he was reported missing |
gen. | быть без башни | have bats in one's belfry |
gen. | быть без башни | bats in one's belfry |
gen. | перен. быть без гроша | be down on one's uppers |
Makarov. | быть без гроша | be without a penny |
Makarov. | быть без гроша | be at low-water mark (в кармане) |
Makarov. | быть без гроша | be at low-water mark |
brit. | быть без гроша | be skint (Taras) |
gen. | быть без гроша | be on one's uppers |
Gruzovik | быть без гроша | be broke |
slang | быть без гроша | be bust |
gen. | быть без гроша | be penniless |
gen. | быть без гроша | be broke |
gen. | перен. быть без гроша | be on one's uppers |
gen. | быть без гроша | be at low-water mark (в кармане) |
Gruzovik | быть без гроша | be penniless |
gen. | быть без гроша | not to have a feather to fly with |
inf. | быть без гроша в кармане | be broke (Andrey Truhachev) |
brit. | быть без гроша в кармане | be skint (He's a writer, which means he's skint Taras) |
idiom. | быть без гроша в кармане | not have a penny to one's name (Andrey Truhachev) |
idiom. | быть без гроша в кармане | not to have a penny to one's name (Andrey Truhachev) |
Makarov. | быть без гроша в кармане | be at low-water mark |
gen. | быть стоять без движения | hold still (q3mi4) |
gen. | быть без дела | lie on the hands |
gen. | быть без дела | be at grass |
Makarov. | быть без дела | be at a loose |
Makarov. | быть без дела | run at grass |
gen. | быть без дела | go to grass |
gen. | быть без денег | be out of money |
Makarov. | быть без денег | go without money |
gen. | быть без денег | be out of money |
gen. | быть без денег | be out of funds |
austral., slang | быть без денег | not have a brass razoo |
slang | быть без денег | run low on dough (KatrinSava) |
adv. | быть без денег | be out of funds |
Makarov., slang | быть без денег | be broke |
gen. | быть без денег | run low on money (Harry Johnson) |
gen. | быть без денег,сидеть без денег | be in Queer Street (Grebelnikov) |
gen. | быть без дна | have no bottom |
inf. | быть без задних ног | be dead on one's feet |
Gruzovik, inf. | быть без задних ног | be ready to drop |
inf. | быть без задних ног | be ready to drop |
Makarov., inf. | быть без задних ног | be dead-beat (от усталости) |
Makarov., slang | быть без копейки | be broke |
gen. | быть без макияжа | go bare-faced (Everyone should go bare-faced every once in a while. Nibiru) |
idiom. | быть без места | find oneself at loose ends (Taras) |
Makarov. | быть без места | be out of work (работы) |
Makarov. | быть без места | be unemployed (работы) |
Makarov. | быть без места | be out of service |
gen. | быть без ног | be falling off one’s feet |
Makarov., inf. | быть без ног | be dead-beat (от усталости) |
gen. | быть без ног | be off one's legs |
gen. | быть без ног | be run off one's legs |
gen. | быть без ног | run off legs (от усталости) |
gen. | быть без ног от ходьбы | walk one's self off one's legs |
gen. | быть без определённого места | out of place |
gen. | быть без определённого места | be out of place |
inf. | быть без памяти | be head over heels in love with (someone); от кого-либо) |
inf. | быть без памяти | be crazy about (someone); от кого-либо) |
Gruzovik | быть без памяти | be unconscious |
Makarov. | быть без памяти | be unconscious |
gen. | быть без памяти | be unconscious |
Игорь Миг | быть без памяти от | be into |
Makarov. | быть без памяти от | be head over heels in love with (someone – кого-либо) |
Игорь Миг | быть без памяти от | be head over heels in love with |
Gruzovik, inf. | быть без памяти от кого-либо | be head over heels in love with (someone) |
Gruzovik, inf. | быть без памяти от кого-либо | be crazy about (someone) |
Игорь Миг | быть без памяти от | be obsessed with |
gen. | быть без памяти от радости | be bubbling over with joy (Andrey Truhachev) |
inf. | быть без понятия | have not the foggiest (сокр. от have not the foggiest idea: Honestly, I've got not the foggiest what day of the week it is, let alone week of the month. 4uzhoj) |
gen. | быть без понятия | have no clue (about something Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | быть без понятия о | be clueless as to |
rhetor. | быть без понятия, что | have no clue that (Alex_Odeychuk) |
Makarov., inf. | быть без присмотра | knock around |
Makarov., inf. | быть без присмотра | knock about |
econ. | быть без работы | be out of job |
gen. | быть без работы | be out of service |
gen. | быть без работы | be out of work (I've been out of work for four months, but I hope to find a job soon. Moonranger) |
idiom. | быть без определённой работы | find oneself at loose ends (Taras) |
gen. | быть без работы | be out of a place |
Makarov. | быть без работы | be at grass |
gen. | быть без работы | be out of a job |
gen. | быть без работы | go to grass |
Makarov. | быть без работы | run at grass |
busin. | быть без работы | be out of job |
gen. | быть без работы | be out of work |
Makarov. | быть без сил | be half dead |
Makarov. | быть без сил | be dead |
Makarov. | быть без сил | be all in |
gen. | быть без сил | have no kick left in |
idiom. | быть без сил | have no kick left (He is exhausted and has no kick left – Он здорово вымотался, у него нет больше сил Taras) |
idiom. | быть без сил | run out of steam (Taras) |
slang | быть без сил | beat to the ground |
invect. | быть без сил | drag ass |
gen. | быть без сил | have no kick left |
Игорь Миг | быть без сил | be completely tired out |
psychol. | быть без сознания | be in a state of unconsciousness (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | быть без сознания | be senseless (чувств) |
Makarov. | быть без сознания | knock cold |
Makarov. | быть без сознания | lay out cold |
Makarov. | быть без сознания | be out cold (в обмороке, в состоянии опьянения и т. п.) |
Makarov. | быть без сознания | be unconscious |
Makarov. | быть без сознания | be senseless |
Makarov. | быть без сознания | lay cold |
slang | быть без сознания | stare at eyelids (Lu4ik) |
gen. | быть без сознания | be out |
gen. | быть без сознания, потерять сознание | twilight (milla_ya) |
gen. | быть без средств | have one's back to the wall |
Makarov. | быть без средств | have nothing to call one's own |
gen. | быть без средств | be stranded |
gen. | быть без средств | one's back to the wall |
gen. | быть без средств | down and out |
idiom. | быть без средств | have nothing to one's name (Abysslooker) |
gen. | быть без средств | be down and out |
gen. | быть без средств | be without means |
Makarov. | быть без средств | be without means |
gen. | быть без средств | have nothing to call one's own |
slang | быть без средств к существованию | sell one's saddle |
gen. | быть без трусов | go commando (Ремедиос_П) |
gen. | быть без ума | smite (от кого-либо) |
gen. | быть без ума | be mad about (от кого-либо Interex) |
Gruzovik | быть без ума от | be crazy about |
gen. | быть без ума | be wild over (от чего-либо, кого-либо) |
Makarov. | быть без ума | be out of one's mind about (от) |
gen. | быть без ума | be wild about (от чего-либо, кого-либо) |
gen. | быть без ума | be spoony on (от кого-либо) |
gen. | быть без ума | be deeply in love with (от кого-либо) |
Gruzovik | быть без ума от | be mad about |
slang | быть без ума | queer for (от чего-то) |
slang | быть без ума | flip (Anglophile) |
slang | быть без ума | be death on something (от чего-либо) |
slang | быть без ума | be death on something (от чего-либо) |
slang | быть без ума | high on someone; something |
gen. | быть без ума | be infatuated with (John is infatuated with chocolate ice cream; She is infatuated with John Taras) |
explan. | быть без ума | worship the ground someone walks on (от кого-либо; дословно "целовать землю, по которой (этот человек) ходит" dictionary.com Anglophile) |
idiom. | быть без ума | be head over heels in love (от кого-либо Taras) |
gen. | быть без ума | be crazy |
amer., inf. | быть без ума | be queer for (от кого-либо, чего-либо) |
gen. | быть без ума | be spoony on (someone); от кого-либо) |
gen. | быть без ума | be crazy (от – about) |
gen. | быть без ума | mad (about) |
inf. | быть без ума | dig one's scene (sixthson) |
gen. | быть без ума | be wild about over, something, someone (от чего-либо, кого-либо) |
gen. | быть без ума | be spooney on (someone); от кого-либо) |
gen. | быть без ума | be deeply in love with (someone); от кого-либо) |
gen. | быть без ума | be nuts about someone something (от кого-либо) (чего-либо TarasZ) |
gen. | быть без ума | be wild about (от чего-либо) |
gen. | быть без ума | be spooney on (someone); от кого-либо) |
gen. | быть без ума | get a crush on (от кого либо Asterite) |
Игорь Миг | быть без ума от | go crazy over |
Makarov. | быть без ума от | go gaga over something (чего-либо) |
Makarov. | быть без ума от | have a crush on (someone – кого-либо) |
slang | быть без ума от | ga-ga over something (Yanick) |
Игорь Миг | быть без ума от | be gung-ho about |
gen. | быть без ума от | be nuts about someone or something (кого-либо или чего-либо TarasZ) |
Игорь Миг | быть без ума от | be mesmerized by |
gen. | быть без ума от | be wild about someone/something (кого-либо/чего-либо) |
Makarov. | быть без ума от | nuts about (кого-либо, чего-либо) |
Gruzovik, inf. | быть без ума от | be crazy about |
idiom. | быть без ума от | be nuts over someone/something (кого-либо/чего-либо Wakeful dormouse) |
Makarov. | быть без ума от | run mad after something (чего-либо) |
inf. | быть без ума от | be heavily into (Soulbringer) |
Makarov. | быть без ума от | be deeply in love with (someone – кого-либо) |
Makarov. | быть без ума от | be spoony on (someone – кого-либо) |
Makarov. | быть без ума от | be wild over something, someone (чего-либо, кого-либо) |
Makarov. | быть без ума от | be wild about something, someone (чего-либо, кого-либо) |
Makarov. | быть без ума от | be off one's head about (someone – кого-либо) |
Makarov., slang | быть без ума от | be death on something (чего-либо) |
Makarov. | быть без ума от | nuts on (кого-либо, чего-либо) |
gen. | быть без ума от | have a thing for (4uzhoj) |
Makarov. | быть без ума от гордости | be off one's head for pride |
gen. | быть без ума от радости | be bubbling over with joy (Andrey Truhachev) |
gen. | быть без ума от радости | be deliriously happy (bigmaxus) |
idiom. | быть без ума от счастья | be over the moon (VLZ_58) |
Makarov. | быть без ума от счастья | be deliriously happy |
gen. | быть без употребления | lie idle |
Makarov. | быть без чувств | be senseless |
Makarov. | быть в рубашке без пиджака | be in shirt sleeves |
progr. | быть включённым в ветку с помощью слияния без связи с источником | be squashed into (слияние без связи с источником (squash merge) – слияние веток кода одним набором изменений, без сохранения в целевой ветке кода каждого отдельно взятого изменения, зафиксированного во время разработки в ветке-источнике: Changes will be squashed into dev. – Изменения будут включены в ветку dev с помощью слияния без связи с источником. Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | быть встреченным без восторга | have a lukewarm reception |
gen. | быть выброшенным на улицу, остаться без работы | be out on your ear (e.g. You'd better start working harder, or you'll be out on your ear Anglophile) |
rhetor. | быть названным без всяких оговорок | be called out "no ifs and no buts" (BBC News Alex_Odeychuk) |
med. | быть найденным без сознания | be found unconscious (financial-engineer) |
gen. | быть не без греха | have feet of clay ([for a strong person] to have a defect of character. (All human beings have feet of clay. No one is perfect.) КГА) |
Makarov. | быть не в состоянии обходиться без помощи медсестры | feel very dependent on the nurse |
inf. | быть одобренным без труда | go down easily (well, etc., и т.д.) |
rhetor. | быть озвученным без каких бы то ни было оговорок | be called out "no ifs and no buts" (BBC News Alex_Odeychuk) |
crim.law. | быть освобождённым из-под стражи под подписку о невыезде без внесения залога | be released on his own recognizance without having to put up money for a bond (New York Times Alex_Odeychuk) |
crim.law. | быть освобождённым из-под стражи под подписку о невыезде без назначения залога | be released on his own recognizance and not have to post a bond (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | быть оставленным без выбора | be without any options (переводится пассивом: "не оставили выбора" Taras) |
law | быть оставленным без движения | be not being put through (financial-engineer) |
idiom. | быть очень занятым, но часто без видимого успешного результата | chase one's tail (Taras) |
dipl. | быть подписанным без оговорок | be signed without reservation |
inf. | быть пойманным в безвыходное положение, быть зажатым со всех сторон без возможности двинуться | gridlocked (molten) |
Игорь Миг | быть понятным без слов | be self-explanatory |
inf. | быть принятым без труда | go down easily (well, etc., и т.д.) |
relig. | быть принятым на веру без доказательств | be believed without evidence (Alex_Odeychuk) |
busin. | быть произведённым изначально без брака | be made right first time |
mil. | быть пропавшим без вести | be missing (BBC News Alex_Odeychuk) |
gen. | быть слушателем курса без получения оценок или какого-либо подтверждения о прохождении курса | audited (Johnny Bravo) |
inf. | быть совершенно без денег | be at low-water mark |
slang | быть совершенно без сил | beaten down at the ankles |
gen. | быть совершенно без сил | be knocked up |
idiom. | быть совершенно без сил | run out of steam (By the end of the weak we completely ran out of steam Taras) |
gen. | быть совершенно без сил | run out of steam |
austral., slang | быть удачливым без особых на это усилий | cop it sweet |
media. | вероятность того, что аппаратура будет функционировать без отказов в течение определённого периода | hardware reliability |
gen. | во всяком случае я ничего не буду делать без дальнейших указаний | at any rate I will do nothing without further instructions |
media. | возможность работы с программным обеспечением на различных компьютерных системах без какой-либо дополнительной их переделки, примером таких систем могут быть все системы, работающие с MS-DOS, PS-DOS, DR-DOS | binary compatible |
media. | возможность работы с программным обеспечением на различных компьютерных системах без какой-либо дополнительной их переделки, примером таких систем могут быть все системы, работающие с MS-DOS, PS-DOS, DR-DOS | binary compatibility |
lit. | Времени одеваться не было, и, накинув на плечи жакет, она отвезла мужа на вокзал. В окне машины она смотрелась вполне прилично, но под жакетом у неё была прозрачная ночная рубашка... На перекрёстке Эйлуайвс-Лейн и Хилл-Стрит у неё кончился бензин... Затем появился Джек Верден, местный развратник, которого как магнитом притянуло к её машине без всяких сигналов или призывов с её стороны. Остановившись, он спросил, не нужна ли помощь. Она пересела к нему в машину а что ей ещё оставалось делать?. На память пришли леди Годива и святая Агнесса. | There was no time to dress, so she drew a jacket over her shoulders and drove him to the station. What was visible of her was properly clad, but below the jacket her nightgown was transparent... At the junction of Alewives' Lane and Hill Street she ran out of gas... Then Jack Burden drove by the village rake, who, without being signaled to or appealed to in any way, seemed drawn magnetically to the car. He stopped and asked if he could help. She got into his car — what else could she do —thinking of Lady Godiva and St. Agnes. (J. Cheever) |
lit. | Вряд ли она поселится в Саннидейл-Эйкерс — это район зажиточных семей, но по крайней мере без сюрпризов. Она найдёт себе место не там, а, может быть, на Парк-Авеню, радикально изменив свои устремления. А может, и её ждет трагический конец. "Ромео и Джульетта" в современном варианте. | Instead of settling in Sunnydale Acres, middle class but pleasantly predictable, she will end up elsewhere. Perhaps on Park Avenue with vastly altered dreams. Or maybe she, too, ends tragically. A modern "Romeo and Juliet.' (C. Baehr) |
Игорь Миг | вы без дела сидеть не будете | there is plenty to keep you occupied |
Makarov. | вы без труда можете закрепить эту деталь и быть уверенными, что это надёжно | you may fix this detail without any trouble, and be sure that it is tight |
media. | группа дорожек на диске в многодисковом устройстве, доступ к которым может быть осуществлён без перемещения головки записи/ считывания | cylinder |
media. | данные или область памяти, которые не могут быть изменены оператором без изменения программы | protected field |
media. | данные, которые могут быть изъяты без потери информации | redundant |
progr. | Делегирование обычно необходимо, чтобы позволить объекту-клиенту получить услугу на одном уровне от объекта, находящегося на отдалённом несоседнем уровне. Иными словами, устойчивый шаблон структуры вертикальных иерархических уровней раздел 9.1.3 будет разложен на случайную сеть взаимосвязанных объектов без какой-либо надежды понять или управлять сложностью системы и её эволюцией | the delegation is normally necessary to allow a client object in one layer to get a service from an object in a distant non-neighboring layer. Otherwise, the stable framework of vertical hierarchical layers Section 9.1.3 would disintegrate to a random network of intercommunicating objects with no hope to understand or control the system complexity and evolution (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
gen. | деньги были предоставлены без какого-либо контроля за тем, как они будут использованы, и безвозвратно! | the money was given with no strings attached! (bigmaxus) |
gen. | дети могут быть воспитаны без навязчивых идей и предрассудков | children can be raised without fixed ideas and prejudices |
media. | диапазон частот, который может быть отфильтрован без затухания | pass-band |
media. | диапазон частот, который может быть отфильтрован без затухания | pass band |
gen. | доклад был отвергнут без дальнейших разговоров | the report was dismissed cavalierly |
media. | дополнительные ТВ-каналы в метровом диапазоне, которые могут быть выделены в пределах действующих каналов без взаимных помех | drop-ins |
O&G, oilfield. | доход, который получает подразделение DS при прямом участии консалтинговой группы DCS, Шлюмберже, без которого такой доход был бы просто невозможен | Segment Pull-Through (Pull-through is defined as any revenue acquisition segments realized by direct efforts of DCS, which otherwise would not have been possible or identified. evermore) |
gen. | его долго не было, и они решили продолжать без него | he was gone for a long time and they decided to carry on without him |
gen. | его протест был внесён в протокол, но оставлен без внимания | he recorded his protest but it was disregarded |
Makarov. | ей было приказано никого не пропускать без осмотра транспорта | she was under orders not to let anyone through without searching their vehicle |
Makarov. | ей придётся обходиться без некоторых деталей, или она должна будет заплатить за них высокую цену | she must do without some articles or pay dear for them |
gen. | если без конца будет идти дождь | if rain snow, frost, etc. holds (и т.д.) |
Makarov. | если бы вы были на двадцать лет моложе, я бы без всяких дураков стал ухаживать за вами | if you were twenty years younger I'd make a play for you, no fooling |
progr. | если мы достигнем этой цели, то разработка отдельных модулей может осуществляться различными людьми независимо друг от друга, без необходимости общения друг с другом, при этом все эти объединённые вместе модули будут функционировать правильно | if we achieve this goal, different people will be able to work on different modules independently, without needing much communication among themselves, and yet the modules will work together (см. "Abstraction and Specification in Program Development" by Barbara Liskov & John Guttag 1986 ssn) |
gen. | если ты уйдёшь без увольнительной, ты будешь считаться в самовольной отлучке | if you fail to sign out, you will be considered AWOL |
gen. | если у Вас есть хотя бы самое незначительное сомнение относительно того, как именно поведёт себя ребёнок в той или иной ситуации, не оставляйте его одного без вашего присмотра! | if you have any doubt about how your teenager would react in an emergency, or cope without you for even a short time, don't leave him without adult supervision! |
polit. | жизнь в России была бы скучной без спиртного | Russia would be a sadder place to live in without booze (bigmaxus) |
proverb | жить без любви быть может проще, но как на свете без любви прожить? | better to have loved and lost than never to have loved at all |
gen. | жить без планов на будущее | live for the moment (Taras) |
gen. | жить без уверенности в будущем | live from hand to mouth |
Makarov. | закон был принят без существенных изменений | the bill passed without substantial alteration |
gen. | законопроект был принят без существенных изменений | the bill passed without substantial alteration |
O&G, sakh. | землетрясение типа OBE определяет состояние, для которого должен проектироваться комплекс, чтобы выдержать землетрясение без крупных повреждений и быть снова введенным в работу после нормального предпускового контроля и / или мелкого ремонта | OBE is the condition for which the complex shall be designed to withstand an earthquake without major damage, such that the complex can be put back into operation after normal commissioning checks and/or minor repairs |
progr. | к сожалению, структуры зависимостей только сверху вниз не совсем реалистичны. В действительности будут существовать зависимости снизу вверх, но они могут быть сделаны относительно безопасными квалифицированным проектированием и программированием. Желательный результат таков, чтобы более высокие уровни зависели от более низких уровней, в то время как более низкие уровни всё ещё могли бы связываться с более высокими уровнями, но без создания неуместных неуправляемых зависимостей | Unfortunately, the top-down only dependency structure is not quite realistic. In reality, the bottom-up dependencies will exist, but they can be made relatively harmless by skilful design and programming. A desired outcome is that higher layers depend on lower layers while lower layers can still communicate with higher layers without exerting undue unmanageable dependencies (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
law, contr. | как есть, без какой-либо гарантии | in "as is" condition, without warranty of any kind (provided "as is" without warranty of any kind, either expressed or implied • sell the property in "as is" condition ART Vancouver) |
gen. | как она будет жить без него? | how will she get by without him? |
gen. | как она будет жить без него? | how will she get on without him? |
gen. | как она будет жить без него? | how will she get along without him? |
lit. | Кейти уже загорелась этой идеей, которую рассматривала как новый вид спорта. "Мы будем наподобие Габсбургов подбирать тебе идеальную партию,— заявила она.— ...Чтобы и приятной наружности, и умницу, и с образованием, и из хорошей семьи. Но без всяких врождённых дефектов! Отметаем Габсбургов с их подбородками, Бурбонов с их сумасшествиями..."—"И Кеннеди с их напастями",— вставила Илле. | Kathy was already fired with an enthusiasm for what she saw as some new kind of sport. 'We'll be like the Habsburgs looking for a perfect match for you', she said. '...We need looks, intelligence, wit, education, background. But no inbred failings. No Habsburg jaws: no mad Bourbons..' '...and no unlucky Kennedy s' chipped in Ille. (R. Connoly) |
Makarov. | когда я был почти без сознания, пришёл в нужный момент мой врач, перевязал рану и остановил кровотечение | when I was almost senseless, my surgeon came seasonably, and bound up the wound, and stopped the bleeding |
humor. | коль бухаешь без трусов, будь ко всякому готов | shit happens when you party naked (pauluslucius) |
media. | конструкция линзового блока без резьбы, которая может быть зафиксирована в определённое положение с помощью вращательного движения | bayonet mount |
media. | конструкция линзового блока без резьбы, которая может быть зафиксирована в определённое положение с помощью вращательного движения | bayonet base |
Makarov. | кража была совершена без шума | the snitch went off without a hitch |
econ. | краткосрочное страхование жизни, которое может быть превращено в долгосрочное без дополнительного медицинского освидетельствования | convertible term life insurance |
lit. | Кроме того, он был уже, без сомнения, выдающимся художником, его имя стояло в одном ряду с Бэконами и Сазерлендами. Не исключено, что он был даже самым интересным из этой когорты, хотя сам он скорее объяснил бы это тем, что в его работах меньше всего проявляется национальный английский характер, чёрт бы его побрал. | And after all, he was now indisputably major, one had to put him with the Bacons and Sutherlands. It could even be argued that he was the most interesting of that select band, though he would probably himself say that he was simply the least bloody English. (J. Fowles) |
inf. | кто-либо, кто пытается быть главным и отдавать приказы, без наличия на то права или полномочий | backseat driver (Taras) |
Makarov. | летний дворец императора был без всякого стеснения разграблен | the summer palace of the Emperor has been unceremoniously looted |
gen. | меры и т.д. были приняты без его ведома | measures proceedings, etc. were taken behind his back |
media. | минимальное время серии кассет, которые могут быть проиграны без перерыва в непрерывном потоке видеозаписей | cycle time |
law | могущий быть доведённым до сведения суда без необходимости доказывать | judicially noticeable |
econ. | могущий быть пересмотренным без предварительного уведомления | liable to change without notice (об условиях соглашения A.Rezvov) |
Makarov. | можете быть уверены, он явится без опоздания | you may rely on it that he will be early |
amer. | мы оттянемся по полной, и это будет длиться без перерыва | gonna have a blast, make it last forever (Alex_Odeychuk) |
gen. | на его страдания было невозможно смотреть без ужаса | his sufferings were awful to behold |
Makarov. | на рождество он всё ещё был без работы | Christmas found him still looking for work |
gen. | настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией | this certificate is issued to him upon his request with no obligations towards the company |
gen. | настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией | this certificate is issued to him upon his request without any obligations towards the company |
gen. | настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией | this certificate is given to him upon his own request without any obligation towards the company |
gen. | настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией | this certificate was issued upon his request without any obligation on the part of the Company |
gen. | настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией | this certificate is issued upon the employee's request and no responsibility is accepted in any respect thereof |
gen. | настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией | this letter is issued to him upon his request with no obligations towards the company |
gen. | настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией | this certificate is being issued to him upon his request without any liability at the part of the company |
gen. | настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией | this certificate is issued to him upon his request without any liability towards the company |
gen. | настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией | this certificate is issued to him upon his request with no liability to the company |
gen. | настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией | this certificate was given to him upon his request without any obligations towards the company |
gen. | настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией | this certificate has been issued upon his request, without any obligations towards the Company |
law | в чём / в котором не должно быть отказано без достаточных на то оснований | shall not be unreasonably withheld (sankozh) |
law | в чём / в котором не должно быть отказано без уважительных причин | shall not be unreasonably withheld (sankozh) |
inf. | не может быть налогов без представительства | no taxation without representation (не может быть налогов, если плательщики не имеют представителей в налогооблагающем органе) |
Makarov. | не посылайте верблюдов без груза, если у вас есть, чем их нагрузить | send no camels unladen, if you have wherewith to lade them |
law | не существует преступления и не должно быть никакого наказания без нарушения уголовного права, действовавшего в то время | nullum crimen, nulla poena sine lege (лат. язык. Принцип, записанный в Статье 7 Европейской Конвенции по Правам Человека Leonid Dzhepko) |
Makarov. | недавно было доказано, что санскритская система постановки ударения без сомнения была идентична греческой | it has been recently placed beyond a doubt that the Sanscrit system of accentuation is identical with that of the Greek |
gen. | недавно было доказано, что система постановки ударения в санскрите, без сомнения, была идентична таковой в греческом языке | it has been recently placed beyond a doubt that the Sanskrit system of accentuation is identical with that of the Greek |
O&G | нефть, которая не может быть извлечена без применения третичных методов | incremental tertiary oil (MichaelBurov) |
gen. | ни одна часть данного документа не может быть воспроизведена, передана, преобразована, сохранена в системе поиска информации, переведена на другой язык или компьютерный язык в какой-либо форме, какими-либо средствами, электронными, механическими, магнитными, оптическими, химическими, ручными или иными без предварительного разрешения компании | no part of this document can be reproduced, transmitted, reformed, saved in an information search system, translated to another language or computer language in any form, by any electronic, mechanic, magnetic, optical, chemical, manual or other means without prior permission |
slang | обожать что-либо быть без ума | be death on (от чего-либо) |
Makarov. | объём или масса метелевого снега и твёрдых осадков, которые могут быть задержаны на единицу длины снегозадерживающего устройства без существенного проноса снега | volume or mass of wind-blown snow and solid precipitation, which can be retained per unit of length of a snow-retaining device with no significant loss of snow |
Makarov. | он без конца находил у него недостатки. Было ясно, что у него "был зуб" на своего племянника | he never ceased to find fault with him. It was evident that he had a down on his nephew. |
gen. | он без конца находил у него недостатки, было ясно, что у него "был зуб" на своего племянника | he never ceased to find fault with him, it was evident that he had a down on his nephew |
gen. | он без труда может закрепить эту деталь и быть уверенным, что это надёжно | he may fix this detail without any trouble, and be sure that it is tight |
gen. | он был без пальто | he had his coat off |
Makarov. | он был без сознания | he was unconscious |
Makarov. | он был без сознания 10 минут | he was out for 10 minutes |
Makarov. | он был без ума от меня | he was crazy about me |
Makarov. | он был насильственно задержан без всякого основания | he was forcibly held without good reason |
gen. | он был от неё без ума | he was mad about her |
Игорь Миг | он был подвергнут процедуре импичмента после того как его без особых на то оснований обвинили в совершении должностных преступлений | he was impeached on flimsy charges of malfeasance |
gen. | он был простым человеком без всякой манерности, без всей этой ерунды | he was an honest man who had no frills, no nonsense about him |
gen. | он заплатил высокую цену за это ранчо, и, без сомнения, он был там полновластным хозяином | he'd paid a big price for the said spread, and he was lord and master there sure enough (W. R. James) |
Makarov. | он совершенно без ума от этой девчонки, должно быть, это любовь | he is really nutty about that girl – it must be love |
Makarov. | он хотел пройти без очереди, но был остановлен какой-то женщиной | he tried to jump the queue but was stopped by a woman |
Makarov. | она была без ума от Стива | she was smitten with Steve |
Makarov. | она была от него без ума | she was mad about him |
Makarov. | она всё ещё без ума от своего "бывшего" | she is still hung-up on her ex |
Makarov. | она усмехнулась, что несколько дней без телефона будут только к лучшему | she quipped that being without a telephone for a few days would be nice |
Makarov. | она язвительно заметила, что провести несколько дней без телефона было бы неплохо | she quipped that being without a telephone for a few days would be nice |
progr. | Операционная система Neutrino может быть настроена для функционирования на различных аппаратных средствах без необходимости в лицензии на исходный код | the Neutrino operating system can be customized to run on various hardware, without requiring a source license (см. "Getting Started with QNX Neutrino 2. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 1996) |
bank. | остаток средств на счёте, который может быть снят без ограничений | available balance |
gen. | отрывок должен быть напечатан без изменений | the passage must be printed as it stands |
comp., MS | Ошибка выполнения правила NativeSql 0. Она могла произойти из-за внесения изменений в структуру модели без повторного развёртывания узла модели или из-за нарушения доступа SQL или других ошибок в хранимой процедуре. Выполните повторное развёртывание узла модели и просмотрите хранимую процедуру на наличие ошибок. Точная ошибка SQL может быть получена из журнала сервера | Execution of NativeSql rule 0 failed. This may have occurred because changes have been made to the model structure without redeploying the model site or because of SQL access violations or other errors in the stored proc. Try redeploying the model site and reviewing the stored proc for errors. The exact SQL error can be retrieved from the server log (PerformancePoint Server 2007 ssn) |
media. | повторный старт программы, которая была остановлена, но без потери любых данных | warm restart |
media. | повторный старт программы, которая была остановлена, но без потери любых данных | warm start |
gen. | поколение без будущего | dead-end generation (anahet) |
auto. | полуприцеп, который может быть быстро прицеплен и отцеплен водителем без посторонней помощи | quick-detachable semitrailer |
gen. | после ранения он долго был без сознания | it was many hours before he came to after being wounded |
gen. | после ранения он много часов был без сознания | it was many hours before he came to after being wounded |
media. | предварительные операции по синхронизации двух или более источников видеосигнала так, чтобы они могли быть смонтированы методом «intercutting» см. без относительного движения | pulse phasing |
wood. | предельный радиус, по которому может быть изогнут элемент древесины без нарушения её целостности | breaking radius |
wood. | предельный радиус, по которому может быть изогнут элемент фанера без нарушения её целостности | breaking radius |
Makarov. | председатель был выбран без голосования при всеобщем одобрении | the chairman was elected by acclamation |
Makarov. | председатель был выбран без голосования при всеобщем одобрении | chairman was elected by acclamation |
law | прекратить судебное дело навсегда без права быть возвращённым в суд | dismiss with prejudice (Побеdа) |
bank. | прибыль без учёта фондов, ассигнуемых на будущие безнадёжные долги | pre-provision profit (Leviathan) |
media. | приложение со средствами коллективной работы, которое может быть легко применено многими пользователями сети без ввода нового ПО | scalable software |
auto. | прицеп, который может быть быстро прицеплен и отцеплен водителем без посторонней помощи | quick-detachable semitrailer |
fin. | продавать на срок без покрытия с доставкой в будущем | sell short for future delivery |
media. | просмотровые таблицы или набор запомненных результатов, которые быстро могут быть доступны без необходимости рассчитывать каждый результат | conversion tables |
media. | просмотровые таблицы или набор запомненных результатов, которые быстро могут быть доступны без необходимости рассчитывать каждый результат | translation tables |
Makarov. | протокол предыдущего заседания был утверждён без его оглашения | the minutes were taken as read |
Makarov. | протокол предыдущего заседания был утверждён без его оглашения | minutes were taken as read |
Makarov. | расскажите всё как было, без прикрас | tell the whole story without colouring |
Makarov. | родители были рачительными, скромными, экономными, но без скупости | mother and father were assiduous, abstemious, frugal without stinginess |
gen. | рукопись была прислана без указания фамилии автора | the manuscript was submitted anonymously |
media. | сектор на интерактивном компакт-диске с набором бит в реальном времени, данные на этом секторе должны быть обработаны без перерыва в реальном времени | real-time sector |
Makarov. | семена не будут расти без воздуха | seeds will not vegetate without air |
Makarov. | семья была без ума от своего нового дома | the family were charmed with the new house |
Makarov. | смотреть на будущее без предвзятости | view the future with an unbiased eye |
Makarov. | совершенно очевидно, что без надлежащего внимания к этому вопросу отделение исполнительного органа от законодательного будет всего лишь номинальным и бесполезным | it is evident that, without proper attention to this article, the separation of the executive from the legislative department would be merely nominal and nugatory |
gen. | сообщают, что он был в бою и пропал без вести | he's been reported missing in action |
media. | сообщение, идентифицирующее спонсора будущей программы без упоминания имени спонсора | promo (promotional announcement) |
progr. | Становится возможным произвести переносимый код, то есть код, который может быть создан и скомпилирован, чтобы функционировать во многих различных средах реального времени без осуществления изменений в пользовательской части кода | it becomes possible to produce portable code, that is, code which can be generated and compiled to run in a number of different real time environments without changing the userwritten portion of the code (см. Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World ssn) |
Makarov. | старшая сестра была без ума от новорождённого | when the baby was born, his elder sister was delighted with him |
rhetor. | страна без будущего | misbegotten country (Alex_Odeychuk) |
media. | структура базы данных, в которой изменения могут быть сделаны без участия пользователя | data independence |
gen. | так как без них дело не могло бы быть улажено | as without them the thing could not have been done |
media. | телефонная служба, в которой вызов может быть сделан без набора номера путём устного объяснения телефонистке | directory service (напр., вызов полиции, скорой помощи) |
construct. | температура, при которой битуминозный материал напр, пек может быть скручен без образования трещин | twisting point |
idiom. | терять сознание,быть без сознания | fall in the apples (фр.tomber dans les pommes seniyakseniya) |
gen. | титул пэра был пожалован без рассмотрения вопроса в палате лордов | the peerage was allowed without reference to the House of Lords |
Makarov. | ты не можешь позволить, чтобы какая бы то ни было работа ускользнула от тебя, ты уже так долго сидишь без работы | you can't afford to let any job go by when you've been out of work for so long |
Makarov. | ты простудишься, если будешь бегать без куртки | you'll catch cold running about with no coat on |
Makarov. | у меня была не слишком большая роль в этой пьесе: один выход без слов во втором акте | I didn't have much to do in the play, I just walked on in the second act |
gen. | у меня было сильное переутомление, я был совершенно без сил, я был совершенно измочален | I was completely run-down |
Makarov. | у них было два пожара в прошлом году, и оба раза они оставались без крыши над головой | the family were burnt out of their home twice last year |
Makarov. | у них было два пожара в этом году, и оба раза они оставались без крыши над головой | the family were burnt out of their home twice last year |
progr. | Уровень 2 на рис. 9.4 стабилен, а Уровень 1 нестабилен. Уровень 1 зависит от Уровня 2. Уровень 2 независим и поэтому может быть заменен новым без "эффекта ряби" в остальной части системы. это – принцип и причина, стоящие за разрешением сильной зависимости сильной связи в нисходящем направлении и обеспечением слабой зависимости слабой связи в восходящем направлении | Layer 2 in Figure 9-4 is stable and Layer 1 is instable. Layer 1 depends on Layer 2. Layer 2 is independent and can therefore be replaced by a new one without a ripple-effect on the rest of the system. This is the principle and the reason behind allowing a high dependency high coupling in the top-down direction and ensuring a low dependency low coupling in the bottom-up direction (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
libr. | целое, части которого не могут быть отделены без потери индивидуальности | personality (Викери) |
econ. | цены могут быть аннулированы или изменены без предупреждения | prices may be annulled or changed without warning |
Makarov. | часто музыка хаус была чисто инструментальной, а если и с вокалом, то в исполнении безликих див, напевавших мелодии без слов | frequently, the house music was purely instrumental and when there was vocalists, they were faceless female divas that often sang wordless melodies |
libr. | в классификации часть, которая не может быть отделена от своего целого без потери индивидуальности | component (Викери) |
media. | часть сообщения, которая может быть устранена без существенной потери информации | redundancy |
gen. | человек без надежд на будущее | man of no prospects |
gen. | чистая правда, правда как она есть, правда без всяких прикрас | the plain truth |
scient. | эта проблема могла, без сомнения, быть всесторонне исследована в ... | this problem could, no doubt, be fully explored in |
scient. | эти цели не могут быть достигнуты без ... | these objectives cannot be achieved without |
gen. | это был человек без будущего | he was a man with no future before him |
gen. | это была жалкая мазня без теней и перспективы | it was a miserable painting without shade or perspective |
Makarov. | это была настоящая психоделия, не достижимая искусственно в дискотеке, ощущение свободы и счастья без помощи таблеток или травки | here was psychedelia that could never be achieved artificially in a discotheque, a relaxed and happy sense of awareness without the use of pills or pot |
Makarov. | я буду ужасно рад, когда почтальоны прекратят забастовку, так тяжёло без писем | I shall be glad when the post office workers go back, it's very difficult not getting any letters |
lit. | Я был слепцом... Ты представлялась мне такой чистой, такой хорошей. Вроде Джоан Баэз, только без голоса. | I've been blind... I thought you were so pure and so good. Some kind of Joan Baez without a voice. (A. Connoly) |
polit. | я поднимаю бокал за гостеприимных организаторов нашей встречи, без которых наша встреча была бы невозможна | I raise my glass to the hospitable organizers of our meeting who made our meeting possible (bigmaxus) |
gen. | я считаю, что, пока не будут выплачены долги, тебе придётся обойтись без платья | I daresay you did without a frock, until those debts were paid |
gen. | я утверждаю, что был оставлен без внимания существенный факт | I submit that a material fact has been passed over |
gen. | я хочу, чтобы эта работа была закончена сегодня же без каких-либо оговорок, увёрток и уважительных причин | I want that job finished today, and no ifs, ands or buts |