Subject | Russian | English |
gen. | беда в том, что | the mischief of it is that |
Gruzovik | беда не в том, что | the trouble is that |
gen. | беда в том, что... | the trouble is... |
gen. | беда в том, что | the trouble is (Technical) |
Makarov. | беда в том, что | the trouble is that |
math. | беда в том, что | the trouble is that |
Makarov. | беда в том, что | the trouble is that |
Makarov. | беда в том, что | the mischief of it is that |
gen. | беда в том, что | what is troubling is that (What is troubling is that the compressor regularly sustained large flow oscillations. (Пример из словаря Б.Н. Климзо) I. Havkin) |
gen. | беда в том, что | the mischief of it is that |
scient. | беда в том, что он не работает так совершенно ... | trouble is, it doesn't work quite so perfectly |
gen. | беда в том, что он потерял веру в себя | the trouble is that he's lost confidence in himself |
Makarov. | беда в том, что эти ограничения остались | the trouble is that these restrictions have remained |
Makarov. | беда в том, что эти ограничения остались, а все другое изменилось | the trouble is that these restrictions have remained while other things have changed |
Gruzovik | беда не в том, что | the trouble is not that |
gen. | беда состоит в том, что | the problem lies in that fact that (Lenochkadpr) |
gen. | беда состоит в том, что | the problem is (Lenochkadpr) |
Makarov. | ваша беда в том, что вы не можете смириться с отказом | your trouble is that that you can't take rejection |
Makarov. | вся беда в том, что кроме меня туда некому было пойти | plague of the thing is, nobody could go there but me |
Makarov. | вся беда в том, что кроме меня туда некому было пойти | the plague of the thing is, nobody could go there but me |
Makarov. | её беда в том, что ей необходимо, чтобы на неё ежедневно обращали внимание | the trouble with her is she needs her daily fix of publicity |
lit. | ...Мне часто приходит в голову мысль о том, что все беды в английской истории так или иначе связаны с Уэльсом. Взять хотя бы Эдуарда Карнарвонского, первого из принцев Уэльсских — порочная жизнь, Пеннифедер, и жалкая смерть | '...I often think,' he continued, 'that we can trace almost all the disasters of English history to the influence of Wales. Think of Edward of Caernarvon, the first Prince of Wales, a perverse life, Pennyfeather, and an unseemly death, then the Tudors and the dissolution of the Church, then Lloyd George, the temperance movement, non-conformity and lust stalking hand in hand through the country, wasting and ravaging. But perhaps you think I exaggerate? I have a certain rhetorical tendency, I admit.' (E. Waugh) |
Makarov. | моя беда была в том, что я оказалась в самой гуще сексуальной революции, даже не осознавая этого | my problem was that, without realizing it, I was in on the ground floor of a sex revolution |
gen. | нет никакой беды в том, что | there is no harm in |
gen. | никто не мог бросить ему обвинение в том, что он бросил друга в беде | no one could accuse him of running out on a friend |
gen. | никто не мог бросить ему обвинение в том, что он оставил друга в беде | no one could accuse him of running out on a friend |