DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing а то | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
inf.а Вам-то какое дело?what's it to you? (Andrey Truhachev)
cliche.а вам-то что за дело?what do you care? ("Too many people who don’t belong here, foreign born.... Hong Kong, India, China, Iran, Taiwan, Korea, Africa..... and they keep coming. We were never asked." "What do you care where somebody is born?"  ART Vancouver)
brit.а вообще-тоon second thoughts
amer.а вообще-тоon second thought (ad_notam)
Makarov.а вообще-то контрольная оказалась очень лёгкойall in all, the test was a breeze
inf.а вообще-то, почему бы и нет?and anyway, why not? (Andrey Truhachev)
gen.а! вот хорошо-то!ah! that's a good one!
Makarov.а где сам-то и ребята?where's himself and the lads?
busin.а если не он, тоfailing whom (paralex)
gen.а если нет, тоor else (4uzhoj)
gen.а если подумать, тоand then again (Taras)
gen.а если так, тоthe extent that this is true ("...technological progress was founded on knowledge. TO THE EXTENT THAT THIS IS TRUE, it was the responsibility of every society to maximize the amount of knowledge available to its citizenry." sashkomeister)
gen.а если это так, тоif this is the case (характерная фраза в технической документации ssn)
gen.а именно тот из них, которыйwhichever (ssn)
inf.а какова моя-то роль во всём этомand where do I come in all that (readerplus)
proverbа король-то голый!the Emperor has no clothes on (kee46)
idiom.а король-то голый!the emperor has no clothes (Anglophile)
proverbа король-то голыйthe emperor has no cloths (Val_Ships)
idiom.а король-то голыйemperor is wearing no clothes (Alex_Odeychuk)
idiom.а король-то голый!the emperor wears no clothes (Anglophile)
gen.а король-то голый!but he has nothing on at all!
inf.а мне то чтоI should worry (Andrey Truhachev)
gen.а мне то что?it's no skin off my nose (Interex)
Makarov.а мне-то что!what do I care?
Makarov.а мне-то что!who cares?
proverbа мне-то что!It's no skin off nose
inf.а мне-то что?I couldn't care less (Technical)
Makarov.а мне-то что!who cares a rap?
Makarov.а мне-то что!as if I cared!
gen.а мне-то что!who cares a rap?
inf.а мне-то что за дело!I should worry!
gen.а мне-то что за забота до всего этого?what do I care? (sergberg)
amer.а нам то это зачем знать?and we care because? (Himera)
amer.а нам-то что?and we care because? (Himera)
gen.а не тоor else
gen.а не тоotherwise (Stas-Soleil)
gen.а не тоor (= or else: Get a move on or we'll miss our flight. 4uzhoj)
gen.а не тоbefore (Step back before I tear you a new asshole! – А ну, назад, а то пасть порву! 4uzhoj)
Игорь Мига не тоlest
context.а не то будет плохоor else
context.а не то пеняй на себяor else (You better be good… or else. • Okay, Ginger [dog]! I've had it! You stay out of the garbage, or else! 4uzhoj)
context.а не то пеняйте на себяor else (The best way to solve the current crisis, he has argued, is for Kyiv to abandon its goal of joining Nato and declare its neutrality. The unspoken words: or else. theguardian.com 4uzhoj)
gen.а не то сам увидишьyou see if you don't (linton)
context.а не то смотри у меняor else (4uzhoj)
gen.а происходит то, чтоwhat happens is (What happens is you toss and turn and get frazzled. – А происходит то, что ты ворочаешься с боку на бок и изматываешься. alexs2011)
gen.а сам-тоpeople in glass houses (ad_notam)
gen.а сам-тоpot, kettle (ad_notam)
gen.а сам-то как думаешь?what do you think? (4uzhoj)
gen.а сам-то ты как?how's thyself?
gen.а сейчас, я испытываю то ли страх, то ли отвращениеup close, I vacillate between fear and loathing (Taras)
gen.а так как это правда, то он виноватnow this is true, therefore he is guilty
gen.а так как это так, то...now and then
gen.а так как это так, то...now
amer.а тебе-то что?what business is it of yours? (Himera)
gen.а тебе-то что?why should you care? (Aiduza)
rudeа тебе-то что за дело?what makes it your business? (ART Vancouver)
gen.а тоotherwise
gen.а тоelse
vulg.а то!you bet your ass (Don't you love the other chick? – You bet your ass I do! 4uzhoj)
gen.а тоfor (в знач. "потому что" 4uzhoj)
gen.а тоor maybe
inf.а тоI'm asking because (said to give the reason for asking a question denghu)
inf.а то!don't I know it (VLZ_58)
inf.а то!tell me about it (4uzhoj)
gen.а тоor (= or else: Get a move on or we'll miss our flight.)
gen.а тоbefore (on a moving bus: "Have a seat before you fall down." – Садитесь, а то упадёте. ART Vancouver)
amer.а то!duh (VLZ_58)
inf.а то!you bet! (MichaelBurov)
inf.а то!no joke (Побеdа)
inf.а то!sure thing! (MichaelBurov)
slangа то!you can say that again (Произносится, когда вы безоговорочно согласны с собеседником: "India... That was for sure very hot over there!" - "You said it!" == "Индия... Там было, конечно, очень жарко!" - "Это уж точно!")
slangа то!you said it (Произносится, когда вы безоговорочно согласны с собеседником: "India... That was for sure very hot over there!" - "You said it!" == "Индия... Там было, конечно, очень жарко!" - "Это уж точно!")
slangа то!I know, right? (Баян)
sarcast.а то!shocker (Баян)
inf.а то!... ever! (см. did I ever! ещё бы!/ещё как!: "Did you like the show?" "Did I ever!" – "Тебе понравилось шоу?" "Еще бы!/Еще как!" (from Asterite) multitran.com MichaelBurov)
inf.а то!sure! (MichaelBurov)
inf.а то!no doubt! (MichaelBurov)
inf.а то!of course! (MichaelBurov)
inf.а тоif you do (контекстуально: If you go and serve overseas as a missionary, you don't debate the culture. If you do, you are going to waste a lot of time. Himera)
inf.а то!rather (Do you know him? – Rather! Min$draV)
inf.а то!you know it! (Чернявская)
gen.а тоor else (в знач. "а не то")
gen.а то быthen (linton)
gen.а то ещёin case (linton)
gen.а то ещёbecause what if (4uzhoj)
gen.а то иif not (a few dozens if not hundreds of cases of food poisoning – несколько десятков, а то и сотен случаев пищевого отравления)
gen.а то иand even as much as (five or six, and even as much as ten Technical)
gen.а то иor even (Побеdа)
gen.а то иif not
gen.а то и вовсеor – even worse (Refusing to pre-report these vehicles is simply not an option for many dealers as they fear the manufacturer will withhold important incentive payments or – even worse – cancel their franchise agreement – by David Blackhall Tamerlane)
context.а то как бы чего не вышлоor else (4uzhoj)
inf.а то как же!and how!
inf.а то как же!rather (Min$draV)
gen.а то мне надо идтиbefore I have to go (suburbian)
gen.а то мне пора идтиbefore I have to go (suburbian)
gen.а то нам заняться нечемas if we're not busy enough (Taras)
inf.А то нет!No bet! (MichaelBurov)
inf.а то нет!you bet! (MichaelBurov)
gen.а то опоздаюor i'll be late (le32br)
gen.а то что?Or what? (Franka_LV)
gen.а то что ты сделаешь?Or what? (Franka_LV)
idiom.а то я не знаюdon't I know it (VLZ_58)
inf.а то я не знаюtell me about (Damirules)
slangа то я не знаюyou are telling me
inf.а то я не знаюtell me about it (Damirules)
gen.а то я не знаю!you are telling me
gen.а то я не знаю!you're telling me
gen.а то я не знаю!as if I didn't know! (Interex)
inf.а, точно! а я-то думал!that's me told! (ирон. kadzeno)
gen.а ты тот ещё типa real piece of work (NumiTorum)
gen.а ты-то тут при чём?how do you come into it? (ART Vancouver)
Makarov.а факт тот, что на войне, как и в бизнесе, все сводится к вопросу соотношения прибыли и затратthe hard fact is that war, like business, reduces to a question of gain versus cost
inf.а это-то тут при чём вообще?what's that got to do with anything? (Technical)
gen.а я-то думалand I thought (Poor guy! And I thought my pension plan was messed up. ART Vancouver)
Makarov.а я-то думал, он сыграет в ящик. Нет, правда, он же стар, как чертThought he was going to make a die of it! Why, he's as old as the hills
gen.бегите, а не то вы опоздаетеrun or else you will be late
Makarov.большинство из этих сотен рекомендаций к плану действий и к его приложению – а в нем-то и заключается вся суть – будут принятыmost of some hundreds of recommendations in the action plan and its annexe, where the nuts and bolts are, will go through
Makarov.большинство потребителей ищут то, что стоит уплаченных ими денег, а не гонятся за последней модойmost customers are looking for value for their money rather than cutting-edge fashion
Makarov.бросайте оружие, а не то мы будем стрелятьlay down your arms or else we shoot
gen.бросайте оружие, а то мы будем стрелятьlay down your arms or we shoot
gen.бросайте оружие, а то мы будем стрелятьlay down your arms or else we shot
lawв случае, если законопроект № 28, внесённый на рассмотрение первой сессии парламента тридцать шестого созыва под названием Закон "Об изменениях в Закон о подоходном налоге 1997 года", будет принят, то впоследствии, после вступления в силу подраздела 141-1 указанного Закона и настоящего раздела, подпункты "а" – "в" пункта 122.61-3.1 Закона "О подоходном налоге", как предусмотрено данным подразделом, будут изменены и изложены в следующей редакцииif Bill No. 28, introduced in the first session of the thirty-sixth Parliament and entitled the Income Tax Amendments Act, 1997, is assented to, then, on the later of the coming into force of subsection 141-1 of that Act and this section, paragraphs 122.61-3.1 "a" to "c" of the Income Tax Act, as enacted by that subsection, are replaced by the following (Alex_Odeychuk)
gen.важнее не то, что мы говорим, а то, как мы живёмhow we live is more important than what we say (Alex Lilo)
slangВажно не то как глубоко мужчины входят, а то как они раскачивают своим инструментомit's not how deep men fish....it's how they wiggle their worm (Vad)
Makarov.важно не то, с какими требованиями выступила эта группа, а то, что в неё вошли не заднескамеечники, что было бы неудивительно, а традиционно лояльные депутаты от партии Лейбористовthe group's significance, however, lies not in its demands but in its membership, which is made up of traditionally loyal Labour MPs, not the so-called "usual suspects" of rebel backbenchers
ITвентиль функции "если А, то В"if A then B gate
ITвентиль функции "если А, то НЕ В"if A then NOT B gate
gen.взрывоопасная атмосфера вряд ли может возникнуть при нормальных условиях эксплуатации, а если возникает, то исчезает через короткий промежуток времениexplosive atmosphere is not likely to occur in normal operation and if it occurs it will exits only for a short time
gen.возьмите эту книгу, а я возьму туtake this book and I'll take that one
Makarov.все, я должен бежать, а то папа меня с потрохами съестnow I must be going, or else dad'll be baity with me
gen.вы придёте на собрание? – а то как же?will you come to the meeting? – why, certainly
Makarov.выделите столько-то денег на еду, столько-то на квартиру, а остальные деньги пойдут на другие расходыallow such an amount for food, such an amount for rent and the rest for other things
Makarov.вытирайте ноги, а то вы наследите в кухнеwipe your feet or you'll track the kitchen
Makarov.вытирайте ноги, а то вы наследите в кухнеwipe your feet or you'll track up the kitchen
gen.вытирайте ноги, а то вы наследите в кухнеwipe your feet or you'll track up the kitchen
gen.годами, а то и десятилетиямиfor years or decades (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
Makarov.грязь надо счищать аккуратно, не тереть слишком сильно, а то будет только хужеdab the mud off carefully, don't rub too hard or you'll make it worse
lit.Да, конечно, время от времени кто-то добивается успеха. Бывает... Я не об этом говорю, дружище, а о настоящем профессионализме. Чаплин, Форд, Стивенс, Уайлер, Капра, Хоукс, Уайлдер, ты, если угодно.Sure, every once in a while, somebody shows up with a winner. Accidents still happen... I'm talking about careers, boy, careers. No accidents. Chaplin, Ford, Stevens, Wyler, Capra, Hawkes, Wilder, yourself, if you want to include yourself. (I. Shaw, Пер. К. Чугунова)
gen.давай жми на газ, а то опоздаемCome on, step on the juice or we will be late
gen.давай-давай, а то опоздаемcome on, or we'll be late
Makarov.давайте действовать, а то будет слишком поздноlet's move before it's too late
gen.давайте держаться вместе, а то мы потеряем друг другаlet's keep together or we shall lose each other
proverbделай то, что я говорю, а не то, что я делаюdo as I say, not as I do. (Andrey Truhachev)
gen.делай что сказано, а не тоdo what I say or else (или пеняй на себя)
gen.делай что сказано, а не тоdo what I say or (или пеняй на себя)
gen.добро бы ещё был красавец какой, а то и взглянуть не на что!at least if he were a handsome man I could understand what she sees in him
proverbдолги помнит не тот, кто берет, а кто даетcreditors have better memories than debtors
proverbдолги помнит не тот, кто берет, а кто даётcreditors have better memories than debtors (дословно: у заимодавцев память лучше, чем у должников)
gen.его герои не ангелы, а жестокие сукины дети, почти такие же гнусные, как те подонки, которые им противостоятhis heroes aren't angels, but brutal sons of bitches almost as dirty as the slimeballs they're up against
Makarov.его герои – не ангелы, а жестокие сукины дети, почти такие же грязные, как те подонки, которым они противостоятhis heroes aren't angels, but brutal sons of bitches almost as dirty as the slimeballs they're up against
gen.его речи были речами человека, которому есть что сказать, а не того, кому надо сказать хоть что-тоhis speeches were those of one who had something to say, not of one who had to say something
Makarov.его речи были речами человека, которому есть что сказать, а не того, кто вынужден говорить хоть что-тоhis speeches were those of one who had something to say, not of one who had to say something
Makarov.ей нужно быть осторожной, а то окажется мишенью для какой-нибудь поговоркиshe should take care not to be made a proverb
math.если а=1, то мы не можем налагать это условиеif a=1 we cannot impose this condition
proverbесли бы да кабы, да во рту росли бобы, то был бы не рот, а целый огородif ifs and ans were pots and pans, there'd be no trade for tinkers
proverbесли бы да кабы, да во рту росли бобы, то был бы не рот, а целый огородif my aunt had been a man, she'd have been my uncle (used to mean: you indulge in wishful thinking, it can't be so)
proverbесли бы да кабы, да во рту росли грибы, то был бы не рот, а целый огородif ifs and ans were pots and pans, there'd be no trade for tinkers
proverbесли бы да кабы, да во рту росли грибы, то был бы не рот, а целый огородif my aunt had been a man, she'd have been my uncle (used to mean: you indulge in wishful thinking, it can't be so)
math.если бы это выполнялось, то кривая прошла бы через точку Аshould this be the case then the curve would be through A
Makarov.если глядеть в корень, то безопасность каждого королевство основана на моральной, а не на физической силеevery kingdom ultimately depends on moral influence and not on physical force
Makarov.если помощник магистрата в самом деле может что-то делать, а не только притворяться "важным человеком"if the chief magistrate's a man and not a dummy
scient.если у нас и нет долгосрочного плана решения данной задачи, то это не из-за отсутствия возможностей решения этой проблемы, а потомуif we have no long term plan to tackle the problem of, it is not because we lack the resources to overcome these problems, but because
math.если функция f z является аналитической и не имеет нулей в А, тоif f z is analytic and free from zeros in A then
gen.если х = а и у = а, то х = уif x = a and y = a then x = y
Makarov.если часть суммы будет выплачена, а в долг взята дополнительная сумма, то до тех пор, пока вся сумма не будет выплачена полностью, не будет произведено погашение займаif part of the money be paid off, and a farther sum is borrowed no redemption will be granted unless both sums are paid
idiom.ещё кусочек а бёдра-то растутa minute on the lips, a lifetime on your hips (MichaelBurov)
idiom.ещё кусочек а бёдра-то растутa minute on the lips a lifetime on your hips (MichaelBurov)
idiom.ещё кусочек, а бёдра-то растутa minute on the lips, a lifetime on your hips
lit.За всякое благодеяние, полученное из рук филантропов, надо платить если не деньгами, то унижением. Как у Цезаря был Брут, так и здесь каждая благотворительная койка была сопряжена с обязательной ванной, а каждый ломоть хлеба отравлен бесцеремонным залезанием в душу.If not in coin you must pay in humiliation of spirit for every benefit received at the hands of philanthropy. As Caesar had his Brutus, every bed of charity must have its toll of a bath, every loaf of bread its compensation of a private and personal inquisition (O. Henry, Пер. А. Горлина)
gen.Зайдём, выпьем? – А то!are you coming for a drink? – You bet! (Taras)
gen.Зайдём, выпьем? – А то!are you coming for a drink? – You bet! (Taras)
gen.идем скорее, а то мы опоздаемlet's hurry or we'll be late
proverbиздали и так и сяк, а вблизи – ни то ни сёnothing is as good as it seems before hand
lawименно, то есть, а именноS.S. (Many documents, especially those generated by banks and similar institutions, display the symbol "S.S." adjacent to the blanks for venue information (State of __________, County of __________). An astonishing number of notaries either don't know the meaning of the "S.S." symbol, or erroneously believe it is a request for a Social Security Number! In fact, "S.S." is the abbreviation for "scilicet" – a Latin term meaning "namely" or "in particular." The pronunciation is (forgive our Latin!) "SILL-le-cet." In most all cases, S.S. is simply a formality in the structure of the venue that you have already satisfied by noting the county name. vatnik)
gen.их тут нет уже три часа, а то и большеthey were gone three hours or over
gen.как ты поживаешь?, а сам-то ты как?how's yourself?
progr.как уже говорилось, эти операции будут главными компонентами определения типа, с их помощью описывается, что могут предложить его экземпляры, а не то, чем они являютсяas announced, these operations will be the prime component of the type definition – describing its instances not by what they are but by what they have to offer (см. Object-Oriented Software Construction second edition by Bertrand Meyer)
progr.как уже говорилось, эти операции будут главными компонентами определения типа, с их помощью описывается, что могут предложить его экземпляры, а не то, чем они являютсяas announced, these operations will be the prime component of the type definition – describing its instances not by what they are but by what they have to offer (см. Object-Oriented Software Construction second edition by Bertrand Meyer)
slangкогда звонишь кому-то, а эта зараза сбрасываетSide buttoned (CRINKUM-CRANKUM)
Makarov.когда на этой вечеринке будет весело? А то так скучноwhen is this party going to liven up? It's very dull
Makarov.когда поёшь эту песню, старайся не замедлять темп, а то становится скучноwhen you sing this song, try not to pull back as it makes it dull
gen.когда-то считалось роскошью иметь свой собственный добавочный номер телефона в офисе, а сейчас почти каждый служащий имеет голосовую почту, персональный компьютер, электронный адрес и возможность выхода в Интернетit was once a luxury to have your own office phone extension, it is now common for employees to have voice mail, personal computers, e-mail and Internet connection (bigmaxus)
Makarov.команду надо поддержать, а не то она проиграетthe company needs boosting up, if it is not to be defeated by its competitors
Makarov.лев, который не мог высвободиться, рвал и кусал спину и загривок быка, а тот, доведённый до бешенства болью и страхом, бежал, пока не упал замертвоthe lion, unable to free himself, had torn and beaten at the back and neck of the bull, which, maddened with fear and pain, had rushed on till it dropped dead
Makarov.лучше-ка я засяду за учёбу, а то у меня экзамены на следующей неделеI'd better dig into my studies, the examinations start next week
Makarov.людей ценят за то, какие они, а не за то, чем они обладаютpeople matter because of what they are, not what they have
gen.людей ценят за то, какие они есть, а не за то, чем они обладаютpeople matter because of what they are, not what they have
Makarov.магазинам придётся снизить цены до наших возможностей, а то им не удастся продать эту одеждуthe shops will have to bring the clothes within our price range, or they won't sell them
lit.Матушка Хаббард полезла в буфет, / Пёсику косточку дать. / Глядь — а в буфете-то косточки нет / — Нечего псу поглодать.Old Mother Hubbard went to the cupboard, / To fetch her poor dog a bone, / But when she got there the cupboard was bare, / And so the poor dog had none.
progr.метод тестирования "большой взрыв": вид интеграционного тестирования, в котором элементы программного или аппаратного обеспечения, или и то и другое, собираются в компонент или в целую систему сразу, а не по этапамbig-bang testing: A type of integration testing in which software elements, hardware elements, or both are combined all at once into a component or an overall system, rather than in stages (см. Standard glossary of terms used in Software Testing ssn)
Makarov.мне надо сдерживаться, а то я так буду писать письмо вечноI must pull in or my letter will never end
astronaut.может быть tracked, а то гугл слабо отзывается?trucked shuttle (muzungu)
Makarov.мой муж так похудел, что ему приходится носить ремень, а то брюки сваливаютсяmy husband has lost so much weight that he has to wear a belt to hold his trousers up
proverbна брюхе-то шёлк, а в брюхе-то щёлкhis clothes are plenty, but his belly is empty
proverbна брюхе-то шёлк, а в брюхе-то щёлкfine feathers don't make fine birds
proverbна брюхе-то шёлк, а в брюхе-то щёлкgreat boast, small roast (used (mockingly) about a person who takes pains to look prosperous (and is dressed well) though is poor (and hungry) in fact)
Makarov.наденьте пальто, а то вы простудитесьput your coat on, or else you'll catch cold
Makarov.Надеюсь, это не огуречные сэндвичи. А то огурцы у меня всегда вызывают отрыжкуI hope these aren't cucumber sandwiches. Cucumber always repeats.
Makarov.надо вытереть мальчика насухо вот этой старой одеждой, а то он простудитсяyou'd better rub the boy down with this old cloth, or he'll catch cold
Makarov.надо раздуть огонь, а то он никак не разгоритсяyou'll have to blow up the fire to make it burn
gen.нажимайте, а то опоздаетеstep on it, or you'll to late
proverbне жалей алтына, а то отдашь полтинуpenny wise and pound foolish (Taras)
proverbне жалей алтына, а то отдашь полтинуpenny-wise and pound-foolish (дословно: Умен на пенни, а глуп на фунт. (т.е. рискует большим ради малого))
gen.не забудьте ключ, а то вы не попадёте в домdon't forget your key, or you'll be shut out of the house
Makarov.не могли бы вы повторить, а то я не совсем понялwould you mind repeating that, I didn't quite catch on
Makarov.не помещение, а какая-то казармаa regular barn of a place
Makarov.не помещение, а какая-то казармаregular barn of a place
proverbне то мило, что хорошо, а то хорошо, что милоjack is no judge of Jill's beauty
proverbне то мило, что хорошо, а то хорошо, что милоbeauty is in the eye of the gazer
proverbне то мудрено, что переговорено, а то, что недоговореноbrevity is the soul of wit
proverbне той собаки бойся, что громко лает, а той, что исподтишка хватаетgreat barkers are no biters (george serebryakov)
humor.не торопись, а то успеешьif you drive like hell, you're bound to get there (SirReal)
gen.не торопите его, а то он наделает ошибокdon't hurry him, or he'll make mistakes
proverbне тот вор, кто ворует, а тот, кто ворам потакаетthe receiver is as bad as the thief
proverbне тот вор, кто крадёт, а тот, кто ворам потакаетthe receiver is as bad as the thief
proverbне тот друг, кто хвалит, а тот, кто правду говоритall are not friends that speak us fair
proverbне тот хорош, кто лицом пригож, а тот, кто на дело гожhandsome is that handsome does
proverbне тот хорош, кто лицом пригож, а тот, кто на дело гожhandsome is as handsome does
proverbне тот хорош, кто лицом пригож, а тот хорош, кто для дела гожhandsome is as handsome does
proverbне указывай на чужой двор пальцем, а то укажут на твой виламиthose who live in glass houses should not throw stones (дословно: Живущим в стеклянном доме камнями бросаться не следует)
Makarov.не уходи далеко, а то тебя не дозовёшьсяyou should be in the calling distance
gen.не уходи далеко, а то тебя не дозовёшьсяyou should be in the calling distance
gen.не хуже, а то и лучшеjust as well or better (dimock)
gen.не шляпа, а ужас какой-тоa perfectly vile hat
proverbневелика болячка, а на тот свет гонитsmall leak will sink a great ship
proverbневелика болячка, а на тот свет гонитa small leak will sink a great ship (дословно: Малая течь большой корабль ко дну пустит)
quot.aph.Невозможно устать от живописи, потому что художнику нужно нарисовать не то, что он уже знал, а то, что он только что открыл. Уильям Хазлиттone is never tired of painting, because you have to set down not what you knew already, but what you have just discovered. William Hazlitt.
gen.нельзя так отчаянно ждать похвалы от иностранцев, а если не хвалят, то выдумывать самимyou can't want praise from foreigners so desperately and make it up if you're not praised (Alex_Odeychuk)
gen.ни с места, а то стрелять буду!don't move or I'll shoot!
gen.обидно было не то, что она сказала, а то, как она сказалаit was not her words but her inflection that hurt
gen.обидно было не то, что она сказала, а то, как она сказалаit was not her words but her inflexion that hurt
Makarov.одолжи мне денег, а то я на мелиlend me some money to keep me afloat
Makarov.он и ходить-то не может, а бегать и подавноhe can't even walk, let alone run
Makarov.он любил спокойную жизнь, без каких бы то ни было сложностей, а сейчас они возникали на каждом шагуhe liked a calm life, free from complications, and now they were springing up on every side
gen.он не человек, а слякоть какая-тоhe is just a jellyfish
gen.он не человек, а слякоть какая-тоhe is not a man
Makarov.он просто без ума от громкой музыки, а меня она как-то не увлекаетhe gets off on loud music, but I don't
gen.он просто без ума от громкой музыки, а меня она как-то не увлекаетhe gets off on loud music, but I don't
Makarov.она не будет ревновать, а если и будет, то не покажет этогоshe will not be jealous, or if she is, she will not show it
gen.она не то, что больна, а просто усталаshe is not exactly ill, she is just tired
Makarov.она не то что глупа, а застенчиваshe is not so much stupid, as just shy
Makarov.она не то чтобы глупа, а застенчиваshe is not so much stupid, as just shy
Makarov.они были первыми, кто остался на сверхсрочную службу, а в то время это очень много значилоthey were the first to veteranize, and this signified a great deal at that time
gen.они пока не женаты, а просто решили пожить какое-то время вместеthey are not married yet, they just decided to shack up for a while
Makarov.они хотели исправить свои ошибки, а не просто их как-то замазатьthey wanted to correct their mistakes, not camouflage them
gen.осторожнее, а то можете упадётеwatch out or you are liable to fall
gen.осторожнее, а то можете упастьwatch out or you are liable to fall
Makarov.очень много людей пропало, кого-то, может быть, застрелили, а на кого-то напали в чащеa good many men were missing, shot or bushwhacked, we did not know which
proverbплох не тот конь, который спотыкается, а который спотыкается дважды на одном и том же местеFool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me (Taras)
proverbплох не тот конь, который спотыкается, а который спотыкается дважды на одном и том же местеyou fool me once, shame on you; you fool me twice, shame on me (Olga Okuneva)
Makarov.погоди минутку, я вколю булавку, а то этот галстук всё время сбиваетсяwait a minute while I pin this tie to stop it riding up
gen.положи эту книгу сверху, а вот ту вниз под неёput this book on top and the other one underneath it
Makarov.помедленнее, а то у меня сердце откажетslow down or you'll give me a heart
gen.помоги мне занести бельё в дом, а то пошёл дождьhelp me to get the washing in, it's raining (В.И.Макаров)
gen.помолчите, а то я собьюсьkeep quiet or you'll throw me out
gen.посторонитесь, а то задавятstand back or you'll be crushed
gen.поторапливайтесь, дети, а то мы опоздаем!come along, children, or we'll be late!
gen.поторапливайтесь, дети, а то опоздаем!come along, children, or we'll be late!
Makarov.поторопи детей, а то мы так никогда не дойдём до домаyou must urge the children forward or we'll never get home
brit.поторопись, а не то опоздаешь в школуput your skates on, or you'll be late for school (Anglophile)
gen.поторопитесь, дети, а то мы опоздаем!come on, children, or we'll be late!
gen.пошевеливайся, а то мы никогда не кончимmove quicker or we shall never have done
gen.практически все люди хотят оставить по себе память, какими они когда-то были, а не какими они стали в результате неизлечимой болезниvirtually all people want others' last memory of them to be how they once were, not what they ended up being
media.применяемая в CD-магнитолах система перезаписи компакт-дисков на кассету, нажатием одной клавиши автоматически определяет ёмкость кассеты, необходимую для копирования конкретного компакт-диска, осуществляет обратную перемотку к началу записи и автоматически включает проигрыватель компакт-дисков в режим воспроизведения, а магнитофон — в режим записи, если какая-либо запись на компакт-диске не уместилась на одной стороне кассеты, то система автоматически осуществляет его полную запись на другую сторону кассетыeasy auto CD recording (фирма Panasonic)
Makarov.про одного историка говорили, что у него совсем нет носа, а только так, какое-то подобиеone historian was said to have had no nose at all, only an apology for one
idiom.раз сказал "А", то надо говорить и "Б"in for a penny, in for a pound (Alex_Odeychuk)
proverbретивому коню всегда работы вдвое, а тот же кормall lay load on the willing horse (дословно: На добросовестную лошадь все груз взваливают. Смысл: свою работу все валят на добро совестного работника)
lit.Саймон, Саймон Простота побежал за ворота, / Попросил у купца пирога и леденца. / А купец-то: "Пирожки продаём за пятачки. / Если нету пятачка, не получишь пирожка". / Саймон, Саймон Простота захотел поймать кита / И забросил удочку в ведро и кружечку.Simple Simon met a pieman going to the fair: / Says Simple Simon to the pieman, / 'Let me taste your ware.' / Says the pieman to Simple Simon, / 'Show me first your penny', / Says Simple Simon to the pieman, / 'Indeed I have not any.' / Simple Simon went a-fishing, for to catch a whale, / All the water he had got was in his mother's pail.
Makarov.сиди тихо, а то спугнёшь кроликаkeep still, or you'll frighten the rabbit away
gen.смотри, сделай это, а не то худо будетyou better do it, or else you will get into trouble
gen.сначала позвоните ему, а то он может уйтиring him up first, lest you should find him gone
gen.соперничество, в котором кто-то обязательно выигрывает, а кто-то-проигрываетzero-sum game (Cranberry)
ITсхема функции "если А, то В"if A then B gate
ITсхема функции "если А, то НЕ В"if A then NOT B gate
Makarov.съешь свой ужин, Джейн, а то ты так, ковыряешьсяtry to eat your dinner, Jane, you've just been picking at it
gen.та-а-акой жизнерадостныйbloody cheerful (Lyubov_Zubritskaya)
lit.Тем временем диета Навуходоносора изменилась: он стал есть траву. Более того, волосы у него выросли как у льва, а ногти — как у птицы. Он стал чем-то напоминать Хауарда Хьюза в его последние годы. Примечание: Расхождения между оригиналом и переводом во втором предложении объясняются различиями в английском и русском текстах Ветхого Завета, цитатой из которого оно являетсяMeanwhile a change had come over the diet of Nebuchadnezzar, who had taken to eating grass. Furthermore, his hair had become like eagle's feathers and his nails like birds' claws. He sounds a bit like Howard Hughes in his later years. (Guardian, 1986)
lawтермин, который ссылается на тот факт, что акционеры компании не несут ответственности за долги компании, а также пользуются иммунитетом от судебных исков в отношении договоров и т.д.corporate veil (A term which refers to the fact that a company's shareholders are not liable for the company's debts, and are immune from lawsuits concerning contracts, etc. Interex)
slangто, что заставляет поступать так, а не иначеwhat that makes one tick
mus.то что приглянулось не сразу, а спустя некоторое время = после нескольких прослушиванийgrower (альбом или композиция Shakermaker)
gen.торопись, а то опоздаешьhurry, or you will be late
gen.трите салфетки энергичнее, а то вся грязь останетсяbetter rub the napkins hard or they won't get clean
gen.ты должен посетить её, а то она будет беспокоитьсяyou should visit her, otherwise she will be worrying
Makarov.ты лучше сядь, а то от этой новости ты можешь упастьyou'd better sit down, this news will freak you out
Makarov.у нас уже не пол, а труха какая-тоwe have dry rot instead of the floor
gen.учись, а то знать ничего не будешьstudy that you may learn
gen.цениться больше за свой кошелёк, а не за то, что ты представляешь собой как человекbe valued more for paycheck than for themselves as people (bigmaxus)
Makarov.частицы углерода диффундируют вглубь стали, а то и до центра сечения образцаthe carbon particles penetrates deeply beneath the surface, if not to the centre of the steel specimen
Makarov.часто музыка хаус была чисто инструментальной, а если и с вокалом, то в исполнении безликих див, напевавших мелодии без словfrequently, the house music was purely instrumental and when there was vocalists, they were faceless female divas that often sang wordless melodies
gen.человек двести, а то и большеsome 200 people, or maybe more
slangчеловек, который смотрит не на то, насколько девушка интересна и умна, а только на её внешностьleg man
gen.человек он невежественный, а претендует на то, чтобы критиковать другихalthough he is such an ignorant fellow, he sets himself up for a critic
lit.человечество благоговейно хранит память о сэре Уолтере Рали, водрузившем английский флаг в до того неведомых землях, не за этот подвиг, а за то, что он бросил свой плащ под ноги королевы-девственницы.Sir Walter Raleigh is more safely enshrined in the memory of mankind because he set his cloak for the Virgin Queen to walk on than because he carried the English name to undiscovered colonies. W. S. Maugham ... (Пер. Н. Ман)
Makarov.чистые краски обычно хорошо держатся, а то немногое, что отходит, незаметноthe clear colours do not crock easily, and the little that does come off is hardly noticeable
inf.член, который попал в молнию от штанов когда хозяин надел джинсы без нижнего белья, и не посмотрел вниз ... а он то висел снаружиzipper dick
jarg.что ты имеешь в виду? А Вот через минуту, что имею, то и введуwhat are you getting at? I'll be getting at you in a minute... Relative Strangers, Movie with Devito (Редкий случай совпадения контекста и русского выражения. Woo)
proverbшути, да осторожно, а то в беду попасть можноJoke never gains an enemy but often loses a friend
proverbшути, да осторожно, а то в беду попасть можноa joke never gains an enemy but often loses a friend (дословно: Шуткой врага не задобришь, а друга можешь оттолкнуть)
Makarov.это не ребёнок, а наказание какое-то!what a plague that child is!
Makarov.это не яблоки, а громадины какие-тоthese apples are regular monsters
gen.это новое, а то староеthis is new and that is old
gen.я нашёл один ботинок, а другой куда-то пропалI've found one shoe, but its fellow is missing
Makarov.я не должен увлекаться, а то я никогда не кончу этого письмаI must pull in or my letter will never end
lit."Я пойду приму ванну и переоденусь, а затем вернусь и всё вам расскажу... оставьте мне только кусочек баранины. Я смертельно хочу мяса...".— "Не пополняет ли наш общий друг свои скромные доходы нищенством?.. Или с ним случилось то же самое, что с Навуходоносором?"I'm going to wash and dress, and then I'll come down and explain things... Save me some of that mutton. I'm starving for a bit of meat.' ... 'Does our friend eke out his modest income with a crossing? or has he his Nebuchadnezzar's phases?' he inquired. (H.G. Wells, Пер. К. Морозовой)
Makarov.я сделал безобидное замечание какому-то типу на улице, а он полез на меня с кулакамиI made a harmless remark to some guy in the street and he swung at me