Subject | Russian | English |
Makarov. | во времена, о которых мы сейчас говорим, самым изысканным мясным деликатесом у татар была конина | horseflesh was the most delicate of all the Tartar viands in the times we are now considering |
Makarov. | гипоманганат [М3МnО4 | manganate (V; соль марганцовистой кислоты) |
progr. | Говоря о типе события в исходной модели обработки событий, мы на самом деле имеем в виду имя обработчика, вызываемого в ответ на событие | when we speak of an event type in the original event model, what we really mean is the name of the event handler that is invoked in response to the event (см. "JavaScript: The Definitive Guide, 5th Edition" by David Flanagan 2006 ssn) |
inf. | да, о чём это мы? | anyway (междометие прерывания речи при отклонении от темы монолога/диалога для возврата к основной теме. Баян) |
quot.aph. | далёкая страна, о которой мы ничего не знаем | a far away country with people of whom we know nothing (Wall Street Journal; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
Makarov. | здесь мы приводим новые результаты о | here we provide some new results about |
gen. | Именно мы, борцы за сохранение окружающей среды, думаем о будущем нашей планеты | it's we eco nuts who think about the future of our planet (Taras) |
gen. | и.м.о. | Institute of International Relations (институт международных отношений rechnik) |
gen. | к сожалению, мы вынуждены сообщить вам о | we regret to inform you that |
Makarov. | когда мы вместе, он говорит только о делах. Я бы хотела, чтобы он был немного более романтичен | when we are together, all he talks about is business. I wish he were more romantic |
gen. | когда речь идёт о кино, мы находим общий язык | when it comes to the cinema we're on common ground |
Makarov. | манганит [М4МnO4 или М2МnО3 соль марганцоватистой кислоты\ | manganate (IV) |
Makarov. | мистер Макмиллан закончил своё письмо словами о том, что мы должны решать эту проблему "спокойно и конструктивно" | Mr. Macmillan ended his letter by saying we must treat this crisis "calmly and constructively" |
med. | м/о-медотвод медицинский отвод | - (- Екатерина Волшаник) |
math. | мы анонсируем некоторые результаты о | we announce some results on (the heat equation and scattering theory ...) |
math. | мы анонсируем некоторые результаты о | we announce some results on (the heat equation and scattering theory ...; ...) |
math. | мы всё ещё ничего не знаем о | we are still in the dark about |
math. | мы всё ещё ничего не знаем о | we are still in the dark about |
Makarov. | мы говорим о статусе доверенного лица точно так же, как о статусе или положении мужа или отца | we speak of the condition of a trustee as we speak of the condition of a husband or a father |
gen. | мы должны сделать так, чтобы они не узнали о наших планах | we must keep them from knowing our plans |
scient. | мы, конечно, должны предупредить читателя о том, что | we should, of course, warn the reader that |
Makarov. | мы не должны думать уничижительно о той замечательной природе, которую нам даровал Бог | we are not to think disparagingly of that excellent nature God has given us |
fig. | мы не хотим и пальцем о палец ударить. друг для друга | we do not want to be around people (AlexandraM) |
gen. | мы ничего не знаем о его прошлом | we know nothing of his past |
gen. | мы о ней никогда не говорим | we never mention her |
gen. | мы одно время подумывали о том, чтобы устроить дочку в школу фигурного катания, но решили не делать этого | we flirted with the idea of sending our daughter to a figure-skating school but decided against it |
Makarov. | мы получили благоприятный отзыв о его работе | we have received a favourable report on his work |
gen. | мы рождаемся с готовым представлением о том, что такое хорошо, и что такое плохо | we are born with an innate sense of right and wrong (Bloom P. The Moral Life of Babies // New York Times. – 2010. – May 5 nytimes.com bigma) |
Makarov. | мы совсем не знали, что делать, когда узнали о пропаже драгоценностей | we were at a loss to know what to do when the jewels were stolen |
Makarov. | мы сообщим тебе телеграммой о месте встречи | we will wire you where to meet |
gen. | мы узнаём последними о том, что нас больше всего касается | some extent of that which touches us most we know last |
gen. | мы утратили всякое представление о времени | we lost track of time |
Makarov. | мысль о необходимости бросить работу расстроила его больше, чем мы ожидали | the idea of having to give up his job upset him more than we have expected |
inf. | нам ничего не обломится, если мы палец о палец не ударим | nothing happens until we make it happen (букв. "ничего не произойдёт, пока мы не заставим это произойти" Serge Arkhipov) |
gen. | нам трудно судить об этой ситуации, так как мы мало что о ней знаем | it is difficult for us to judge of the situation because we don't really know enough about it |
gen. | о вашем поведении мы говорить не будем | we will be silent about your conduct |
gen. | о чем мы не подозревали | beyond our awareness (SirReal) |
dril. | О.P.М. | other people's money (Yeldar Azanbayev) |
quot.aph. | он вслух сказал то, о чем мы все думаем | he said what we were all thinking (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | он закончил своё письмо словами о том, что мы должны решать эту проблему "спокойно и конструктивно" | he ended his letter bay saying we must treat this crisis "calmly and constructively" |
Makarov. | они сообщили нам телеграммой о том, где мы должны встретиться | they cabled us where to meet |
stylist., uncom. | особенно когда пишут о себе в 3-м лице | illeism |
scient. | по существу, мы сделали вывод о том, что | basically, we concluded that |
gen. | полиция знает о нас, уж лучше мы спрячемся | the police are onto us, we'd better hide |
gen. | потом мы стали говорить о современной политике | in our talk we glanced at contemporary politics |
gen. | раз уж мы завели разговор о | while we're on the subject (While we're on the subject of money, do you have that $10 you owe me? dmipec) |
proverb | Сегодня-это то завтра, о котором мы так беспокоились вчера | today is the tomorrow we worried about yesterday (JulieMiracle) |
psychol. | то, что мы узнаём о себе из своих действий | self-signaling (Fesenko) |
Makarov. | тот человек, о котором мы говорим | the man that we are speaking about |
gen. | тот человек, о котором мы говорим, уже здесь | that man we are speaking of has come |
gen. | тот человек, о котором мы говорим, уже пришёл | that man we are speaking of has come |
Makarov. | у каждого из нас есть представление о том, какими бы мы хотели быть | we each have a notion of just what kind of person we'd like to be |
gen. | чем больше мы заботимся о клиентах, тем больше мы экономим | the better the service given to customers, the less it costs to serve them |