Subject | Russian | English |
Makarov. | а я ехал себе и ехал, так что я даже и не заметил её | I didn't see her, I was blinding |
busin. | авось не заметят | Perhaps, they will miss (Konstantin 1966) |
Makarov. | быстро заметить, что что-то не так | say tilt |
Makarov. | быстро заметить, что что-то не так | light up and say tilt |
gen. | в заключение следует заметить | one final comment (ssn) |
progr. | в заключение следует заметить, что требования к системе аварийной остановки можно снизить за счёт применения эффективной системы ограждения | one final comment is that an effective guarding system can reduce the requirements of the emergency stop system by reducing the exposure (т.е. система будет прекращать работу всякий раз, когда персонал подвергается риску; i.e. the system will be inoperative whenever people are at risk; см. Programmable Controllers – An Engineer's Guide by E.A. Parr (2003)) |
Makarov. | в конце деревушки, где мы квартировали, я заметил аккуратный маленький забор | at the end of the hamlet where we hutted, I observed a neat little fence |
scient. | в ответ N. заметил, что | in reply, N. remarked that |
idiom. | в то же время нетрудно заметить, что | in the other extreme, we can easily see that (ssn) |
automat. | в то же время нетрудно заметить, что существует ограничение снизу на частоту квантования | in the other extreme, we can easily see that there is a lower limit on how slow the sampling frequency can be (See "Digital control systems" by Benjamin C. Kuo (1980)) |
Makarov. | в тот вечер мы встретились и сделали вид, что не заметили друг друга | we met and gave each other the cut that night |
Makarov. | в тот же день мы заметили гористые берега Гренландии | on the same day we sighted the mountainous coast of Greenland |
gen. | в тот момент я этого не заметил | at the time I didn't notice it |
Игорь Миг | в этой связи можно заметить, что | indeed |
idiom. | важно заметить, что | it is of importance to note that (Yeldar Azanbayev) |
gen. | важно заметить, что... | it's of importance to note that... |
gen. | важно заметить, что... | it is of importance to note that... |
Makarov. | вдали они заметили какой-то свет | they perceived some light in the distance |
gen. | вещи, которых нельзя не заметить | things that cannot fail to be seen |
gen. | внезапно заметить | spot (sergeidorogan) |
Игорь Миг | внимательные наблюдатели не могли не заметить того, что | it didn't escape keen observers that |
Makarov. | во всяком случае, он не настолько уж крупный миллионер, чтобы ты мог это заметить | he isn't a millionaire so hard that you could notice it, anyhow |
lit. | "Возвращаетесь в свою контору?" — "Если я вам нужен, то нет",— нашёлся Найджел...— "Что ж, милости прошу. Я уже в той стадии, когда не помешал бы кто-нибудь, кто напишет обо мне мемуары". "Занимаетесь самовосхвалением, я вижу",— заметил Найджел. | 'Are you returning to your office?' 'Not if you'll have me here,' said Nigel promptly... 'All right - come back. I've come to the stage when I can do with a Boswell.' 'Throwing bouquets at yourself, I see,' said Nigel. (N. Marsh) |
gen. | возможно, что полосы поглощения связи азот-азот были слишком слабыми, чтобы их можно было заметить, с другой стороны возможно, что они совпали с сильными полосами поглощениями C-C-связей кольца | it is possible that the N-N-absorptions were too weak to be observed, or, alternatively, they may well be merged with the stronger C-C ring absorptions |
Makarov. | воры заплатили слугам, чтобы те "не заметили" грабежа | the thieves paid the servants to connive at the robbery |
gen. | впервые я его заметил в прошлом году | I first met him last year |
gen. | враги сразу заметили их малодушие | their quickness to lose heart was not lost on their enemies (не преминули воспользоваться их малодушием) |
gen. | вы заметили выражение его лица? | did you get the look on his face? |
Makarov. | вы заметили, как она реагировала на это? | did you observe her reaction? |
gen. | вы заметили, как у него дрожала рука? | did you notice his hand shaking? |
gen. | вы заметили сходство между ними? | did you remark the similarity between them? |
scient. | вы могли также заметить, что | you might also have noticed that |
gen. | «Вы опоздали», - заметил он | “You're late”, he observed |
Makarov. | даже рискуя показаться ортодоксом, я должен заметить | at the risk of being deemed a governmentsymp, I must note |
Makarov. | Джиму удалось ускользнуть так, что его никто не заметил | Jim stole away without anyone seeing him |
Makarov. | Джон заметил, что стало темнеть | John remarked that it was getting late |
gen. | добиться, чтобы тебя заметили | get oneself noticed |
gen. | должен лишь заметить, что | I must just note that |
scient. | достаточно заметить, что | it may be sufficient to note that |
Makarov. | его все заметили | he was marked by everyone |
gen. | его заметил один из "охотников за талантами", и компания "Уорнер бразерс" заключила с ним контракт | he was spotted by a talent scout and signed up by Warner Brothers |
gen. | его нельзя было не заметить | one could hardly avoid noticing him |
inf. | его отсутствия не заметят | he wouldn't be missed |
gen. | его отсутствия не заметят | he wouldn't be missed |
gen. | его отсутствия не заметят | he won't be missed |
gen. | его трудно было не заметить | one could hardly avoid noticing him |
gen. | едва заметить | glance |
Makarov. | ей удалось ускользнуть так, что её никто не заметил | she stole away without anyone seeing her |
Makarov. | если бы я отрицал, что заметил, это было бы ложной деликатностью с моей стороны | it would be a false delicacy in me to deny that I have observed it |
gen. | если вы заметили | if you see (yanadya19) |
sec.sys. | если заметите что-нибудь подозрительное, подайте сигнал в компетентные органы | if you see something you have to say something (Alex_Odeychuk) |
gen. | если мне позволительно будет заметить | if I may say so |
scient. | если мы откроем сегодняшние учебники, мы заметим, что | if we open textbooks nowadays we notice that |
gen. | если они заметят нас, мы погибли | if they see us we are sunk |
gen. | если учитель заметит твоё отсутствие, ты попался | if the teacher sees your absence you are booked |
Makarov. | её глаза были по-прежнему закрыты, но в чертах лица можно было заметить едва уловимую перемену | her eyes still seemed to be closed, but there were subtle differences in the set of her face |
gen. | её платье нельзя было не заметить | her dress was a real eye-catcher |
Makarov. | заметив ошибку, начать сначала | try back |
adv. | заметивший рекламу | noted |
adv. | заметивший рекламу | ad-noter (о читателе, утверждающем, что заметил конкретное объявление) |
brit. | заметивший то, что не увидели другие | well spotted (разг. "There are your glasses, under the chair. – You are well spotted!". Madilama) |
Makarov. | заметили нескольких акул | several whales were sighted |
gen. | заметили, что она колеблется | she was noticed to hesitating |
gen. | заметили, что она колеблется | she was noticed to hesitate |
math. | заметим ещё раз следующее важное обстоятельство | now again, we wish to make an important point |
gen. | заметим, что | please note that (MichaelBurov) |
progr. | Заметим, что блок-схема на рисунке 3.22 не указывает конкретные вычисления, которые надо произвести, а только определяет структуру программы | Notice that the flowchart of Figure 3.22 does not specify the computations to be done, only the structure of the program (см. Petri Net Theory And The Modeling Of Systems / James L. Peterson 1981 ssn) |
math. | заметим, что в данном случае | note that in this case |
progr. | Заметим, что все возвращения скрыты в механизме, реализующем рекурсию | Notice that all the backtracking is hidden in the mechanism used to implement the recursion (ssn) |
math. | заметим, что вследствие соотношения | note that, because of 8, relation 19 is equivalent to (8) , соотношение (19) эквивалентно (3; 3) |
Makarov. | заметить кого-либо в толпе | spot someone in the crowd |
Makarov. | заметить кого-либо в толпе | spot someone in a crowd |
Makarov. | заметить в толпе знакомое лицо | glance a familiar face in the crowd |
Makarov. | заметить в толпе знакомое лицо | glimpse a familiar face in the crowd |
gen. | заметить вдали | spot in the distance (I was just walking through the castle gardens and I spotted something in the distance. When I looked closer I could clearly see the four dark humps in the lake. – заметил вдали ART Vancouver) |
gen. | заметить издалека | espy |
gen. | заметить издали | espy |
inf. | заметить изменения | see the new stuff (Alex_Odeychuk) |
sl., drug. | заметить изменения в поведении | detect behavioral changes |
gen. | заметить корабль | catch sight of a ship |
Makarov. | заметить любопытный факт | tumble to a fact |
chess.term. | заметить мат | notice mate |
gen. | заметить между делом | take a sideswipe (VPK) |
gen. | заметить между делом | point out in passing (VPK) |
math. | заметить мимоходом | remark |
math. | заметить мимоходом | observe |
math. | заметить мимоходом | make a note |
gen. | заметить мимоходом | mention in passing (andreevna) |
Makarov. | заметить несколько ошибок | detect several mistakes |
Makarov. | заметить несходство | notice the difference |
Makarov. | заметить НЛО | sight a UFO |
Makarov. | заметить опасность | see the red light |
Makarov. | заметить опечатку | note a misprint |
Makarov. | заметить ошибку | spot a mistake |
Makarov. | заметить ошибку | notice a mistake |
Makarov. | заметить ошибку маленького мальчика | notice a mistake a little boy |
gen. | заметить ошибочность своих предыдущих суждений | see the light |
gen. | заметить по её внешнему виду, что она чем-то обеспокоена | notice from her appearance that she was troubled |
Makarov. | заметить поддержку | detect support |
idiom. | заметить подобное состояние дел | see this sort of things (Alex_Odeychuk) |
mech.eng., obs. | заметить показание | take a reading of... (прибора или измерительного инструмента) |
gen. | заметить у кого-либо признак малодушия | find a white feather in tail |
gen. | заметить у кого-либо признак трусости | find a white feather in tail |
gen. | заметить пропажу | miss |
Makarov. | заметить различие | notice the difference |
IT | заметить разницу | tell the difference (В общем случае для любого программного сервиса или системы 100 % — неверный ориентир для показателя надежности, поскольку ни один пользователь не сможет заметить разницу между 100%-ной и 99,999%-ной доступностью. bartov-e) |
gen. | заметить разницу | mark the difference |
gen. | заметить с неудовольствием | note with distaste |
chess.term. | заметить свалившийся флажок | notice the fallen flag |
gen. | заметить себе | minute down |
Makarov. | заметить симптомы болезни | spot the symptoms of a disease |
Makarov. | заметить слабые места в чьей-либо программе | find holes in someone's programme |
Makarov. | заметить слабые места в рассуждении | find holes in to argument |
gen. | заметить слабые места в рассуждении | find holes in an argument |
Makarov. | заметить чей-либо талант | spot someone's talent |
Makarov. | заметить ту модную шляпку | dig that fancy hat |
Makarov. | заметить у кого-либо признак малодушия | find a white feather in someone's tail |
Makarov. | заметить у кого-либо признак трусости | find a white feather in someone's tail |
Makarov. | заметить улучшение | note an improvement |
gen. | заметить любопытный факт | tumble to a fact |
gen. | заметить "хвост" | spot a tail (Taras) |
gen. | заметить, что его там не было | notice that he was absent (that she was less attentive, that he left early, that there was no one there, how he was dressed, how well she looked, etc., и т.д.) |
gen. | заметить, что стало холоднее | observe that it has grown colder (that he was very pale, etc., и т.д.) |
relig., lat. | заметь хорошо | Nota Bene ("take special note of", NB) |
lat. | заметь хорошо | nota bene (отметка на полях книги и т.п.) |
abbr. | Заметь хорошо | NB (Nota Bene) |
gen. | заметь хорошо | nota bene (отметка на полях книги) |
scient. | заметьте, как далеко | notice how far |
gen. | заметьте себе, что | take notice that |
math. | заметьте, что | note that |
rhetor. | заметьте, что | note the fact that (Alex_Odeychuk) |
math. | заметьте, что | notice that |
math. | заметьте, что ... | keep in mind that (Q depends on the selection of a set of positive roots) |
scient. | заметьте, что есть незначительное искажение длины ... | observe that there is a negligible distortion over the length of |
math. | заметьте, что из F=G вытекает, что такое m существует | note that F=G implies that m exists |
gen. | заметьте, что он снова опоздал | just note that he's late again |
el. | Заметьте, что эти временные величины измеряются между серединами фронтов тактового сигнала | Note that these time values are measured between the halfway points on the signal transitions (ssn) |
Makarov. | заметьте, я согласен не со всем, что он говорит | mark you, I don't agree with all he says |
gen. | замечу в скобках, что | I note in parentheses that |
inf. | засечь, заметить, раскрыть | get made (напр., секретного агента; e.g. I just got made. -Меня засекли. Unicorn) |
gen. | заставить себя заметить | emerge into notice |
inf. | и слепой бы заметил | A monkey could have seen it (использовано в речи британца Екатерина Диденко) |
scient. | из таблицы мы можем заметить ... | we can observe from the table |
gen. | из-за темноты и страха он мало что заметил | what with the darkness and what with the fright he did not notice much |
gen. | интересно заметить, что | interestingly (Artemie) |
rhetor. | интересно заметить, что | it is of interest to note that (Alex_Odeychuk) |
gen. | интересно заметить, что | it is of interest to note that ... |
scient. | используя жидкость, более вязкую чем воду, мы заметили, что | by using a liquid more viscous than water, we have noticed that |
Makarov. | кажется невероятным, что я мог пройти мимо и не заметить её | it seems impossible that I could have walked by and not noticed her |
gen. | как вы заметили | you will note (4uzhoj) |
gen. | как вы, наверное, уже заметили | as you can tell by now (Johnny Bravo) |
rhetor. | как вы правильно заметили | as you rightly mentioned (Alex_Odeychuk) |
NGO | как вы справедливо заметили | as you rightfully mentioned (Баян) |
gen. | как заметил | as famously said (famously вообще не переводите – это присказка у анлосаксов; какой-либо полезной нагрузки не несет dreamjam) |
math. | как легко заметить | as will readily be observed |
math. | как легко заметить | as is easy to see |
gen. | как можно заметить | as can be noted (Oksana-Ivacheva) |
gen. | как можно заметить | conspicuously (User) |
gen. | как он справедливо и т.д. заметил | as he justly well, cleverly, half-jokingly, etc. observed |
Makarov. | как она тонко заметила, всё было преувеличено | she made the astute observation that the whole matter had been exaggerated |
gen. | как раз вовремя, чтобы заметить | in time to see someone do something (кого-либо, делавшего что-либо linton) |
gen. | как только он меня заметил, он нырнул в подъезд | as soon as he caught sight of me he dived into a doorway |
gen. | как только он меня заметил, он юркнул в подъезд | as soon as he caught sight of me he dived into a doorway |
gen. | как только он это заметил | as soon as he noticed it |
gen. | как я выше заметил | as I noted before |
gen. | как я собирался заметить | as I was going to observe |
gen. | как я уже заметил | as I noted before |
Makarov. | когда она проглядела список ещё раз, она заметила, что пропустила одну фамилию | as she glanced down the list, she saw that she had left out a name |
Makarov. | когда учительница заметила, что мальчик щурится, глядя на страницу, она сказала его родителям, что, по всей видимости, ему нужны очки | when the teacher saw the boy squinting at the page, she suggested to his parents that he might need glasses |
gen. | комплиментарно заметить | put it nicely (sever_korrespondent) |
gen. | краем глаза заметил | caught the corner of my eye (something caught: According to her, she had been sitting outside of a farmhouse overlooking the picturesque site when "something caught the corner of our eye on the lake near the opposite shore." Specifically, she noticed a dark shadow that "broke through the surface just slightly." coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | кстати замечу | as a side note (VLZ_58) |
gen. | кстати замечу | as an aside (VLZ_58) |
gen. | легко заметить | see with half an eye |
gen. | любопытно что никто не заметил его | it is strange that no one noticed him |
Makarov. | Мери очень старалась скрыть слезы, но Джим всё равно заметил, что она плакала | Mary tried hard to blink back her tears, but Jim could see that she had been crying |
Makarov. | Мери очень старалась скрыть слезы, но Джим всё равно заметил, что она плакала | Mary tried hard to blink away her tears, but Jim could see that she had been crying |
gen. | метко заметить | make a good point (kee46) |
gen. | мне кажется, что было бы верно заметить, что | I think it's a shrewd observation to say that |
horticult. | можно заметить | can be seen (можно увидеть typist) |
gen. | можно заметить, что... | it may be remained that... |
rhetor. | можно заметить, что | one may note that (Alex_Odeychuk) |
gen. | можно заметить, что | it can be observed that (Post Scriptum) |
gen. | Молодец, что заметил! | Good catch! (опечатку, неточность и т.п.: "Good catch, thank you!" ART Vancouver) |
Makarov. | мы заговорили с ней, но она сделала вид, что не заметила нас | we spoke to her, but she cut us |
Makarov. | мы заметили его нежелание давать свидетельские показания | we noted his reluctance to testify |
Makarov. | мы заметили, как ей не терпелось начать | we noted her impatience to begin |
gen. | мы так разговорились, что и не заметили, что уже за полночь | we talked up a storm until past midnight |
Makarov. | Мэг была настолько погружена в свои мысли, что вряд ли заметила, что поезд остановился | Meg was so abstracted she scarcely noticed that the train had stopped |
Makarov. | Мэри усиленно пыталась скрыть слезы, но Стив заметил, что она плакала | Mary tried hard to wink her tears away, but Steve could see that she had been crying |
Makarov. | Мэри усиленно пыталась скрыть слезы, но Стив заметил, что она плакала | Mary tried hard to wink back her tears, but Steve could see that she had been crying |
gen. | на встрече с руководителями конгресса он заметил, что | he remarked at a sit-down with Congressional leaders that |
gen. | на неофициальной встрече с руководителями конгресса он заметил, что | he remarked at a sit-down with Congressional leaders that |
Makarov. | на неофициальной встрече с руководителями конгресса он заметил, что | he remarked at a sit-down with Congressional leaders that |
Makarov. | ... на неофициальной встрече с руководителями конгресса он заметил, что | he remarked at a sit-down with Congressional leaders that |
gen. | на неофициальной встрече с руководителями конгресса он заметил, что | he remarked at a sit-down with Congressional leaders that |
Игорь Миг | наверняка заметил | could not fail to notice |
gen. | надо заметить | it should be noted (I. Havkin) |
gen. | надо заметить, что | be noted that (I. Havkin) |
gen. | нас заметили | we just got made (Taras) |
gen. | нас не заметили | we escaped observation |
gen. | натолкнувшись на мебель, которую не заметил, он выругался про себя | coming into collision with some unseen piece of furniture he cursed quietly to himself |
gen. | натолкнуться на статью, наткнуться, случайно заметить статью | come across an article (happyhope) |
gen. | наше отсутствие наверняка заметят | we are sure to be missed |
vulg. | не заметивший чьего-либо быстрого ухода | unable to see someone's ass for dust |
sport. | не заметил отсутствия элемента группы трудности С | overlooked C-part |
gen. | не заметить | overlook |
gen. | не заметить | look over |
math. | не заметить | overlook (The researchers have overlooked the effect of (...)) |
gen. | не заметить | take no notice of (на кого-либо, что-либо) |
idiom. | не заметить | not give a second glance (You could walk right past it and not give it a second glance. 4uzhoj) |
Игорь Миг | не заметить | gloss over |
slang | не заметить | blow off (VLZ_58) |
gen. | не заметить | pretermit |
Makarov. | не заметить | take no notice of someone, something (кого-либо, что-либо) |
gen. | не заметить | miss |
quot.aph. | не заметить ничего необычного | be not noticing anything out of line (англ. цитата заимствована из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
gen. | не заметить объявление в газете | miss the notice in the paper |
gen. | не заметить опечатки | overlook a printer's error |
sport. | не заметить отсутствия элемента группы трудности С | overlook C-part |
Makarov. | не заметить чьей-либо ошибки | overlook someone's faults |
gen. | не заметить поворот | miss the turning (the way, the church, the entrance, etc., и т.д.) |
chess.term. | не заметить промежуточный ход | overlook the zwischenzug |
chess.term. | не заметить промежуточный ход | overlook an intermediate move |
gen. | не заметить тот факт, что | overlook the fact that (Дмитрий_Р) |
chess.term. | не заметить угрозы | overlook the threat |
gen. | не заметить, что | overlook the fact that (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
idiom. | сам не заметишь, как уже | before you know it (букв. "прежде, чем ты узнаешь это" lexicographer) |
idiom. | не могу не заметить | can't help but notice (marena46) |
gen. | не могу не заметить | I feel compelled to point out (Alexey Lebedev) |
gen. | не оглядывайся, я не хочу, чтобы он нас заметил | don't look round, I don't want him to notice us |
gen. | не только капитан, но и другие заметили это | others aside from the captain had noticed this |
gen. | небрежно заметить | make a casual remark (ART Vancouver) |
gen. | небрежно заметить | interject a careless remark |
gen. | нельзя не заметить | it cannot go unnoticed (Alexey Lebedev) |
gen. | нельзя не заметить | now (VLZ_58) |
gen. | нельзя не заметить | you couldn't not notice it (about an object: The yellow line was discovered this week on a 23-mile stretch of southbound Interstate 95, starting at the Acosta Bridge and ending at St. Johns County Road 210 in St. Augustine. "You couldn't not notice it," driver Richard Campbell told First Coast News. upi.com ART Vancouver) |
gen. | нельзя не заметить | you can't fail to notice (Anglophile) |
gen. | немедленно заметить большую разницу | notice a big difference immediately |
gen. | необходимо заметить | it should be noted (что; that qwarty) |
gen. | необходимо заметить, что | be noted that (I. Havkin) |
gen. | необходимо заметить, что | a noteworthy detail is that (nerzig) |
gen. | нетрудно заметить | it's plain to see (4uzhoj) |
gen. | нетрудно заметить, что | it is easy to see that (It's easy to see that you have different ideas of what capitalism is. Lidia21) |
gen. | неужели никто из вас ничего не заметил? | did nobody among you notice anything? |
inf. | никто даже не заметит | no one will be any the wiser (no one will notice something: she could easily drive back to Portland and no one will be any the wiser Val_Ships) |
idiom. | никто и не заметит | with none the wiser (Aiduza) |
idiom. | никто и не заметит | with no one the wiser (And then we are in the wind with no one the wiser – И потом исчезнем, что никто и не заметит Aiduza) |
Makarov. | никто не заметил ошибки | the mistake was completely overlooked |
gen. | никто не заметит пропажи | it will never be missed |
gen. | никто не заметит, что этого нет | it will never be missed |
gen. | Нужен был опытный взгляд, чтобы заметить разницу | it took a practised eye to spot the difference (Lonxi) |
tech. | Нужно заметить | it should be noted (Александр Стерляжников) |
gen. | нужно заметить, что | be noted that (I. Havkin) |
gen. | нужно заметить, что... | it is to be remarked that |
Makarov. | объявление было помещено над дверью, так что я его не заметил | the notice was placed above the door, and I didn't see it |
gen. | объявление было помещено над дверью, так что я его не заметил | the notice was placed above the door, and I didn't see it |
Makarov. | объявление было приклеено над дверью, так что я его не заметил | the notice was placed above the door, and I didn't see it |
lit. | Объясняя единоначалие в "Армии спасения", Уильям Бут заметил, что если бы Моисей действовал через комитеты, то израильтяне никогда бы не перебрались через Красное море. | It was William Booth who explained the authoritarian framework of his Salvation Army by remarking that if Moses had operated through committees, the Israelites never would have got across the Red Sea. (New York Telegraph and Sun, 1965) |
Makarov. | около 6 часов заметили, как он повернулся на левый бок, глубоко вздохнул и отошёл | about 6 o'clock he was seen to turn on his left side, breathe a deep sigh, and pass |
gen. | он быстро оглядел дом и заметил, что дом был очень стар | he took a quick look at the house and noticed it was very old |
gen. | он всегда должен быть начеку, чтобы заметить признаки наступающей реакции | he must be always on the watch for the indications of a coming reaction |
Makarov. | он заметил вдали парус | he descried a sail |
gen. | он заметил все ошибки в машинописном тексте | he noted all the misprints in the typescript |
gen. | он заметил меня и поприветствовал меня улыбкой | he acknowledged me with a smile |
gen. | он заметил, обращаясь к ним, что уже поздно | he observed to them that it was late |
lit. | Он заметил сморщенное старостью лицо самого богатого человека в мире... Ну, если сам Поль Гетти здесь, речь идёт о солидном куше. | He spotted the wrinkled ancient face of the richest man in the world... If Paul Getty was present, there was going to be big money involved. (R. Douglas) |
Makarov. | он заметил странную хрипоту в её голосе | he noticed a peculiar hoarseness in her voice |
gen. | он заметил, что, вероятно, будет дождь | he observed that we should probably have rain |
Makarov. | он заметил, что времена изменились | he observed that times had changed |
gen. | он заметил, что его завтра не будет | he remained that he would be absent the next day |
gen. | он заметил, что она колеблется | he noticed that she hesitated |
Makarov. | он заметил, что она колеблется | he noticed her that she hesitated |
Makarov. | он заметил, что она колеблется | he noticed her hesitating |
gen. | он заметил, что она колеблется | he noticed her hesitate |
gen. | он заметил явную неуверенность в её голосе | he noticed a certain hesitancy in her voice |
gen. | он и не заметить | he won't even notice |
gen. | он как-то не заметил цветы | he barely noticed the flowers |
gen. | он не заметил валявшуюся на полу булавку | the pin on the floor escaped him |
gen. | он не заметил, как время пролетело | he did not notice how quickly time had passed (VLZ_58) |
gen. | он не заметил, как она вошла | he didn't notice her come in |
gen. | он не заметил, как протекли эти часы | he has not felt the lapse of the hours |
Makarov. | он не заметил несколько опечаток в письме | he overlooked some misprints in the letter |
gen. | он не мог не заметить, что она слегка покраснела | he couldn't help noticing that she coloured slightly |
gen. | он очень верно заметил, что... | he very truly observed that... |
gen. | он очень тонко заметил ей, что | he made a very subtle remark to her (about) |
gen. | он очень тонко заметил ей, что | he made a very delicate remark to her (about) |
gen. | он первый заметил | he was the first to notice |
Makarov. | он поспешил заметить, что герцог был прав в своём желании отпустить их | he hastened to remark that the duke was right in his will to let them go |
Makarov. | он постарался не заметить её грубость | he decided to overlook her unkindness |
Makarov. | он постарался не заметить её невежливость | he decided to overlook her unkindness |
gen. | он прошёл мимо, даже не заметив её | he tanked right over her without so much as noticing her (A. Thirkell) |
gen. | он сделал вид, что не заметил этого | he pretended not to observe it |
gen. | он сразу заметил ошибку | he spotted the mistake at once |
gen. | он сразу заметил, что она плакала | he saw at a glance that she'd been crying |
Makarov. | он так увлёкся разговором, что не заметил, как она вошла | he was so carried away by the conversation that he didn't notice her come in |
Makarov. | он такой бестолковый, что, вероятно, ничего не заметил | he is so clueless he probably didn't notice |
gen. | он умышленно меня не заметил | he ignored me intentionally |
Makarov. | он шёл по улице, когда заметил старого приятеля | he was walking down the street when he spied an old friend |
Makarov. | она была увлечена беседой и не заметила, как я прошёл мимо | she was immersed in conversation so she didn't notice me passing by |
Makarov. | она была увлечена какой-то беседой и не заметила, как я прошёл мимо | she was immersed in some kind of a conversation so she didn't notice me passing by |
Makarov. | она быстро оглядела дом и заметила, что он был очень стар | she took a quick look at the house and noticed it was very old |
Makarov. | "она для этого чересчур культурна", – язвительно заметил он своему другу | she is much too cultured, he quipped to his friend |
gen. | 'Она для этого чересчур культурна', – язвительно заметил он своему другу | She is much too cultured, he quipped to his friend |
Makarov. | она заметила значительное улучшение его произношения | she noticed substantial improvement in his pronunciation |
Makarov. | она заметила, что давать интервью утомительно | she made the remark that being interviewed was boring |
gen. | она заметила, что нам всем пора идти домой | she commented that it was time for us to go home |
Makarov. | она заметила, что он уставился на неё | she noticed that he was staring at her |
Makarov. | она заметила, что почти все стулья были заняты | she observed that almost all the chairs were occupied |
Makarov. | она начала свою карьеру в модельном бизнесе после того, как один из профессиональных фотографов заметил её на пляже близ Римини | she started her modelling career when a fashion photographer spotted her on a beach near Rimini |
gen. | она не могла меня не заметить | she could not fail to see me |
Makarov. | она обычно снимала и надевала свои кольца, чтобы поклонники могли заметить, какие нежные у неё руки | she would play with her rings that her courtiers might note the delicacy of her hands |
Makarov. | она очень старалась скрыть слёзы, но Джим всё равно заметил, что она плакала | she tried hard to blink away her tears, but Jim could see that she had been crying |
Makarov. | она сделала вид, что ничего не заметила | she pretended not to notice |
Makarov. | она украдкой отдалилась от меня, и я даже не заметил, как она исчезла | she sidled away from me, and I didn't notice that she had left |
Makarov. | она украдкой ускользнула от меня, и я даже не заметил, как она ушла | she sidled away from me, and I didn't notice that she had left |
Makarov. | она язвительно заметила, что провести несколько дней без телефона было бы неплохо | she quipped that being without a telephone for a few days would be nice |
gen. | они заметили, что платье на ней сидит великолепно | they noticed the perfect sit of her dress |
Makarov. | они не могли заметить нас на дороге | they couldn't have lamped us on the road |
gen. | осмелиться заметить | hazard a remark |
Makarov. | осмелюсь заметить | under favour |
amer. | Осмелюсь заметить | if I may put my two cents in (If I may put my two cents in, that hat doesn't do you any favors. VLZ_58) |
gen. | осмелюсь заметить | if you don't mind me saying so (Abysslooker) |
Makarov. | относительно этих томов ... я заметил с твоей стороны странную нерешительность, когда я впервые заполучил их | about these volumes ... I noticed a queer hesitancy on your part when I first got my hooks into them |
Makarov. | относительно этих томов ... Я заметил с твоей стороны странную нерешительность, когда я раздобыл их | about these volumes... I noticed a queer hesitancy on your part when I first got my hooks into them |
Makarov. | охотник заметил впереди себя зверя | the hunter twigged an animal in front of him |
Makarov. | охотник заметил впереди себя зверя | hunter twigged an animal in front of him |
gen. | певец, которого нельзя не заметить | stickout singer (который сразу обращает на себя внимание) |
OHS | первый, заметивший аварию | first on-scene (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | пилот заметил большое поле и начал снижение | the pilot spotted a large field and began the descent |
Makarov. | писательница была так занята работой, что не заметила, как в комнату вошёл посетитель | the writer was so engrossed in her work that she did not hear the visitor enter the room |
Makarov. | писательница была так занята работой, что не заметила, как к ней вошёл посетитель | the writer was so engrossed in her work that she did not hear the visitor enter the room |
Makarov. | по меньшей мере люди заметят необычное совпадение | say the least of it, the people will perceive an uncommon coincidence |
amer. | позволить себе заметить | if I venture to say (в разговоре Val_Ships) |
gen. | позвольте заметить | might I add (vogeler) |
gen. | позвольте мне заметить | allow me to observe |
gen. | позвольте мне и т.д. заметить, что... | allow me I should like, etc. to remain that... |
gen. | позвольте мне заметить, что вас обманули | allow me to observe that you've been taken in |
gen. | позволю себе заметить | might I add (vogeler) |
gen. | позволю себе заметить | I daresay (Val_Ships) |
gen. | позволю себе заметить, что | I venture to suggest that (Азери) |
Makarov. | позволю себе заметить, что эта ваша идея неприменима | I venture to suggest that your whole idea is unworkable |
adv. | показатель заметивших | noted score (процент заметивших объявление в конкретном номере конкретного издания) |
gen. | полицейский заметил следы на земле | the policeman noted the footprints in the soft earth |
inf. | попрошу заметить | for the record (4uzhoj) |
inf. | попрошу заметить | mind you |
gen. | попутно замечу | as an aside (вводное сочетание VPK) |
Игорь Миг | попутно замечу | just for the record |
cliche. | попутно хочу заметить, что | as a side note (ART Vancouver) |
lit. | Потом он заметил ... малярика ... в джинсах и с вислыми усами, какие встречаешь порой на снимках кавалеристов генерала Форреста. | Then the Boss spied a fellow ... wearing jean pants and a brace of moustache hanging off the kind of face you see in photographs of General Forrest's cavalrymen ... (R. P. Warren, Пер. В. Голышева) |
gen. | правильно заметить | hit the mark (Alex Lilo) |
scient. | прежде чем оставить предмет, стоит заметить | before leaving the subject of, it is worth mention-ing |
scient. | прежде чем оставить тему, стоит заметить | before leaving the subject of, it is worth mention-ing |
avia. | при этом следует заметить, что | Herewith, it should be noted that |
Makarov. | прислуга заметила этот разлад | the discord was noticed below stairs |
Makarov. | прислуга заметила этот разлад | discord was noticed below stairs |
slang | прости, чувак, не заметил | SMIDSY, Sorry mate, I did not see you (применительно к авариям и подобным оказиям Tanyabomba) |
adv. | процент заметивших | noted (термин применяется американской исследовательской фирмой "Старч") |
inf. | прошу заметить | mind you (Damirules) |
inf. | прошу заметить | mind (сокращение от "mind you" Охламон) |
gen. | прошу заметить | for the record (For the record, it was she who approached me about such a deal, not the other way around. 4uzhoj) |
Игорь Миг | ради справедливости замечу, что | in fairness |
gen. | разве вы не заметили разницы? | didn't you observe the difference? |
Makarov. | размахивать платком, чтобы заметили | flare a scarf from side to side to catch eye |
gen. | размахивать платком, чтобы заметили | flare a scarf from side to side to eye |
Makarov. | разрешите, между прочим, заметить | be it said incidentally |
gen. | разрешите мне заметить | allow me to observe |
gen. | разрешите мне заметить... | allow me to observe... |
scient. | рассматривая практические аспекты осуществления..., следует заметить, что | looking at the practical aspects of implementation of... it should be noted that |
gen. | робкосмущённо, стыдливо заметить | remark bashfully (Interex) |
gen. | с моей стороны было бы ложной скромностью отрицать, что я заметил это | it would be a false delicacy in me to deny that I have observed it |
gen. | сделай это так, чтобы он не заметил | do it without his noticing it |
gen. | сделать вид, что не заметил | give the go-by (Anglophile) |
gen. | сделать вид, что не заметил неловкости | pass off an awkward situation |
gen. | сделать вид, что ты кого-л. не заметил | look the other way |
Makarov. | сегодня на улице я встретил миссис Браун, но она в упор меня не заметила | I passed Mrs Brown in the street today but she cut me dead |
math. | следует заметить | it will be observed |
gen. | следует заметить | it should be noted (Stas-Soleil) |
gen. | следует заметить | it is worthy of note that |
gen. | следует заметить с самого начала | it is to be noted from the outset |
gen. | следует заметить, что | be noted that (I. Havkin) |
gen. | следует заметить, что | it is worthy of note that |
math. | следует заметить, что | it should be noted that |
rhetor. | следует заметить, что | it's worth mentioning that (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | следует заметить, что : | it is worthy of note that : |
Makarov. | ... следует заметить, что | it is worthy of note that |
gen. | следует заметить, что : | it is worthy of note that |
quot.aph. | следует с сожалением заметить, что | it is sad to say that (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | слово Хатчесон выскользнуло из-под моего пера прежде, чем я это заметил | the word Hutcheson slipped my pen before I was aware |
math. | случайно заметить | come across |
gen. | смею заметить | I dare say (Anglophile) |
Makarov. | смотри, не оступись: эти корни очень трудно заметить под покровом листьев | mind you don't stumble over these roots, they're difficult to see under these leaves |
math. | сначала заметим, что ... | note first that A=B |
busin. | способность заметить интерес | ability to spot interest |
gen. | сразу заметить | immediately notice (singularityhub.com Alex_Odeychuk) |
gen. | сразу заметить | see with half an eye (Anglophile) |
scient. | стоит заметить | it is worth mentioning |
gen. | стоит заметить | to be fair (rucarut) |
gen. | стоит заметить | it is worth noting (NFmusic) |
Makarov. | считать ниже своего достоинства заметить оскорбление | disdain noticing an insult |
gen. | считать ниже своего достоинства заметить оскорбление | disdain to notice an insult |
gen. | считать ниже своего достоинства заметить оскорбление | disdain to noticing an insult |
Makarov. | тебе лучше вернуть кольцо прежде, чем тётя это заметит | you'd better pop the ring back before your aunt misses it |
Makarov. | только натренированный глаз может заметить такие мелкие ошибки в наборе | only a trained eye could detect such small faults in the lettering |
gen. | тотчас же заметить большую разницу | notice a big difference immediately |
Makarov. | тут она заметила, что все на неё смотрят | she became conscious that everyone was staring at her |
gen. | ты заметил, как он внимательно слушал, когда ты с портье разговаривал? | didn't you notice him flapping his ears when you were talking to the receptionist? |
Makarov. | ты заметил, как она тебя хочет | she is high on you, you know |
gen. | ты и не заметишь, что ты для неё очередная игрушка | you won't see it coming she'll take you for a ride (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | у меня была возможность только бегло просмотреть вашу работу, но я смог заметить, насколько она стала лучше | I've only had time to glance over your work, but I can already see how much it has improved |
Makarov. | у него не было времени всё заметить | he hasn't had time to take everything in |
gen. | фокусник настолько ловко действовал руками, что никто не заметил обмана | the magician fooled everyone with his manual agility |
inf. | хочу заметить | for the record (q3mi4) |
adv. | человек, заметивший рекламу | noter |
gen. | четыре глаза заметят то, чего не заметят два | four eyes see more than two |
proverb | четыре глаза заметят то, что не заметят два | four eyes see more than two |
proverb | четыре глаза заметят то, что не заметят два | four eyes see better than two |
adv. | число заметивших | noted |
Makarov. | экзаменаторы сразу же заметили его ошибку | the examiners were down on his mistake in a flash |
Makarov. | экзаменаторы сразу же заметили его ошибку | examiners were down on his mistake in a flash |
Makarov. | Эндрю заметил её рассеянность и спросил: "Что тебя беспокоит?" | Andrew noticed her abstraction and asked, "What's bothering you?" |
gen. | это любопытно, – заметил он | It's curious, he remarked |
Makarov. | это можно заметить в каждом доме, который выходит на оживлённую улицу | this may be noticed in any house which points on to a busy thoroughfare |
gen. | это угловой дом – вы можете его не заметить | it's the corner house, you can't miss it |
gen. | «Я бы не стал ждать», — хвастливо заметил он | “I'd not have waited”, he boasted |
gen. | я вас не заметил | I didn't notice you |
gen. | я ведь вижу, я давно заметила, как ты смотришь на меня | I can see the way, I see the way you look at me (Alex_Odeychuk) |
gen. | я встретил её там, но она сделала вид, что не заметила меня | I met her there but she didn't even acknowledge me |
gen. | «Я думал, что вы уже ушли» и т.д., — спокойно и т.д. заметил он | “I thought you had gone” “I shall be there”, “There are many of them”, etc., he remained calmly (casually, wittily, laughingly, etc.) |
gen. | я заметил | so I noticed (Dyatlova Natalia) |
Makarov. | я заметил выражение озабоченности на его лице | I noticed an expression of concern upon his countenance |
lit. | Я заметил новую мебель. Высокое шератоновское бюро сменило прежний письменный стол. | I noticed that there was a new piece in it. A tall Sheraton break-front desk, in the place where the kidney desk had been. (R. P. Warren, Пер. В. Голышева) |
Makarov. | я заметил решительные изменения к лучшему в том, что касается моей жизнерадостности и оптимизма | I have noticed a decided change in my buoyancy and hopefulness |
cliche. | я заметил, что | I find that (I find that my six-month-old son really likes the shower. – Я заметила, что ... ART Vancouver) |
scient. | я заметил, что большинство ... происходит, когда ... | I have noticed that most occur when |
Makarov. | я заметил, что за мной идёт огромная собака | I saw a big dog coming after me |
gen. | я заметил, что мороз разрисовал наши окна прекрасными цветами | I noticed that our windows were covered with wonderful frost-flowers |
Makarov. | я заметил, что там было два-три человека | I noticed that two or three persons were there |
gen. | я заметил, что эта огромная собака идёт за мной | I saw the big dog coming after me |
gen. | я заметил, что это, по-видимому, было самое большое надувательство в истории человечества | I remarked that this looked like the biggest double cross in history (Taras) |
gen. | я замечу только следующее | I shall only note this |
Makarov. | я не заметил, как вы вошли. У вас такая лёгкая походка | I was not aware of your presence. Your foot is so light. |
gen. | я не заметил, как он спрятался за дерево | I didn't notice him slide behind the tree |
gen. | я не заметил цвета его глаз | I didn't observe the colour of his eyes |
Makarov. | я сидел в кресле и читал газету и не заметил, как заснул | I was sitting in the armchair reading the newspaper when I dropped off |
gen. | я сразу же заметил его ошибку | I noticed his mistake at once |
Makarov. | я увидел на улице Джима, но он прошёл мимо меня, не заметив | I saw Jim in the street but he passed me up |
gen. | я уж, кажется, во все глаза смотрел, но его там не заметил | I looked all over for him but just didn't spot him |
gen. | я этого как-то не заметил | it has slipped my attention |
gen. | я этого не заметил | it slipped my attention |
Игорь Миг | язвительно заметить | quip |