DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing Жизнь | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.Американская ассоциация страхования жизниLife Insurance Association of America
gen.американский образ жизниthe American way of life
gen.аморальный образ жизниdissolute life (Andrey Truhachev)
gen.аморальный образ жизниdissolute lifestyle (Andrey Truhachev)
gen.аскетичный образ жизниfrugal existence (Ремедиос_П)
gen.аскетичный образ жизниno-frills existence (Ремедиос_П)
gen.аскетичный образ жизниfrugal life (Ремедиос_П)
Игорь Мигатрибуты красивой жизниspoils of affluence (Всем известны неизменные атрибуты роскошной жизни: икра и шампанское.)
Игорь Мигатрибуты роскошной жизниspoils of affluence (Люксовые яхты и автомобили, роскошные дома, знаменитые бренды и другие атрибуты роскошной жизни)
gen.бездельничать всю жизньloaf through life
gen.беззаботная жизньa life of joy (bookworm)
gen.беззаботная жизньcareless life (Soulbringer)
gen.беззаботная жизньa cushy life (Sergei Aprelikov)
gen.беззаботная жизньcakes and ale
gen.бессмысленно прожитая жизньbarren life
gen.бизнес, жизнь и отдыхbusiness, life and entertainment (include the Dallas Observer, an alternative weekly newspaper, and D Magazine, a monthly magazine about business, life, and entertainment in the metroplex. WK Alexander Demidov)
gen.блаженства жизни после смертиthe bliss of the after-life (bigmaxus)
gen.бренная жизньmundane life (Taras)
gen.бытовая пьеса о неприглядных сторонах жизниkitchen-sink drama
gen.важное событие в жизниmajor life event (dimock)
gen.вам может показаться, что проблема, с которой столкнулся ваш ребёнок, не стоит выеденного яйца, но для него это вопрос жизни и смерти!you may feel your preteen's worry is trivial, but to him it's a matter of life and death (bigmaxus)
gen.ваша любовь вызовет к жизни то доброе, что в нём естьyour love will bring out what is good in him
gen.вера в добро освещает всю его жизньfaith is goodness powers his life
gen.вера в добро освещает всю его жизньfaith in goodness powers his life
Игорь Мигвернуть к жизниput back on one's feet
gen.вернуть к жизниmake alive (Andrey Truhachev)
gen.вернуть к жизниcall back to life
gen.вернуть кого-л. к жизниbring smb. back to life
gen.вернуть к жизниbring someone back to life
gen.вернуть к жизниraise from the dead
gen.вернуть кого-либо к жизниrestore to life
gen.вернуть кого-либо к жизниrecall to life
gen.вернуть к жизниreanimate
Игорь Мигвернуть к жизниinvigorate
gen.вернуть к жизни утопленникаrecover a drowned person
gen.вернуть к мирной жизниreturn law and order (to Windystone)
gen.вернуться к жизниtake a new lease of life
gen.вернуться к жизниreanimate
gen.вернуться к нормальной жизниresume a normal existence (Anglophile)
gen.вернуться к обычной жизниreentry into civilian life (Taras)
gen.вернуться к прерванной работе или прежней жизниpick up the threads (после длительного перерыва)
gen.вернуться к привычному образу жизниget back on track (VLZ_58)
gen.вероятная продолжительность жизниexpectation of life (по статистическим данным)
gen.вероятная продолжительность жизниexpectancy age
gen.вероятная продолжительность жизниexception of life
gen.веселая жизньfun (ivp)
gen.весна жизниthe May of youth
gen.вихрь политической жизниthe vortex of politics
gen.возвратить к жизниmake alive (Andrey Truhachev)
gen.возвратить кого-л. к жизниrecall one to life
gen.возвратить к жизниrestore to life
gen.возвратиться к жизниrise
gen.возможность всей жизниopportunity of a lifetime (Johnny Bravo)
gen.возможность, которая бывает раз в жизниthe chance of one's lifetime
gen.возможность, которая даётся всего раз в жизниopportunity of a lifetime (Johnny Bravo)
gen.возможность, представляющаяся раз в жизниthe chance of a lifetime
Игорь Мигвозможность улучшения качества жизни широких массtrickle-down effect
gen.возможность целой жизниopportunity of a lifetime (Johnny Bravo)
gen.возражающий против искусственного продления жизни смертельно больныхright to die
gen.возражающий против искусственного продления жизни смертельно больныхright-to-die
gen.вселять новую жизнь в человекаput new life into a person
gen.вступать в жизньbegin the world
gen.вступать в жизньenter upon life
Gruzovikвступать в жизньstart out in life
gen.вступать в новую жизньbegin the world
gen.вступить в жизньenter upon life
gen.вступить в жизньbegin the world
gen.вторая жизньnew lease on life (Alexander Demidov)
gen.вторая жизньnew lease of life (The heart operation gave him a new lease of life – Операция на сердце дала ему вторую жизнь Taras)
gen.вторая половина жизниafter-life
gen.вторая половина жизниafterlife
Игорь Мигвторгаться в личную жизньinvade the privacy
gen.вторгаться в частную жизнь людейintrude on people's private lives (Anglophile)
gen.втянуть кого-л. в преступную жизньforce smb. into crime (into prostitution, into drug addiction, etc., и т.д.)
gen.высокий уровень жизниhigh living standard
gen.высокий уровень жизниhigh living
gen.вычеркнуть из своей жизниput out of one’s life
gen.глубокая пропасть между американским обывателем жизнью американского обывателя и теми, кто рекламирует американский образ жизниa bitter misunderstanding between Main Street and Madison Avenue
gen.говорят, что у кошек девять жизнейcats are supposed to have nine lives
gen.девиз жизниtagline to one's life (Sounds like the tagline to my life Taras)
gen.девиз по жизниlife motto (Alexander Demidov)
gen.девочка была обезображена на всю жизньthe girl was disfigured for life
gen.докатиться до жизни такойfall from grace (Taras)
gen.докатиться до жизни такойget into this mess (Taras)
gen.докатиться до жизни такойfall so far (How did she fall so far? – Как она докатилась до такой жизни? Taras)
gen.докатиться до такой жизниfall so far (How did she fall so far? – Как она докатилась до такой жизни? Alex_Odeychuk)
gen.ей ещё привыкать и привыкать к городской жизниshe is green from her village
gen.ей очень хотелось, чтобы её дочь преуспела в жизниshe was anxious for her daughter to get on
gen.ей приходится много работать, чтобы заработать на жизньshe's got to work hard for her living
gen.есть ли жизнь на Марсе?does life exist on Mars?
gen.её всегда от всего оберегали, и, столкнувшись с жизнью, она растеряласьhaving always been spoon-fed she could not meet the challenge of life
gen.её жизни угрожала опасностьher life was menaced
gen.её жизни угрожала опасность, её жизнь находилась под угрозойher life was menaced
gen.её жизнь – настоящий романher story is a romance in real life
gen.Её жизнь полностью посвящена детямHer world revolves around her children (Emorable)
gen.её жизнь течёт гладкоlife runs smoothly for her
gen.её жизнь течёт спокойноlife runs smoothly for her
gen.её образ жизни был ему чуждhe was strange to her ways
gen.жертвовать жизньюyield up one's life
gen.жертвовать жизньюsacrifice one's life (an eye, a limb, a leg, etc., и т.д.)
Gruzovikжертвовать жизньюlay down one's life
gen.жертвовать жизньюlay down life
gen.живопись стала для него самым главным делом жизниpainting became his all in all
gen.животная жизньanimality
gen.зависть отравляет ему жизньenvy infests his life
gen.загробная жизньhereafter
gen.загробная жизньthe next world
gen.загробная жизньthe beyond
gen.загробная жизньnether world
gen.загробная жизньpostexistence
gen.загробная жизньfuturity
gen.загробная жизньthe other side
gen.загробная жизньpost-existence (Anglophile)
gen.загробная жизньpost existence
Gruzovikзагробная жизньthe life hereafter
Gruzovikзагробная жизньthe future life
Gruzovikзагробная жизньthe after life
gen.загробная жизньafter-life
gen.загробная жизньpost mortem repose (Technical)
gen.загробная жизньbeyond
gen.загробная жизньgreat beyond
gen.загробная жизньthe world to come
gen.загробная жизньthe other world
gen.загробная жизньlife after death
gen.загробная жизньafterlife
gen.загубить чью-либо жизньruin someone's life
gen.загубить чью-либо жизньmake someone's life a misery
gen.загубить свою жизньthrow oneself away (с кем-либо)
gen.загубить свою жизньthrow away one's life
gen.загубить свою жизньmake a muddle of life
Gruzovikзагубить чью-н. жизньmake someone's life a misery
Gruzovikзагубить чью-н. жизньruin someone's life
Игорь Мигзаканчивать жизньwind up
gen.замечательно видеть, как молодёжь танцует под музыку, написанную больше сорока лет назад, и тем самым сохраняет ей жизньit is fantastic to see younger audiences dancing to a music well over forty years old and keeping it alive
gen.заново построить свою жизньget one's life back together (Neil is trying to get his life back together after the divorce. ART Vancouver)
gen.заново устроить свою жизньget one's life back together (Neil is trying to get his life back together after the divorce. ART Vancouver)
gen.заплатив своей жизньюat the expense of one's life
gen.заплатить своей жизньюpay the ultimate price (Alexey Lebedev)
gen.заплатить жизньюpay with life
gen.заплатить за победу ценой жизниbuy victory with one's life
gen.заплатить за что-либо своей жизньюpay for with life
gen.заря жизниaurora
gen.заря лучшей жизниthe dawn of brighter days
gen.застраховать жизньtake out life insurance on (в страховом обществе)
gen.застраховать жизнь в страховом обществеassure one's life with a company
gen.застраховать жизнь в страховом обществеassure life with a company
gen.застраховать жизнь в страховом обществеassure one's life in a company
gen.застраховать жизнь в страховом обществеassure life in a company
gen.застраховать свою жизньinsure life
gen.застраховать свою жизнь на какую-либо суммуinsure life for a sum of
gen.затем в 1981 г., когда их младшая дочь Молли пошла в детский сад, Дик посоветовал жене не ограничивать свою жизнь лишь заботами семьиthen in 1981, when their youngest child, daughter Molly, left for pre-school, Dick encouraged his wife to expand her universe beyond the family's needs
gen.изучение жизни растений во всех её проявленияхphytosociology
gen.изучение законов органической жизниorganomy
gen.изучение половой жизниsexology
gen.изучение условий жизни неблагополучных семей и лицcasework
gen.изучение условий жизни неблагополучных семей и лиц, нуждающихся в материальной поддержкеcasework
gen.интересная жизньexciting life
gen.искушённый в жизниworldly-wise
gen.искушённый городской жизньюstreet-smart (shrewd and experienced enough to be able to survive in the often difficult and dangerous environment of a modern city ( informal ) ivann)
gen.искушённый городской жизньюstreetwise (Alexander Akopov)
gen.испытывающий отвращение к половой жизниerotophobic
Игорь Мигкрасивая жизньpampered style of life
Игорь Мигкрасивая жизньpampered lifestyle
gen.краткое описание жизни и профессиональных навыковc.v. (Сurriculum vitae wikipedia.org Secretary)
gen.легко относиться к жизниtake a relaxed approach to life (tlumach)
gen.легко смотреть на жизньtake life easily (kee46)
gen.лучшая жизньbigger life (You deserve a bigger life Taras)
gen.лучшее в моей жизниride of my life (МДА)
gen.лучшее время в жизниhave time of my life (Коромысло)
gen.лучшее время жизниthe pith of life
gen.лучшее время жизниthe noon of one's life
gen.лучшие годы моей жизниthe best years of my life
gen.лучшие дни жизниbetter days
gen.любить красивую жизньbe fond of good living (Andrey Truhachev)
gen.любовь всей жизниthe love of one's life (maystay)
gen.любовь всей жизниlifelong sweetheart (о человеке Notburga)
gen.любовь длиною в жизньlive-long love (англ. термин взят из репортажа BBC News Alex_Odeychuk)
gen.любовь к дому к семейной жизниdomestication
gen.любовь к жизниlove of life (также рассказ Джэка Лондона Alex Lilo)
gen.любовь к жизниlove for life (Alex Lilo)
gen.любовь к жизниenthusiasm for life (denghu)
gen.любовь к жизни владела всем его существомlove of life was the very core of his being
gen.любовь к своему ребёнку была частью её жизниher love for her child was part and parcel of her life
gen.любовь к семейной жизниdomesticity
gen.любое незначительное событие вносило оживление в скучное однообразие жизниany little excitement was a sauce to the monotony of a quiet life
gen.мирская жизньthe worldly life (soa.iya)
gen.монотонная жизньdull life
gen.монотонная жизньprosy life
gen.море унесло много жизнейthe sea claimed many victims
gen.напряжённая жизньbusy life (ssn)
gen.напряжённый образ жизниpressurised lifestyle (Leno444ek)
gen.находить пару на всю жизньmate for life (OLGA P.)
gen.находиться в ситуации, представляющий угрозу жизниbe in a life-threatening predicament (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.находиться между жизнью и смертьюlie between life and death
gen.находиться между жизнью и смертьюhover between life and death (Olga Okuneva)
gen.находиться на обочине жизниbe on the sidelines (Дмитрий_Р)
gen.начать новую жизньmake a new start (Johnny Bravo)
gen.начать новую жизньbegin the world
gen.начать новую жизньthe first day of the rest of your life (~ узнав, что жить осталось совсем немного q3mi4)
gen.начать новую жизньbegin the world anew
gen.начать новую жизньslip into a new way of life (Toughguy)
gen.начать новую жизньturn over a new
gen.начать новую жизньstart off with a clean slate
gen.начать новую жизньturn over a new leaf
gen.начать самостоятельную жизньfly the nest (Alex Lilo)
gen.начинать жизньstart out
gen.начинать жизньstart
gen.начинать новую жизньstart with a clean slate
Игорь Мигначинать новую жизньget on with one's life
gen.начинать новую жизньturn over a new leaf
gen.начинать самостоятельную жизньbegin the world
gen.незавидный уровень жизниunenviable standard of living
gen.никогда в жизни!not on your life!
Игорь Мигникогда в жизниat no time
gen.никогда в жизниnever in a million years (Дмитрий_Р)
gen.никогда в жизниnever on this side of the grave
gen.никогда в жизниnot in a month of Sundays (konstanzhoglo)
gen.никогда в жизниnever
Игорь Мигникогда в жизниnever in my lifetime
gen.никогда в жизни!no way
gen.никогда в жизни! и т.пI never (восклицание возмущения Inna Oslon)
gen.никогда в жизни не слышал ничего более смешногоit is the funniest thing I've ever heard
gen.никогда в жизни он не был так испуганhe was never so afraid in his days
gen.никогда не вмешивайся в чью-либо семейную жизньnever come between husband and wife (не вставай между мужем и женой)
gen.никогда не воплотиться в жизньfail to become reality (financial-engineer)
gen.нормальная жизньnormalcy (Let's hope for an end to the war and a return to normalcy. Val_Ships)
gen.нормальная жизньnormal (Boston backs to normal after the bombs. I. Havkin)
gen.ночная жизньparty scene (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
gen.ночная жизньnocturnal life (a neighborhood with a dynamic nocturnal life Mr. Wolf)
gen.ночная жизньtwilight world
gen.ночная жизньnightlife (города mykhailo)
gen.ночная жизньafter-dark culture (sankozh)
gen.ночная жизньnight-life (большого города)
gen.ночной образ жизниbar scene (colombine)
gen.ночной образ жизниnocturnal nature (Notburga)
gen.образ жизниexistence (sea holly)
gen.образ жизниspirit of the time (Sergei Aprelikov)
gen.образ жизниfaring
gen.образ жизниlifestyle habit (Andy)
gen.образ жизниtrade
gen.образ жизниcourse
gen.образ жизниinstitution (suburbian)
gen.образ жизниlives
gen.образ жизниongoing
gen.образ жизниmode of life
gen.образ жизниpattern of life
gen.образ жизниcontinentalism
gen.образ жизниway of living
gen.образ жизниway (to live in a great (small) way – жить на широкую ногу (скромно))
gen.образ жизниregimen
gen.образ жизниmodus vivendi
gen.образ жизниframe of life
gen.образ жизниthe state of life
gen.образ жизниlife
gen.образ жизниlifestyle
gen.образ жизниgoings-on (преим. неодобр.)
gen.образ жизниgoings on
gen.широкий образ жизниrate of living
gen.образ жизниgoings (неодобр.)
Gruzovikобраз жизниhabit
gen.здоровый или нездоровый образ жизниhealth behavior (ВВладимир)
gen.образ жизниmanner of life
gen.образ жизниliving
gen.образ жизни, близкий к природеway of life close to nature
gen.образ жизни восточных народовOrientalism
gen.образ жизни или мышления восточных народовOrientalism
gen.образ жизни, нарушающий все традицииthe underground life-style
gen.образ жизни неформала, презирающего условностиhipsterism (Xenia Hell)
gen.образ жизни сына укоротил его дниhis son was a cause of the abridgement of his days
gen.образ жизни, характеризующийся высоким темпом и, обычно, погоней за немедленным вознаграждениемfast lane (alexg11)
gen.образ жизни, характерный для европейского континентаcontinentalism (в отличие от образа жизни на Британских о-вах)
gen.образ жизни человекаthe tenour of man's life
gen.образ жизни человекаthe tenor of man's life
gen.обрести жизньvivify
gen.обрести новую цель в жизниfind new purpose in life (Ivan Pisarev)
Игорь Мигобрести смысл жизниhave a sense of purpose
gen.обречь на жизнь в нищетеcondemn someone to a life of poverty (He was a bigamist who condemned his wife and three daughters to a life of poverty. ART Vancouver)
gen.общепринятый уклад жизниthe way of the world
gen.общий взгляд на жизньgeneral outlook on life (Alex_Odeychuk)
gen.оживить жизньbrighten someone's life (Andrey Truhachev)
gen.оживлять жизньbrighten someone's life (Andrey Truhachev)
gen.она была мне верной спутницей жизни в течение пятидесяти летshe has been my faithful companion of 50 years
gen.она в своей жизни много любилаshe has loved
gen.она видела много горя за свою долгую жизньshe met with many misfortunes in her long life
gen.она всю жизнь мучиласьshe suffered all her life
gen.она всю свою жизнь вздыхаетshe sighs her life away
gen.она до конца жизни оставалась вдовойshe remained a widow until death
gen.она жила жизнью своего сынаher live was bound up in her son's life
gen.она зарабатывает на жизнь, демонстрируя модели одеждыshe models for a living
gen.она испытала много горя за свою долгую жизньshe met with many misfortunes in her long life
gen.она нашла себе место в политической жизниshe cut out a place for herself in the world of politics (страны)
gen.она не задумываясь разрушит твою жизньshe will not hesitate to destroy your life (Alex_Odeychuk)
gen.она озарила всю мою жизньshe has brightened my whole life
gen.она окунулась в роскошную жизньshe gave over to the life of luxury
gen.она организовала культурную жизнь нашей семьиshe ran our social life (bigmaxus)
gen.она перенесла много горя за свою долгую жизньshe met with many misfortunes in her long life
gen.она работает манекенщицей, она зарабатывает на жизнь, демонстрируя модели одеждыshe models for a living
gen.она – сама жизньshe is quick with life down to her finger-tips
gen.она собиралась связать свою жизнь с нимshe was going to join her life to his
Игорь Мигони превратили мою жизнь в сплошной кошмарthey've made my life a misery
gen.описание своей собственной жизниautobiography
gen.оставьте ему жизньlet him breathe
gen.осуществлять свои цели претворять в жизнь свои идеалыrealize ideals
gen.от жизниautism
gen.отдавать жизньyield up one's life (за что-л.)
gen.отдавать жизнь за родинуdie for one's country (for one's convictions, for one's principles, for one's friend, etc., и т.д.)
gen.отдавать жизнь театруdevote one's life to the theater
gen.отдавать свою жизньlay down one's life
gen.отдавать силы и жизнь борьбе за свободуspend one's blood and life for the cause of liberty
gen.оторванный от жизниway-out
gen.оторванный от жизниbook learned
gen.оторванный от жизниfar out
gen.оторванный от жизниout of touch with reality (Рина Грант)
gen.оторванный от жизниbookish
gen.оторванный от жизниbooky
gen.оторванный от жизниway out
gen.оторванный от жизниfar-out
gen.оторванный от жизниbook-learned
gen.оторванный от жизниbooksy
gen.оторванный от жизни теоретикideologue
gen.оторванный от жизни теоретикideologist
gen.оторванный от реальной жизниcocooned (If you say that someone is cocooned, you mean that they are isolated and protected from everyday life and problems. george serebryakov)
gen.оторванный от реальной жизни / от действительностиout-of-touch (We have the most arrogant, out-of-touch premier in the history of this province. ART Vancouver)
gen.отставание от жизниirrelevance
gen.отстающий от жизниhigh and dry
gen.падение уровня жизниdrop in the living standards (Victor Parno)
gen.параметры уровня жизниliving-standard criteria (Alexander Demidov)
gen.подробности личной жизниpersonals
gen.подробности личной жизниintimate details of life (Anglophile)
gen.подробности частной жизниanecdotes (обыкн. какого-либо исторического лица)
gen.познавший жизньsophisticated (Andrey Truhachev)
gen.полис на страхование жизниlife policy
gen.полис страхования жизниlife insurance policy
gen.половина всех разводов приходится на первые 10 лет совместной жизниhalf of all divorces come in the first 10 years of marriage (bigmaxus)
Gruzovikполупериод жизниhalf life
Игорь Мигполучать подтверждение в реальной жизниbe borne out by events
gen.пользоваться благами жизниenjoy the niceties of life
gen.пользоваться радостями жизниenjoy the niceties of life
gen.понявший жизньsophisticated (Andrey Truhachev)
gen.порвать со старой жизньюbreak away from one's old life (from the old tradition, from conventions, from bad habits, from old beliefs, etc., и т.д.)
gen.правда жизниfact of life (olga garkovik)
gen.правда жизниfacts of life
gen.претворить в жизньembody
gen.претворить в жизньput into action (maystay)
gen.претворить в жизньimplement
Игорь Мигпретворить в жизньtranslate into action
Игорь Мигпретворить в жизньlive out
gen.претворить в жизньbring into reality (capricolya)
gen.претворить в жизньmaterialize
gen.претворить в жизньrealize
gen.претворить в жизньeffect (Tamerlane)
gen.претворить в жизньcarry out
gen.претворить в жизньturn into reality (Anglophile)
gen.претворить в жизньcarry through
Игорь Мигпретворить в жизнь свою угрозуmake good on one's threat (Одеяло на ней расправила, а сама на Гришку с подозрением косилась, побаиваясь того, что он решит претворить свою угрозу в жизнь.)
gen.претворить концепцию в жизньmake this vision a reality (elira)
Игорь Мигпретворить мечту в жизньdeliver on the promise
gen.претвориться в жизньenter into life (BRUNDOV)
Игорь Мигпретвориться в жизньtranslate into reality
Игорь Мигпретвориться в жизньcome to fruition
gen.претвориться в жизньmaterialize
gen.претвориться в жизньcome true
gen.претвориться в жизньbe realized
gen.преуспевать в жизниsucceed in life
gen.преуспевать в жизниget ahead in the world (in business, in one's studies, etc., и т.д.)
gen.преуспевать в жизниget on in life (in the world, in business, at work, etc., и т.д.)
gen.преуспевать в жизниcome out on top
gen.приверженность к американскому образу жизниamericanism (культуре и т.д.)
gen.прививать городской образ жизниurbanize
Gruzovikприводить в жизньput into practice
gen.приводить пример из жизниbuild a context (vikavikavika)
gen.привыкать к домашней жизниdomesticate
gen.привыкать к спокойной жизниsettle down to a quiet life (to married life, to a bachelor life, to life in Japan, etc., и т.д.)
gen.привычный ритм жизниdaily habits (Min$draV)
gen.привычный ритм жизниone's routine rhythm of life (Tetiana Merega)
gen.принимать участие на равных в жизни нашего обществаparticipate equally in our society
gen.приспособлять к жизни в арктических условияхarcticize
gen.приспособлять к работе или жизни в арктических условияхarcticize
gen.пробудить что-л. к жизниcall smth. into being
gen.пробудить что-л. к жизниcall smth. into existence
Игорь Мигпробудить к жизниrevitalize
gen.пробудить кого-либо к жизниwaken to activity
gen.продвинуться в жизни только благодари своим собственным заслугамrise by merit only
gen.продлевать жизньperennialize (To better perennialize tulips, plant the bulbs deeper than the packet recommends, approximately 8-10 inches. I. Havkin)
gen.продлевать жизнь на длительное времяperennialize (I. Havkin)
gen.продлевать срок жизниperennialize (См. пример в статье "продлевать жизнь". I. Havkin)
gen.проживать жизньbe moving through life (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.прожигать жизньlive it up
gen.прожигать жизньlead a fast life
gen.прожигать жизньtake life in both hands and eat it
gen.прожигать жизньriot
gen.прожигать жизньrun wild
gen.прожигать проводить бесцельно жизньwaste life
gen.прожигать жизньin Saus und Braus leben (Xenia Hell)
gen.прожигать жизньlead a dissolute life
gen.прожигать жизньoverlive
gen.прожигать жизньwanton away life
gen.прожигать жизньlive fast
gen.проникновение образа жизни жителей континентальной европы на британские островаcontinentalization
gen.проникнуть во все сферы жизниbecome all-encompassing (Ремедиос_П)
gen.проститься с жизньюbe hurried out of life
gen.пустота чьей-либо жизниthe futility of someone's life
gen.пусть это будет стоить мне жизниif I die for it
gen.равномерная жизньone-way life
gen.размеренная жизньslow paced life (m_rakova)
gen.размеренная жизньordered life (slipofreason)
gen.размеренная жизньunhurried pace (the unhurried pace of a small town. LDOCE Alexander Demidov)
gen.размеренная жизньone-way life
gen.размеренный образ жизниsettled life
gen.размеренный образ жизниlevel life
gen.распланировать жизньto pigeonhole one's life
gen.растрачивать жизнь на пустякиwear away life in trifles
gen.реальность нашей жизниthe reality of life (But that is the reality of life for Alicia / nzherald.co.nz Manookian)
gen.реальность нашей жизниfact of life (olga garkovik)
gen.реинтеграция бывших участников боевых действий в общественную жизнь / в жизнь обществаcivilian reintegration of ex-combatants
gen.романтические взгляды на жизньbovarysm (по имени главной героини романа Флобера "Мадам Бовари")
gen.романтические взгляды на жизньbovarism (по имени главной героини романа Флобера "Мадам Бовари")
Игорь Мигроскошная жизньflashy lifestyle
Игорь Мигроскошная жизньpampered lifestyle
gen.роскошная жизньlife of luxury
gen.роскошный образ жизниlavish lifestyle (nsnews.com Alex_Odeychuk)
gen.роскошный образ жизниextravagant lifestyle (triumfov)
gen.роскошный стиль жизниluxury lifestyle (Sergei Aprelikov)
gen.рост качества и продолжительности жизниquality of living and life expectancy (nerzig)
gen.с его смертью её жизнь опустелаhis death left a vacuum in her life
gen.пациенты с ограниченным сроком жизниLimited life prognosis (Millie)
gen.с опасностью для жизниat the peril of one's life
gen.с опасностью для жизниin danger of one's life
gen.с риском для жизниat the peril of one's life (Andrey Truhachev)
gen.с риском для жизниat the risk of one's life (Andrey Truhachev)
gen.с риском для жизниat the hazard of one's life (Andrey Truhachev)
gen.с риском для жизниat the risk of losing one's life (Andrey Truhachev)
gen.с риском для жизниat the risk of one's own life
gen.с родной землёй, народом, жизньюAntaean
gen.с традиционным укладом жизниtraditional (sankozh)
gen.с трудом зарабатывать на жизньscrape a living
gen.с трудом зарабатывать на жизньeke (Disgruntled, Tom moved to England to pursue a solo career. While there, he eked a living by performing in folk clubs and coffee houses; Many traders barely eked out a living; тж. см. eke out Taras)
gen.с трудом зарабатывать на жизньscramble for living
gen.с трудом зарабатывать на жизньscramble for one's living
gen.с трудом зарабатывать себе на жизньscrape a living
gen.с трудом зарабатывать себе на жизньeat very hard bread (Taras)
gen.с трудом заработать себе на жизньscrape a living
gen.с философским отношением к жизниphilosophic
gen.самостоятельно строить свою жизньmake own life
gen.самостоятельно строить свою жизньmake one's own life
gen.система подкупов в политической жизни СШАtammanyism
gen.Система страхования жизни государственных служащихNational Service Life Insurance
gen.склонность к шикарной жизниchampagne tastes
gen.сохранение жизни на землеglobal survival
gen.сохранение определённого количества лет здоровой жизни / предотвращение потери лет по причине болезниcost per DALY averted (калькулятор (Disability Adjusted Life Year), методика оценки эффективности проектов социального маркетинга Cranberry)
gen.ступень животной жизниthe scale of animal life
gen.супружеская жизньcouplehood (необязательно в офиц. браке Баян)
gen.схватка не на жизнь, а на смертьknock-down-drag-out
gen.счастливая безмятежная жизньidyl
gen.счастливая загробная жизньhappy hunting-ground
Игорь Мигта большая любовь к музыке, которую он пронёс через всю свою жизньlifelong music lover
gen.ткать чью-то жизньbe the fabric of someone's life (LaraLarka)
gen.тот, кто ведёт сидячую жизньsitter
gen.тот, кто возвращает к жизниresuscitator
gen.тот, кто зарабатывает на жизнь писательским трудомpen-pusher
gen.тот, кто любит сельскую жизньruralist
gen.тот ничего не видел в жизни, кто не бывал в Парижеyou've never lived unless you've seen Paris
gen.традиция сельской жизниthe tradition of living on the land
Gruzovikтут жизнь бьёт ключомthere's lots of activity around here
gen.тяготы повседневной жизниtribulations of everyday life
gen.тяжкая жизньpainful life (Юрий Гомон)
gen.уйти из жизниpass away (эвфемизм SirReal)
gen.уйти из жизниdepart this world
gen.уйти из жизниleave this life (When you leave this life, the world will be a darker place for. All Who Remain | Our friend Majnun left this life today. Even after his 80th birthday he was dancing at our shows, playing and composing deep and complex music, and... Alexander Demidov)
Игорь Мигуйти из жизниwheeze one's last
Игорь Мигуйти из жизниdie
gen.укорачивать свою жизньdock life
gen.украсить жизньgrace our lives (The landscapes of our farms and homes are part of an ecosystem that provides homes for many other living things– things that can grace our lives if we learn to pay attention to them and value the diversity they bring to our daily interactions – from "A Guide for Youth in Rural Communities in Saskatchewan" Tamerlane)
gen.украшать жизньgrace our lives (Tamerlane)
gen.уникальный, единственный в жизни, запоминающийся на всю жизньof a lifetime (Elenq)
gen.упорядочить свою жизньget one's life in order (traductrice-russe.com)
gen.усложнять жизньmake life tougher (Ремедиос_П)
gen.усложнять жизнь кому-либоget it in (for somebody Yan Mazor)
gen.усложнять жизньmake life difficult (Рина Грант)
gen.усложнять жизньcomplicate life for someone (Matrena)
gen.утверждение плана воплощения в жизнь идеиIPA
gen.утверждение плана воплощения в жизнь идеиImplementation Plan Approval
gen.утверждение плана воплощения в жизнь проектаIPA
gen.утверждение плана воплощения в жизнь проектаImplementation Plan Approval
gen.утомлённый жизньюlife weary
Игорь Мигушёл из жизниis no more
gen.фотографически точное изображение жизниliteralism
gen.характер жизни человекаthe tenour of man's life
gen.характер жизни человекаthe tenor of man's life
gen.хлопотливая жизньbusy life (Andrey Truhachev)
gen.хорошая жизньlife of Riley
gen.хороший случай из жизниnice anecdote (хорошо иллюстрирующий какой-либо практический вывод или специфику обсуждаемого вопроса Alex_Odeychuk)
gen.чрезвычайные обстоятельства, угрожающие жизниlife-threatening emergency
gen.чти человека при его жизни, а не послеif you want to honour a man, honour him while he is alive
gen.шоколадный торт, оказалось, был мечтой всей его жизниchocolate cake, it appeared, was the dream of his life (P. G. Wodehouse)
gen.энергично проводить в жизнь свой планpress ahead with a plan
gen.эпизод из жизниepisode from the life of (кого-либо Alex_Odeychuk)
gen."Эпизод из жизни артиста-Фантастическая симфония"the Fantastic Symphony, or Episode from an artist's life
gen.эпизоды из жизни выдающихся людейanecdota
gen.эпизоды из жизни выдающихся людейanecdotage (особ. неопубликованные)
Showing first 500 phrases